1 00:00:51,802 --> 00:00:56,974 TALE OF THE NINE TAILED 2 00:01:05,649 --> 00:01:07,234 Emergency! Wake up! 3 00:01:07,318 --> 00:01:09,195 - It's an emergency! Wake up! - Ax! 4 00:01:13,115 --> 00:01:15,242 - Is it an ambush? - Madame Ryu's summons. 5 00:01:15,326 --> 00:01:17,453 I don't know why, but she's gone wild. 6 00:01:18,871 --> 00:01:21,499 {\an8}EPISODE 8 7 00:01:21,582 --> 00:01:23,125 {\an8}What? Why? 8 00:01:28,255 --> 00:01:30,841 {\an8}The cabbage from the seas are firm and hearty. 9 00:01:31,592 --> 00:01:34,678 {\an8}- Taste all good with the shrimps? - It's refreshing, without a fishy smell. 10 00:01:35,387 --> 00:01:37,890 {\an8}- Please save me, boss. - What are you doing there? 11 00:01:38,474 --> 00:01:40,267 {\an8}I thought there was an emergency? 12 00:01:40,351 --> 00:01:43,813 {\an8}One of Myoyeongak's biggest events is obviously an emergency. 13 00:01:43,896 --> 00:01:46,440 {\an8}- Sit down, the three of you. - It's gimjang season? 14 00:01:47,358 --> 00:01:49,819 {\an8}- I'm a former mountain god. - I'm the boss of a bandit gang. 15 00:01:49,902 --> 00:01:52,321 {\an8}I'm a victim of the bandit gang. 16 00:01:52,404 --> 00:01:55,658 {\an8}- A former god never makes kimchi. Geez. - Hold on. 17 00:01:57,368 --> 00:02:00,788 {\an8}I've calculated your lodging expenses. You've been indulging free of charge. 18 00:02:01,664 --> 00:02:04,542 {\an8}It sums up to at least the cost of a house! 19 00:02:05,501 --> 00:02:09,171 {\an8}- How is it so expen-- - I told you not to eat full course meals! 20 00:02:09,255 --> 00:02:10,381 {\an8}You ate most of it! 21 00:02:11,924 --> 00:02:13,259 Oh, well… 22 00:02:14,009 --> 00:02:16,846 Don't I get a discount? We're friends and I'm a former god, no? 23 00:02:17,763 --> 00:02:19,265 Not a chance, you punk. 24 00:02:19,348 --> 00:02:21,851 Geez, it's not like I've ever done this before. 25 00:02:22,434 --> 00:02:23,435 Seriously. 26 00:02:25,729 --> 00:02:26,730 Gosh, my back. 27 00:02:28,232 --> 00:02:31,527 Do we really need to make 500 cabbage heads worth of kimchi? 28 00:02:31,610 --> 00:02:35,489 I'm a bandit, but I have red pepper instead of blood on my hands. 29 00:02:35,573 --> 00:02:37,449 - Well, I'll say! - Kimchi tastes best homemade. 30 00:02:37,533 --> 00:02:38,826 Make sure to fill it up. 31 00:02:40,035 --> 00:02:43,539 - Hey, but isn't this a bit too salty? - Really? Let me try. 32 00:02:49,712 --> 00:02:52,631 It's just right. It should be salty to ferment it in a crock. 33 00:02:52,715 --> 00:02:54,300 - Is that so? - Be meticulous. 34 00:02:54,383 --> 00:02:56,260 - It should be salty. - It's delicious! 35 00:03:24,747 --> 00:03:25,873 Hey, you two! 36 00:03:26,790 --> 00:03:28,042 Gosh, seriously. 37 00:03:30,127 --> 00:03:33,047 Sir, I can't share rooms with him. We're so incompatible. 38 00:03:33,130 --> 00:03:34,465 Gosh, you're gonna rat me out? 39 00:03:34,548 --> 00:03:38,344 So why did you rob him of all people? He can be really vindictive, you know. 40 00:03:38,928 --> 00:03:42,222 How could he have known? Just commend him for his professionalism. 41 00:03:42,306 --> 00:03:47,645 Exactly. Who's the idiot taking drinks without knowing what's in it? 42 00:03:47,728 --> 00:03:48,938 You thief. 43 00:03:52,066 --> 00:03:55,903 Hey, blaming the victim is still uncalled for! 44 00:03:55,986 --> 00:03:58,656 - Don't yell at my henchman! - Don't talk back to your brother! 45 00:03:58,739 --> 00:04:00,824 Don't tell my boss what to do! 46 00:04:00,908 --> 00:04:02,701 - Shut up and kimjang! - Get your hands-- 47 00:04:18,008 --> 00:04:20,344 Even Gyeongseong's changed quite a bit. 48 00:04:20,427 --> 00:04:22,429 Speak in Korean, you idiot. 49 00:04:23,722 --> 00:04:26,976 K-- Korean. H-- Hard. 50 00:04:27,059 --> 00:04:29,478 It's been twenty years since you've learned Korean. 51 00:04:32,147 --> 00:04:34,650 You guys the Shinigami Mercenaries? 52 00:04:35,818 --> 00:04:39,738 - I'm on orders to pick you up. - You work for Kato, but you don't know us? 53 00:04:40,322 --> 00:04:44,284 This is Gyeongseong. I don't care about you hillbillies. 54 00:04:45,619 --> 00:04:47,955 Shall we tell you who we are? 55 00:04:52,251 --> 00:04:54,336 There are many eyes watching. 56 00:05:22,156 --> 00:05:24,575 - Are you waiting for Lee Rang? - No, ma'am. 57 00:05:24,658 --> 00:05:27,536 If not, what's all this? 58 00:05:29,288 --> 00:05:33,500 Magazines say folding paper cranes will make your love come true. 59 00:05:33,584 --> 00:05:36,295 Goodness. You like him that much? 60 00:05:39,131 --> 00:05:42,301 - Go meet him then. - Can I do that? 61 00:05:43,260 --> 00:05:44,887 Then I'll be back in an hour. 62 00:05:47,556 --> 00:05:48,640 My gosh. 63 00:05:50,434 --> 00:05:53,562 Damn! There's caramel on my clothes. 64 00:05:54,313 --> 00:05:57,900 - Nyudo. You did this, huh? - So noisy… 65 00:05:57,983 --> 00:05:59,985 Disgusting! Give me my clothes! 66 00:06:11,121 --> 00:06:13,207 - What are you looking at? - I wasn't looking. 67 00:06:13,290 --> 00:06:15,209 Yes, you were. Just now. 68 00:06:29,098 --> 00:06:33,185 Oh, goodness. Finally, we have some space. 69 00:06:36,563 --> 00:06:39,983 - It's a demon. There's a demon here. - What kind? 70 00:06:42,694 --> 00:06:48,534 - A mermaid. - Doesn't mermaid flesh grant immortality? 71 00:06:49,034 --> 00:06:50,494 I want to eat it. 72 00:06:50,577 --> 00:06:53,247 Yuki, I'll catch it for you. 73 00:06:53,330 --> 00:06:56,750 That's enough. The mission comes first for now. 74 00:07:11,890 --> 00:07:14,685 Yum! It's so delicious. 75 00:07:14,768 --> 00:07:17,771 You look free. Aren't you going to catch Red-white mask? 76 00:07:17,855 --> 00:07:20,107 I already went looking for him, but he's gone. 77 00:07:20,190 --> 00:07:24,319 - Want my guys to look for him? - No. He'll come on his own. 78 00:07:27,906 --> 00:07:30,993 You will die before you live a century. 79 00:07:32,327 --> 00:07:36,165 In the year 2020, you sacrifice yourself on your brother's behalf. 80 00:07:37,207 --> 00:07:39,960 How are things with the mermaid? Is it going well? 81 00:07:40,043 --> 00:07:42,087 - I hear you see her daily. - Not daily. 82 00:07:42,171 --> 00:07:44,798 Let's set a date for us to meet. Where should we meet? 83 00:07:45,382 --> 00:07:47,968 Korean cuisine or Western cuisine? Seafood's off the table, right? 84 00:07:48,051 --> 00:07:52,055 - The bride is a similar species after all. - Are you crazy? Engagement, my foot. 85 00:07:53,182 --> 00:07:56,852 - My wish is to see you get married. - That's none of your business. 86 00:07:58,645 --> 00:08:01,690 Hey! Why are you drinking makgeolli on an empty stomach, huh? 87 00:08:02,191 --> 00:08:04,902 - Here. Have some suyuk too. - Seriously, cut it out. 88 00:08:06,570 --> 00:08:10,115 - Is this so upsetting to you, huh? - Stop being nice. It's annoying. 89 00:08:12,910 --> 00:08:16,163 What's the problem this time, huh? Why are you being perverse? 90 00:08:19,166 --> 00:08:20,167 Hey! 91 00:08:22,085 --> 00:08:23,503 Geez, that little… 92 00:08:24,838 --> 00:08:28,800 Gosh, that brat. We haven't even much time left together. 93 00:10:03,895 --> 00:10:04,980 Akira! 94 00:10:07,941 --> 00:10:10,444 Didn't you want to see Yuki? 95 00:10:11,945 --> 00:10:15,198 - I'm not so sure. - Yuki missed Akira so, so much. 96 00:10:15,282 --> 00:10:17,576 I heard you got bitch-slapped by Joseon demons. 97 00:10:19,244 --> 00:10:20,245 Don't laugh! 98 00:10:22,289 --> 00:10:23,790 I'll get you your revenge. 99 00:10:24,624 --> 00:10:26,376 Just do as you're told. 100 00:10:26,460 --> 00:10:30,213 Don't give Yuki orders! 101 00:10:30,297 --> 00:10:35,218 Akira, you sure look dapper now since quitting the group? 102 00:10:37,554 --> 00:10:39,389 Is it 'cause it's a white-collar job? 103 00:10:39,973 --> 00:10:40,974 Don't touch me. 104 00:10:42,851 --> 00:10:44,227 You came. 105 00:10:50,567 --> 00:10:54,237 Shinigami Mercenaries. Arriving from Manchuria. 106 00:10:55,197 --> 00:10:57,574 Everyone, thank you for your efforts in battle. 107 00:10:59,743 --> 00:11:02,162 - Where's your boss? - You haven't seen him? 108 00:11:02,662 --> 00:11:06,666 - He left for Gyeongseong before us. - Boss only shows up when he feels like it. 109 00:11:07,876 --> 00:11:11,213 Just tell us the mission. I might lose my mind from impatience. 110 00:11:12,506 --> 00:11:14,883 - We're conducting an experiment. - An experiment? 111 00:11:15,634 --> 00:11:18,720 To convert Joseon demons into the Empire's war weapons. 112 00:11:18,804 --> 00:11:21,515 Oh, my. That sounds like so much fun. 113 00:11:21,598 --> 00:11:24,267 Your mission is to capture the Joseon demons. 114 00:11:24,351 --> 00:11:28,772 Can I kill them and bring back only a body part? 115 00:11:30,482 --> 00:11:34,277 It'll be difficult to capture them alive. 116 00:11:34,861 --> 00:11:37,781 And how will you be paying? 117 00:11:39,491 --> 00:11:40,659 By the number of heads. 118 00:11:41,785 --> 00:11:42,786 Yes, sir! 119 00:11:51,753 --> 00:11:53,380 Was it a good idea to call them? 120 00:11:53,463 --> 00:11:56,007 - They move arbitrarily. - The experiments aren't everything. 121 00:11:58,385 --> 00:12:00,011 We must wipe them out. 122 00:12:01,179 --> 00:12:05,517 Uproot the Joseon demons, and their folk beliefs. 123 00:12:07,310 --> 00:12:09,813 We must uproot the spirit of Joseon. 124 00:12:12,357 --> 00:12:15,193 - I looked into the one named Lee Yeon. - And? 125 00:12:16,027 --> 00:12:17,028 He's at Myoyeongak. 126 00:12:17,612 --> 00:12:20,782 Just like the Madame, he's also a mountain god of Joseon. 127 00:12:23,702 --> 00:12:25,996 A mountain god of Joseon, you say. 128 00:12:36,256 --> 00:12:39,217 {\an8}CHEON HO-YEONG 129 00:12:40,302 --> 00:12:41,303 It was a long wait. 130 00:13:20,884 --> 00:13:23,553 - Old man. - Yeah. 131 00:13:29,559 --> 00:13:32,229 - How did you find me? - You weren't home, so… 132 00:13:34,731 --> 00:13:39,236 - Isn't your brother buried here? - Yes, he used to be. 133 00:13:41,446 --> 00:13:43,031 But he's there now. 134 00:13:47,494 --> 00:13:51,206 Moo-yeong, what on earth are you trying to do? 135 00:13:53,375 --> 00:13:57,045 I'm boiling his bones with dirt. Plus, a weasel, snake, and spider. 136 00:13:57,629 --> 00:13:58,630 {\an8}Don't tell me… 137 00:13:59,506 --> 00:14:02,551 {\an8}Do you intend to work the banhon charm? No, you can't. You mustn't wreck… 138 00:14:02,634 --> 00:14:04,219 {\an8}BANHON CHARM - CHARM THAT REVIVES THE DEAD 139 00:14:04,302 --> 00:14:09,182 {\an8}- …the realm of the Living and the Dead. - I know. I may never be forgiven for it. 140 00:14:10,267 --> 00:14:13,270 - But I have to do it. - Don't turn the old hag into your enemy. 141 00:14:14,062 --> 00:14:16,982 Neither she nor I… We haven't given up on you. 142 00:14:18,858 --> 00:14:20,735 This is why I didn't want to see you. 143 00:14:23,029 --> 00:14:25,615 You kept my company even when I became stone. 144 00:14:26,324 --> 00:14:30,453 When it was snowing, you'd put clothes on an immobile piece of stone. 145 00:14:36,793 --> 00:14:39,754 You were always sensitive to the cold. 146 00:14:40,505 --> 00:14:45,343 I'm no longer the Moo-yeong you knew. No. I must not be. 147 00:14:48,847 --> 00:14:51,141 Moo-yeong, you think I don't know you? 148 00:14:53,393 --> 00:14:55,186 Just let me be the villain. 149 00:14:57,230 --> 00:14:58,940 Don't come looking for me anymore. 150 00:15:06,239 --> 00:15:08,950 I bought this for you. 151 00:15:13,913 --> 00:15:15,206 Don't skip meals. 152 00:15:52,243 --> 00:15:55,163 - When are you leaving? - I have less than a week left. 153 00:15:58,166 --> 00:16:01,044 - Do you have to go? - Yes, I do. 154 00:16:01,961 --> 00:16:03,296 I have someone waiting. 155 00:16:04,005 --> 00:16:05,674 Geez, you jerk. 156 00:16:06,174 --> 00:16:08,885 I heard she was reincarnated? That woman. 157 00:16:10,220 --> 00:16:11,554 Moo-yeong tell you that? 158 00:16:15,141 --> 00:16:17,852 Why didn't you say anything about Moo-yeong's identity? 159 00:16:18,436 --> 00:16:19,562 You knew, didn't you? 160 00:16:22,190 --> 00:16:23,817 Perhaps, I hoped to dream. 161 00:16:25,568 --> 00:16:29,072 That maybe we could return to the old days. 162 00:16:31,741 --> 00:16:33,827 Just a silly dream that only I have. 163 00:16:33,910 --> 00:16:38,623 I don't know if you'll believe me, but I never abandoned either of you. 164 00:16:40,875 --> 00:16:42,752 That's why I can't forgive him. 165 00:16:44,421 --> 00:16:46,214 I'll end this with my own hands. 166 00:16:47,632 --> 00:16:48,925 You're just like him. 167 00:16:50,009 --> 00:16:51,886 You both risk your lives to save me… 168 00:16:53,346 --> 00:16:55,223 yet steal each other from me again. 169 00:16:55,306 --> 00:16:56,725 I'm sorry, Hong-joo. 170 00:16:57,350 --> 00:16:59,769 For never giving you the answer you wanted. 171 00:17:00,562 --> 00:17:03,148 But I have something to protect. 172 00:17:04,733 --> 00:17:07,444 Both here, and the future where I'm from. 173 00:17:08,903 --> 00:17:12,699 Fine, then. If that's how you guys want to be. 174 00:17:15,535 --> 00:17:18,371 I quit being the pathetic damsel in distress. 175 00:17:20,039 --> 00:17:23,835 I, too, will do whatever it takes to protect Myoyeongak and my girls. 176 00:17:26,421 --> 00:17:27,464 You left one out. 177 00:17:28,757 --> 00:17:32,427 You. Be sure to protect yourself too. 178 00:17:34,929 --> 00:17:35,972 I want a hug. 179 00:17:40,351 --> 00:17:42,145 I won't play fair from now. 180 00:17:51,571 --> 00:17:54,199 {\an8}SAFETY AND SECURITY SAY NO TO WAR 181 00:18:02,165 --> 00:18:04,375 Wait! Hold on! 182 00:18:05,293 --> 00:18:09,255 I mean, this isn't a barbershop. It's useless if we do this ourselves. 183 00:18:09,339 --> 00:18:11,925 We must get Taluipa to come out! The Talui-- Hey, hey! 184 00:18:12,926 --> 00:18:15,094 - You should be fasting right now. - Geez. 185 00:18:15,178 --> 00:18:16,721 - Hey! - This is why-- Oh, gosh. 186 00:18:18,097 --> 00:18:19,557 Oh, my. 187 00:18:20,475 --> 00:18:22,185 Now you decide to show your face? 188 00:18:24,145 --> 00:18:26,731 {\an8}I'm here to watch the sedentary deity shave his head. 189 00:18:26,815 --> 00:18:28,858 {\an8}SEDENTARY DEITY - A HOUSE-PROTECTING TUTELARY DEITY 190 00:18:30,026 --> 00:18:31,194 Well, I don't know. 191 00:18:31,694 --> 00:18:35,907 If I bid farewell to my hair, I expect it'll make things tougher on you. 192 00:18:35,990 --> 00:18:38,827 Go for it. You have a nice shaped head. 193 00:18:39,619 --> 00:18:41,996 - Should I cut it-- - Gosh! Hold on! Geez. 194 00:18:43,289 --> 00:18:44,999 Let me knock some sense into you. 195 00:18:45,083 --> 00:18:49,963 Wait, wait-- Hold on! Let's talk! We'll settle this with words. 196 00:18:50,046 --> 00:18:52,090 You might die if you keep this up! 197 00:18:54,926 --> 00:18:56,094 Whose side are you on? 198 00:18:57,679 --> 00:19:00,515 The indigenous gods have been disappearing for no reason. 199 00:19:01,057 --> 00:19:04,686 {\an8}- We don't have a place to live right now. - So? 200 00:19:04,769 --> 00:19:07,188 What? You want me to buy you a house? 201 00:19:07,772 --> 00:19:12,360 Oh, honey. It's a matter of their survival. 202 00:19:12,443 --> 00:19:15,780 Our job is to oversee life and death, not to look after these pricks! 203 00:19:16,698 --> 00:19:19,492 You see this? I knew this would happen! 204 00:19:20,493 --> 00:19:22,328 If this problem remains unresolved, 205 00:19:22,412 --> 00:19:27,000 know that all the provincial gods will gather here to go on strike! 206 00:19:28,084 --> 00:19:30,837 - Destroy him first! - Oh, no. 207 00:19:31,462 --> 00:19:35,717 Come on, honey. Don't be like that. Let's help them out however we can. 208 00:19:41,264 --> 00:19:45,059 Honey, drag all those pricks out of here. 209 00:19:47,061 --> 00:19:48,563 And do as I say. 210 00:19:52,525 --> 00:19:55,486 It's a demon. There's a disguised demon. 211 00:19:57,864 --> 00:19:59,032 It's original form? 212 00:19:59,115 --> 00:20:02,201 One is an eagle-owl, and the other is a nine-tailed fox. 213 00:20:02,285 --> 00:20:05,622 Hey, hey! He's super cute! 214 00:20:06,247 --> 00:20:09,709 That man! To think such a beautiful demon was in Joseon. 215 00:20:10,209 --> 00:20:13,630 - Don't touch him. I'll take care of it. - Yuki! 216 00:20:14,297 --> 00:20:16,925 - Gosh, what! - You can't. 217 00:20:20,970 --> 00:20:21,971 Here. 218 00:20:27,226 --> 00:20:29,812 Gosh, you sure are a fox. 219 00:20:29,896 --> 00:20:33,024 What are you, a girl? Slapping all that on your face. 220 00:20:33,775 --> 00:20:36,277 Says the guy slapping oil on his sheets. Want to fight again? 221 00:20:36,361 --> 00:20:37,445 You little-- 222 00:20:37,528 --> 00:20:40,365 Both of you. Let's talk for a minute. 223 00:20:42,033 --> 00:20:44,410 We're sharing rooms due to inevitable circumstances, 224 00:20:44,494 --> 00:20:46,621 but communal life entails responsibility. 225 00:20:46,704 --> 00:20:49,165 I can't sleep because of you two fighting! 226 00:20:49,248 --> 00:20:53,461 - Just last night-- - This thief used my chamber pot. 227 00:20:53,544 --> 00:20:56,631 We shared some potty pan, so what's the big deal? Geez. 228 00:20:57,215 --> 00:21:00,885 You should at least not poop in someone else's chamber pot! 229 00:21:00,969 --> 00:21:04,639 - Why not? - Let me tell you the rules of this room. 230 00:21:04,722 --> 00:21:06,849 First, don't fight after 9 p.m. 231 00:21:06,933 --> 00:21:11,145 Second, live a regular lifestyle. We wake up at six in the morning. 232 00:21:11,646 --> 00:21:15,984 - What? Is this the military? - Third, take turns cleaning once a day. 233 00:21:16,067 --> 00:21:21,239 - Be sure to hang your sheets in the sun. - Gosh, you sure do nag a lot. 234 00:21:21,739 --> 00:21:25,410 May I ask what you are behind your disguise? 235 00:21:25,493 --> 00:21:26,953 I'm a Jindo. 236 00:21:29,122 --> 00:21:30,373 {\an8}Natural monument no. 53. 237 00:21:30,456 --> 00:21:34,752 {\an8}THE JINDO WAS DESIGNATED AS A NATURAL MONUMENT IN 1938 238 00:21:34,836 --> 00:21:35,837 Paw. 239 00:21:40,258 --> 00:21:41,801 Don't do that! 240 00:21:42,969 --> 00:21:45,138 We're an endangered species too, you know. 241 00:21:45,722 --> 00:21:47,098 Bang! 242 00:21:48,558 --> 00:21:50,351 Usually, dogs play dead if I do this. 243 00:21:50,935 --> 00:21:51,978 - Bang! - Bang! 244 00:21:53,855 --> 00:21:54,856 Do you two… 245 00:21:55,773 --> 00:21:56,983 wish to go extinct? 246 00:21:57,483 --> 00:21:59,318 Water. Water! 247 00:22:01,362 --> 00:22:02,822 Eat up. 248 00:22:05,158 --> 00:22:06,576 Gosh, seriously. 249 00:22:08,244 --> 00:22:11,247 You want us to resolve all those civil complaints? Why? 250 00:22:11,330 --> 00:22:14,667 You have no choice. You refuse, you can't go home and you're going to hell. 251 00:22:15,251 --> 00:22:17,962 - Seriously, this old hag-- - I get him, but why me? 252 00:22:18,046 --> 00:22:20,965 She commuted your jail sentence for killing that salt merchant, no? 253 00:22:21,049 --> 00:22:23,843 - I knew it. - I actually bribed her for that. One cow! 254 00:22:23,926 --> 00:22:27,764 Whatever, I don't know! Anyway, I'm leaving her to you. 255 00:22:27,847 --> 00:22:30,058 - Old man, how can you leave like this? - Old man! 256 00:22:30,141 --> 00:22:31,142 Gosh. 257 00:22:31,726 --> 00:22:34,103 Whatever, you take care of it. It's your house. 258 00:22:34,187 --> 00:22:36,564 Let's do it together. Sheesh! 259 00:22:37,565 --> 00:22:39,317 Stop eating! 260 00:22:44,197 --> 00:22:46,199 No cutting in line! 261 00:22:52,997 --> 00:22:54,540 Hey, stand in line! 262 00:22:54,624 --> 00:22:56,375 Hey! 263 00:22:59,587 --> 00:23:00,755 Attention, everyone. 264 00:23:01,255 --> 00:23:05,510 We made kimchi today, so we're exhausted. I'd like to avoid violence, if possible. 265 00:23:05,593 --> 00:23:07,970 - So let's keep this neat. - Come in one at a time. 266 00:23:08,054 --> 00:23:11,099 Make your story short and brief. Within a 20 word count. 267 00:23:11,182 --> 00:23:14,310 - Who are you and where are you from? - I own the well by that intersection. 268 00:23:14,393 --> 00:23:16,145 {\an8}A well god? What brings you here? 269 00:23:16,229 --> 00:23:18,231 {\an8}WELL GOD - AN INDIGENOUS GOD WHO STOPS WELLS FROM DRYING OUT 270 00:23:18,314 --> 00:23:19,607 {\an8}My well produces medicinal water. 271 00:23:19,690 --> 00:23:22,026 {\an8}People all the way from Incheon to draw water from it. 272 00:23:22,110 --> 00:23:23,611 But they say it tastes different now. 273 00:23:23,694 --> 00:23:26,239 You think we're here to replace your water purifier filters? 274 00:23:26,906 --> 00:23:30,118 - What's a water purifier? - You want to clean the well or move out? 275 00:23:30,201 --> 00:23:31,869 Gosh, I can't use that well anymore. 276 00:23:32,370 --> 00:23:35,957 Someone put chemicals in the water, so I need a new place to nest. 277 00:23:36,791 --> 00:23:39,377 Then, find her an unclaimed well and let her nest there. 278 00:23:39,460 --> 00:23:40,628 Next! 279 00:23:40,711 --> 00:23:43,756 I'm the crock god, and my crock jar was stolen. 280 00:23:43,840 --> 00:23:47,510 I don't know who did it, but I hear they were dressed like Japanese soldiers. 281 00:23:47,593 --> 00:23:49,804 {\an8}Maybe they were stolen because the crock god left his post. 282 00:23:49,887 --> 00:23:51,597 {\an8}CROCK GOD - AN INDIGENOUS GOD WHO PROTECTS CROCK JARS 283 00:23:51,681 --> 00:23:53,683 {\an8}- You're right. - Why did you go wandering around? 284 00:23:54,392 --> 00:23:57,061 I gained some weight so the jar felt a little tight. 285 00:23:57,645 --> 00:23:58,855 - Buy him one. - Yes, ma'am. 286 00:23:58,938 --> 00:24:02,900 Well, might as well buy me quality earthen pots from Yeoju-- 287 00:24:02,984 --> 00:24:04,777 Get out of here! 288 00:24:05,862 --> 00:24:07,113 Who are you? 289 00:24:11,784 --> 00:24:12,785 Oh, dear. 290 00:24:13,661 --> 00:24:15,538 Why? What is it? 291 00:24:15,621 --> 00:24:16,914 {\an8}She's the ancestral god. 292 00:24:16,998 --> 00:24:19,458 {\an8}Her landlord doesn't hold ancestral rites, so she's famished. 293 00:24:19,542 --> 00:24:20,543 {\an8}ANCESTRAL GOD - A GOD WHO PROTECTS 294 00:24:20,626 --> 00:24:21,627 {\an8}ONE'S DESCENDANTS 295 00:24:21,711 --> 00:24:24,380 - Is that something to whisper about? - She's a bit shy. 296 00:24:24,463 --> 00:24:28,301 - So what does she want? - She wishes to demolish her house. 297 00:24:28,384 --> 00:24:33,222 This is the problem with tutelary deities. You guys don't own the house, okay? 298 00:24:33,306 --> 00:24:36,058 You share it with the descendants. Like "home sharing." 299 00:24:37,268 --> 00:24:39,395 Feed her ritual leftovers and send her off. 300 00:24:39,896 --> 00:24:40,897 Next. 301 00:24:41,439 --> 00:24:44,525 He's the Great General of all Under Heaven placed below Bukhansan. 302 00:24:44,609 --> 00:24:47,653 But the Female General of the Underworld, has gone missing. 303 00:24:47,737 --> 00:24:49,488 - Oh, dear. - You hit the boredom rut. 304 00:24:49,572 --> 00:24:50,573 Next! 305 00:24:53,659 --> 00:24:56,454 - I'm home. - Where have you been off to lately? 306 00:24:57,914 --> 00:25:00,249 Maybe my dad's forgotten, but I'm a journalist. 307 00:25:01,626 --> 00:25:03,794 A reporter at my newspaper company. 308 00:25:04,503 --> 00:25:07,298 And your boss is telling you to sit down. 309 00:25:14,597 --> 00:25:15,598 I'm not hungry. 310 00:25:16,307 --> 00:25:18,768 Your dad's worried you've lost weight. 311 00:25:18,851 --> 00:25:22,480 The daughter of Gyeongseong's richest man looking like barley hump 312 00:25:22,563 --> 00:25:25,024 will have me become a laughingstock. 313 00:25:25,858 --> 00:25:29,153 - Ginko is just busy. - What do you know about me? 314 00:25:30,029 --> 00:25:34,700 Why you brat. How rude! He's even brought you a present. 315 00:25:35,910 --> 00:25:37,036 What for? 316 00:25:43,584 --> 00:25:44,752 Look at it alone. 317 00:25:54,470 --> 00:25:57,515 Since I've already been robbed, let's just fund our war chest. 318 00:25:58,391 --> 00:26:00,017 Why does the Chief Commissioner have this? 319 00:26:01,143 --> 00:26:03,104 I'm sure I gave it to a member of the organization. 320 00:26:04,230 --> 00:26:06,357 Well? Do you like it? 321 00:26:07,191 --> 00:26:08,901 What kind of present is it? 322 00:26:12,780 --> 00:26:15,783 - Why are you giving this to me? - We're family. 323 00:26:16,367 --> 00:26:20,413 I'm always keeping an eye on you, Ginko. 324 00:26:23,666 --> 00:26:26,002 What can you even do with this? 325 00:26:26,085 --> 00:26:28,629 You need my family background, no? 326 00:26:29,213 --> 00:26:31,173 You are where you are thanks to that. 327 00:26:42,727 --> 00:26:45,730 CLUB PARADISE 328 00:27:10,338 --> 00:27:11,714 Thank goodness. 329 00:27:12,340 --> 00:27:15,051 Your heart is beating, and you're breathing just fine. 330 00:27:16,385 --> 00:27:17,845 You're alive, my brother. 331 00:27:33,235 --> 00:27:35,404 Please hang in there until I get back. 332 00:27:37,239 --> 00:27:39,867 I will never give up on you. 333 00:27:40,868 --> 00:27:43,287 Stay with me for the next month. 334 00:27:43,371 --> 00:27:45,247 Then take me, not Cheon Moo-yeong. 335 00:27:45,331 --> 00:27:49,085 I can go with anyone, but you! How could I send you to your death! 336 00:27:49,794 --> 00:27:51,837 I had a rough idea. 337 00:27:52,797 --> 00:27:54,507 Because during our time together… 338 00:27:55,216 --> 00:27:57,343 he was getting ready to leave. 339 00:27:57,843 --> 00:27:59,470 Eat. You should gain some weight. 340 00:27:59,553 --> 00:28:01,222 Do I have to tuck you in? 341 00:28:03,432 --> 00:28:04,558 But… 342 00:28:06,811 --> 00:28:09,146 He did all that out of guilt. 343 00:28:10,314 --> 00:28:11,315 I will… 344 00:28:13,526 --> 00:28:16,237 die because of Lee Yeon. 345 00:29:18,090 --> 00:29:19,633 Now that I think about it… 346 00:29:21,594 --> 00:29:23,095 I have nowhere to return to. 347 00:29:56,629 --> 00:29:58,714 I still have more songs to sing. 348 00:30:03,219 --> 00:30:04,220 I don't need this. 349 00:30:07,556 --> 00:30:11,060 - Did something bad happen? - Don't follow me for pity's sake. 350 00:30:11,769 --> 00:30:15,272 Who is it? Who upset you? Tell me and I'll take care of it. 351 00:30:16,607 --> 00:30:18,317 - Rang-- - Stop it! 352 00:30:22,821 --> 00:30:24,323 Are you mad at me? 353 00:30:25,616 --> 00:30:27,493 Or do you need someone to vent to? 354 00:30:27,993 --> 00:30:29,620 Yes, I'm upset because of you. 355 00:30:30,454 --> 00:30:32,248 What did I do wrong? 356 00:30:34,708 --> 00:30:37,628 After being abandoned by my parents and my brother, 357 00:30:37,711 --> 00:30:40,005 I wandered alone for hundreds of years. 358 00:30:42,174 --> 00:30:43,175 I… 359 00:30:45,886 --> 00:30:48,305 I'm just a stain in their lives. 360 00:30:48,889 --> 00:30:50,599 I was pissed, I started killing humans. 361 00:30:51,100 --> 00:30:53,477 I became a bandit to loot and set fire to things. 362 00:30:53,978 --> 00:30:55,563 That was my normal. 363 00:30:58,440 --> 00:30:59,441 But… 364 00:31:01,277 --> 00:31:02,695 But what? 365 00:31:03,904 --> 00:31:06,699 You. All of you. 366 00:31:08,409 --> 00:31:11,078 You all keep making me weak. It's annoying. 367 00:31:16,917 --> 00:31:18,752 I keep feeling tickles over here. 368 00:31:22,631 --> 00:31:24,883 The world wasn't so bad to live in. 369 00:31:27,136 --> 00:31:31,015 It was warm. Even to someone like me. 370 00:31:34,685 --> 00:31:37,187 I hate feeling such pathetic feelings. 371 00:31:39,398 --> 00:31:43,277 So? What's your conclusion? 372 00:31:44,028 --> 00:31:45,029 I… 373 00:31:46,488 --> 00:31:48,324 I don't need anyone anymore. 374 00:31:50,534 --> 00:31:54,079 Neither you nor Lee Yeon. 375 00:31:55,289 --> 00:31:56,749 Or the bandit gang. 376 00:32:02,171 --> 00:32:03,422 You coward. 377 00:32:11,305 --> 00:32:13,682 - What? - Neglecting is always the easiest. 378 00:32:14,224 --> 00:32:16,268 Breaking up and forgetting, all on your own. 379 00:32:16,352 --> 00:32:18,646 Stop using the world's easiest shield. 380 00:32:18,729 --> 00:32:20,898 Face your fears like the boss of a bandit gang! 381 00:32:22,066 --> 00:32:24,193 What the hell do you know? Who do you think you are? 382 00:32:24,276 --> 00:32:27,112 I'm not unimportant, and I'm not being careless. 383 00:32:29,740 --> 00:32:31,241 We kissed. 384 00:32:35,621 --> 00:32:37,373 And I'm going to marry you. 385 00:32:45,673 --> 00:32:49,760 So you can't run away anymore. 386 00:33:09,405 --> 00:33:13,117 Everyone, we're calling it a day. Come tomorrow if you haven't had your say! 387 00:33:13,200 --> 00:33:14,660 - What? - Huh? 388 00:33:14,743 --> 00:33:18,747 - But isn't it a bit strange? - What is? 389 00:33:18,831 --> 00:33:21,667 I think someone's after the tutelary deities. 390 00:33:22,376 --> 00:33:25,212 So many of them suddenly disappeared. 391 00:33:27,715 --> 00:33:30,426 I ordered Jae-yoo to look into something. 392 00:33:32,386 --> 00:33:35,097 - You know that raccoon couple? - Damn, how could I not? 393 00:33:35,180 --> 00:33:37,516 They recently got kidnapped in an alley. 394 00:33:40,227 --> 00:33:42,521 Kidnapped? By whom? 395 00:33:43,689 --> 00:33:47,276 Orders from the Governor-General. Chief Commissioner, Ryuhei Kato. 396 00:33:48,277 --> 00:33:49,903 He's running some experiment. 397 00:33:51,447 --> 00:33:56,076 Kato. Where have I heard that name? 398 00:33:57,911 --> 00:34:02,332 My name is Ryuhei Kato. Remember it. We'll meet again. 399 00:34:05,252 --> 00:34:06,253 It's that guy! 400 00:34:09,465 --> 00:34:11,508 Shall I destroy it? The Governor-General of Korea. 401 00:34:12,843 --> 00:34:15,262 If you kill them, what happens then? 402 00:34:16,346 --> 00:34:19,475 A new Governor. A new Chief Commissioner will come. 403 00:34:19,558 --> 00:34:21,018 I'll fight them too! 404 00:34:24,438 --> 00:34:27,399 Who will? You have less than a week left, no? 405 00:34:28,859 --> 00:34:32,863 Don't forget that you're merely an uninvited guest in this era. 406 00:34:42,915 --> 00:34:44,208 Can I just put these on? 407 00:34:44,792 --> 00:34:46,585 I'll deduct it from my salary. 408 00:34:48,295 --> 00:34:51,340 Were you always this rough-spoken? 409 00:34:52,633 --> 00:34:56,261 Don't stop me. I'll be Mrs. Bandit Gang soon. 410 00:35:01,558 --> 00:35:02,893 Don't marry me. 411 00:35:04,812 --> 00:35:07,606 - Why not? - If I die, you'll be left alone. 412 00:35:07,689 --> 00:35:10,984 You're not going to. I'll fight the Grim Reaper. 413 00:35:12,778 --> 00:35:13,987 How reassuring. 414 00:35:18,116 --> 00:35:19,618 OBOK BOUTIQUE 415 00:35:21,662 --> 00:35:25,666 Where should we go for our honeymoon? The mountain or the sea? 416 00:35:26,333 --> 00:35:27,543 Shall we go to both? 417 00:35:31,755 --> 00:35:34,007 Let's go to Mt. Geumgang first. 418 00:35:35,509 --> 00:35:38,846 They say not to discuss scenery without seeing Mt. Geumgang. 419 00:35:39,972 --> 00:35:41,849 After that, let's go to the East Sea. 420 00:35:42,432 --> 00:35:46,520 You will die before you live a century. 421 00:35:47,020 --> 00:35:50,899 In the year 2020, you sacrifice yourself on your brother's behalf. 422 00:36:47,289 --> 00:36:48,749 You smell the blood, huh? 423 00:36:49,958 --> 00:36:51,001 Don't rush me. 424 00:36:51,084 --> 00:36:55,505 Once I finish this, I'll get you some food. 425 00:37:29,748 --> 00:37:31,750 - Wait! Move. - Let go! 426 00:37:34,461 --> 00:37:35,921 Move, you bastard! 427 00:37:50,894 --> 00:37:52,813 Wh-- Darn it. 428 00:37:55,357 --> 00:37:56,858 Gosh, that's refreshing. 429 00:38:02,823 --> 00:38:03,824 Hey-- 430 00:38:05,367 --> 00:38:06,660 Hey! 431 00:38:10,455 --> 00:38:12,290 Move! 432 00:38:13,500 --> 00:38:14,584 That prick! 433 00:38:16,878 --> 00:38:17,963 Man, that felt good. 434 00:38:40,819 --> 00:38:42,195 Gosh, my shoulder. 435 00:38:46,116 --> 00:38:47,284 Is it from making kimchi? 436 00:38:57,002 --> 00:38:58,837 - You too? - The clams we had for dinner 437 00:38:58,920 --> 00:39:00,172 must've been spoiled. 438 00:39:21,610 --> 00:39:22,819 Will this help with the smell? 439 00:39:30,702 --> 00:39:32,537 - Just this once. - All right, let's go. 440 00:39:32,621 --> 00:39:35,040 - Let's go. - If you win this one… 441 00:39:35,123 --> 00:39:36,124 That's right. 442 00:39:40,170 --> 00:39:41,922 Come on in, come on. 443 00:39:50,013 --> 00:39:52,182 There it comes! 444 00:39:56,978 --> 00:39:58,146 Want to play a game? 445 00:39:58,688 --> 00:39:59,815 I'll pass. 446 00:40:03,902 --> 00:40:05,362 How much is on the line? 447 00:40:05,862 --> 00:40:07,239 They're not playing for money. 448 00:40:07,864 --> 00:40:10,700 This is the Dokgakgwi's game, after all. 449 00:40:12,077 --> 00:40:15,455 That man is the Dokgakgwi? 450 00:40:16,581 --> 00:40:17,999 {\an8}If not money, then what? 451 00:40:18,083 --> 00:40:19,960 {\an8}DOKGAKGWI - AN ANCIENT WORD FOR GOBLIN 452 00:40:20,043 --> 00:40:21,086 {\an8}Life span. 453 00:40:33,807 --> 00:40:37,435 Go Dokgakgwi! Go Dokgakgwi! 454 00:40:41,022 --> 00:40:43,150 I heard Jae-yoo fell into the the toilet. 455 00:40:45,902 --> 00:40:48,071 Serves him right for being a germophobe. 456 00:40:48,155 --> 00:40:49,698 You sit, and make some poo tteok. 457 00:40:52,868 --> 00:40:54,119 {\an8}What's a poo tteok? 458 00:40:54,202 --> 00:40:56,621 {\an8}POO TTEOK - WARDS OFF MISFORTUNE WHEN SOMEONE FALLS IN THE TOILET 459 00:40:56,705 --> 00:40:59,416 {\an8}It blocks off misfortune. Even great shamans 460 00:40:59,499 --> 00:41:01,418 {\an8}can't treat illnesses from falling in toilets. 461 00:41:01,918 --> 00:41:04,004 Try-- Try this. 462 00:41:04,087 --> 00:41:05,714 Eat as many as your age. 463 00:41:08,258 --> 00:41:09,968 Man, it stinks. 464 00:41:10,051 --> 00:41:12,888 He's not just a dog anymore. He's a poop dog now. 465 00:41:19,477 --> 00:41:24,733 Please don't tell Madame Ryu. I beg you. 466 00:41:27,736 --> 00:41:28,862 Hang tight. 467 00:41:29,571 --> 00:41:33,783 It may not seem like it, but I'm known for being tight-lipped. 468 00:41:35,160 --> 00:41:37,454 He fell in the toilet? How? 469 00:41:38,038 --> 00:41:41,583 According to him, someone pulled him down from below. 470 00:41:41,666 --> 00:41:43,335 He's too ashamed to tell the truth. 471 00:41:43,418 --> 00:41:47,172 The point is, he's stinking up the room. So if you will grant us another room-- 472 00:41:47,255 --> 00:41:48,965 You. 473 00:41:49,883 --> 00:41:51,301 Shut up and take the lead. 474 00:42:01,728 --> 00:42:04,022 - Close it. - Close it? Okay. 475 00:42:14,032 --> 00:42:15,200 - My goodness! - Open it. 476 00:42:16,576 --> 00:42:18,745 I'm scared. Do I open-- I'll open it. 477 00:42:23,375 --> 00:42:25,168 - Don't come in! - Yeah, I won't. 478 00:42:28,213 --> 00:42:30,715 - Oh, geez! - What? 479 00:42:35,095 --> 00:42:36,096 What's this? 480 00:42:38,223 --> 00:42:40,600 What's what? It's filth straight from the toilet. 481 00:42:41,434 --> 00:42:43,186 Get hit, you get jinxed. 482 00:42:52,320 --> 00:42:53,989 Quite the temper, huh? 483 00:42:57,826 --> 00:43:01,162 {\an8}- You're the toilet god, aren't you? - A toilet god? 484 00:43:01,788 --> 00:43:05,250 {\an8}They say evil mistresses become toilet gods after they die. 485 00:43:05,333 --> 00:43:06,876 So it's true. 486 00:43:08,753 --> 00:43:11,464 - What the hell are you doing? - Just let her be. 487 00:43:11,548 --> 00:43:14,426 She'll only be satisfied when she finishes counting your hair. 488 00:43:15,343 --> 00:43:18,138 Damn it. I lost count because of you, wench! 489 00:43:21,182 --> 00:43:22,183 Wench? 490 00:43:22,767 --> 00:43:25,645 All right, let's get started. 491 00:43:26,563 --> 00:43:27,731 Let's see, let's see. 492 00:43:30,358 --> 00:43:32,527 LEE RANG - 82 YEARS OF LIFE SPAN 493 00:43:32,610 --> 00:43:35,280 DOKGAKGWI - 963 YEARS OF LIFE SPAN 494 00:43:35,363 --> 00:43:36,990 - I can't watch this. - Seriously. 495 00:43:44,789 --> 00:43:47,834 - There it is, there! - You poor boy. 496 00:43:48,335 --> 00:43:49,461 All right. 497 00:43:50,337 --> 00:43:51,838 I bet 50 years. 498 00:43:56,051 --> 00:43:58,053 - Call. Show me your hand. - Yours first. 499 00:44:00,764 --> 00:44:01,765 Pair of threes. 500 00:44:04,059 --> 00:44:06,644 - He got pair of fives! - I win! 501 00:44:06,728 --> 00:44:08,188 Dokgakgwi wins! 502 00:44:08,271 --> 00:44:10,607 As expected of Lord Dokgakgwi! 503 00:44:11,399 --> 00:44:12,942 Give me your 50 years. 504 00:44:22,827 --> 00:44:24,579 - One more game. - Wait. 505 00:44:25,914 --> 00:44:27,457 Oh, it's heavy. Here, sir. 506 00:44:27,540 --> 00:44:28,875 Let me have my night snack. 507 00:44:30,835 --> 00:44:33,963 Memilmuk, my love. 508 00:44:37,300 --> 00:44:39,969 Oh, wow! Give me a bite. 509 00:44:42,055 --> 00:44:43,139 It's mine! 510 00:44:44,557 --> 00:44:46,643 - A lump! - He has a lump. 511 00:44:47,143 --> 00:44:48,395 He got a lump! 512 00:44:54,734 --> 00:44:56,194 Next round. 513 00:44:57,612 --> 00:44:58,613 All right, fine. 514 00:45:04,202 --> 00:45:05,703 Here we go. 515 00:45:19,884 --> 00:45:21,386 What are you doing in my house? 516 00:45:21,469 --> 00:45:24,722 When I arrived, I didn't see any house deities here so… 517 00:45:24,806 --> 00:45:27,392 So you were planning to nest in our toilet? 518 00:45:28,351 --> 00:45:29,477 Why did you pull Jae-yoo in? 519 00:45:30,895 --> 00:45:33,940 He brought me flowers at night. 520 00:45:34,023 --> 00:45:36,776 It'd been ages, since I'd gotten flowers from a man. 521 00:45:37,318 --> 00:45:39,446 So I wanted to spend eternity with him. 522 00:45:40,280 --> 00:45:42,323 I support this love. 523 00:45:42,407 --> 00:45:44,868 - Cut the nonsense. Get lost! - Yes, ma'am. 524 00:45:48,329 --> 00:45:49,414 You too! 525 00:45:49,497 --> 00:45:52,709 Wait! Will you allow me to nest in here? 526 00:45:53,793 --> 00:45:56,379 Don't try to play me. I hate tutelary deities. 527 00:45:56,463 --> 00:46:00,925 You bless, you curse. I know how fickle you all are. Just go. 528 00:46:01,009 --> 00:46:02,552 Wait! 529 00:46:03,678 --> 00:46:06,931 If you let me nest here, I'll tell you about the treasure. 530 00:46:09,392 --> 00:46:10,393 The treasure? 531 00:46:12,187 --> 00:46:15,315 I heard it from the house deities of the gold mining royalties. 532 00:46:15,398 --> 00:46:19,694 That the Baekdudaegan mountains god has the guardian stone and golden ruler. 533 00:46:25,200 --> 00:46:26,534 What? 534 00:46:27,535 --> 00:46:29,871 Boss' brother! We have bad news! 535 00:46:30,663 --> 00:46:31,873 What is it again? 536 00:46:31,956 --> 00:46:34,000 Boss is on a betting gamble! 537 00:46:35,168 --> 00:46:36,503 Man, he's addicted. 538 00:46:36,586 --> 00:46:39,464 - How much has he lost? - It isn't money. That's not it. 539 00:46:39,547 --> 00:46:41,716 Over here, here. 540 00:46:43,885 --> 00:46:44,886 Hey. 541 00:46:46,763 --> 00:46:47,972 What happened? 542 00:46:49,307 --> 00:46:50,767 It's my remaining life span. 543 00:46:51,851 --> 00:46:53,186 I've less than a day to live. 544 00:47:00,944 --> 00:47:02,070 Who did this to you? 545 00:47:02,570 --> 00:47:04,239 - A pair of tens! - Yes! 546 00:47:06,783 --> 00:47:08,660 You rude bastard! 547 00:47:08,743 --> 00:47:11,329 Shut up and revert what you did to my brother. 548 00:47:12,247 --> 00:47:13,498 Your brother? 549 00:47:13,581 --> 00:47:15,124 The nine-tailed fox from earlier? 550 00:47:19,754 --> 00:47:21,214 Dokgakgwi won them. 551 00:47:22,757 --> 00:47:23,758 Give it back. 552 00:47:25,218 --> 00:47:28,304 What makes you think you can take my brother's scant life span? 553 00:47:28,972 --> 00:47:30,682 A bet is a bet. 554 00:47:30,765 --> 00:47:31,975 I'll kill you. 555 00:47:32,725 --> 00:47:34,269 Why don't you try? 556 00:47:34,352 --> 00:47:37,105 Let's see if that'll bring his life span back. 557 00:47:37,605 --> 00:47:39,524 Assertive as always, sir! 558 00:47:40,149 --> 00:47:41,651 Lord Dokgakgwi is never scared. 559 00:47:43,778 --> 00:47:47,407 Come on. Let's see you try. 560 00:47:47,490 --> 00:47:49,951 Hurry up and stab me. Go on. 561 00:47:53,580 --> 00:47:54,581 What do you want? 562 00:47:55,164 --> 00:47:58,042 I'll give you anything you want, so revert his life span. 563 00:47:58,876 --> 00:48:02,505 Really? Then gamble against me. 564 00:48:02,589 --> 00:48:05,258 You can beat me and win his life span back, right? 565 00:48:08,886 --> 00:48:11,347 I don't gamble. 566 00:48:11,431 --> 00:48:13,141 Then it can't be helped. 567 00:48:14,142 --> 00:48:17,812 - Let's set up for another game! - Yes, sir. Set the table! 568 00:48:21,482 --> 00:48:22,483 Quickly, quick. 569 00:48:25,737 --> 00:48:29,032 Boss, what do I do? What will happen to you? 570 00:48:29,115 --> 00:48:30,366 Quit being noisy. 571 00:48:31,034 --> 00:48:34,495 You can lead the gang when I'm gone. 572 00:48:35,413 --> 00:48:40,668 Boss, don't die. We promised to take all of Gyeongseong! 573 00:48:40,752 --> 00:48:42,253 Stop whining. 574 00:48:43,421 --> 00:48:44,422 Do me a favor. 575 00:49:06,778 --> 00:49:07,987 Why did you do that? 576 00:49:09,364 --> 00:49:11,491 Why risk your life on a stupid bet? 577 00:49:13,326 --> 00:49:14,619 It's my life. 578 00:49:15,578 --> 00:49:17,330 Who cares what I do with it. 579 00:49:19,248 --> 00:49:20,291 You pathetic bastard. 580 00:49:21,125 --> 00:49:23,586 You take responsibility for your own actions. 581 00:49:25,588 --> 00:49:27,340 You're finally showing your true colors. 582 00:49:29,342 --> 00:49:34,263 - Fine, this is you after all. - You get sick and hurt day in, day out. 583 00:49:35,056 --> 00:49:37,517 And now you go so far as to lose your own life span? 584 00:49:37,600 --> 00:49:39,852 How much longer must I clean up after you? 585 00:49:39,936 --> 00:49:41,187 It's your fault! 586 00:49:42,021 --> 00:49:44,899 It's you who made me this way. 587 00:49:44,982 --> 00:49:47,443 Why are you acting like this? Huh? 588 00:49:48,528 --> 00:49:51,864 Please, can't you just live a decent life? 589 00:49:54,784 --> 00:49:57,954 How am I supposed to leave now? Damn it. 590 00:50:04,085 --> 00:50:05,962 - Hey. - Geez. 591 00:50:07,505 --> 00:50:10,258 You're crying? Because of me? 592 00:50:11,050 --> 00:50:14,220 - I wasn't crying! - I didn't want to die! 593 00:50:15,471 --> 00:50:18,766 I, too, wanted to live. 594 00:50:24,856 --> 00:50:25,857 You… 595 00:50:28,151 --> 00:50:29,318 What do you mean? 596 00:50:30,319 --> 00:50:34,365 You would know better, no? 597 00:50:42,457 --> 00:50:44,542 Lord Lee Yeon is gambling with his life span! 598 00:50:59,056 --> 00:51:01,058 - Begin. - Before we do that, 599 00:51:01,642 --> 00:51:03,311 I must check how much you have. 600 00:51:07,607 --> 00:51:10,610 Fifty-two years? You're kidding? 601 00:51:10,693 --> 00:51:12,945 What kind of mountain god has this little? 602 00:51:13,029 --> 00:51:14,989 When I have this much. 603 00:51:15,072 --> 00:51:17,450 I decided to die on the same day as a human woman. 604 00:51:18,826 --> 00:51:20,286 - Pathetic bastard. - Fine. 605 00:51:20,369 --> 00:51:22,205 Give him 52 candles. 606 00:51:25,249 --> 00:51:26,667 What an embarrassing amount. 607 00:51:38,554 --> 00:51:40,598 All right, I bet 10 years. 608 00:51:42,225 --> 00:51:43,559 Call. 609 00:51:46,062 --> 00:51:47,355 Show me. 610 00:51:48,981 --> 00:51:50,191 It's a high seven. 611 00:51:51,442 --> 00:51:53,653 - I got a high nine! - That's right! 612 00:51:53,736 --> 00:51:54,737 As expected! 613 00:51:57,114 --> 00:52:00,701 Dokgakgwi! Dokgakgwi! 614 00:52:01,202 --> 00:52:03,162 That's 10 years off your life span. 615 00:52:21,931 --> 00:52:25,309 All right. I bet 12 years. 616 00:52:31,566 --> 00:52:32,692 Here we go. 617 00:52:34,527 --> 00:52:35,528 Pair of ones. 618 00:52:36,904 --> 00:52:37,989 Pair of twos! 619 00:52:38,072 --> 00:52:39,532 - That's right! - All right! 620 00:52:41,492 --> 00:52:45,580 Dokgakgwi is better at cards than a mountain god. How's that? 621 00:52:46,205 --> 00:52:47,832 You feeling all jittery? 622 00:52:51,669 --> 00:52:53,337 What? Did you just laugh? 623 00:52:54,589 --> 00:52:56,173 Fine, then. 624 00:52:57,008 --> 00:52:58,217 Do you want to shuffle? 625 00:53:07,476 --> 00:53:11,772 Oh, goodness. Looks like he's never gambled before. 626 00:53:11,856 --> 00:53:15,067 You're risking your life span with such petty skills? 627 00:53:15,151 --> 00:53:17,904 - Exactly my point! - Guess we're holding a funeral today. 628 00:53:17,987 --> 00:53:20,072 - Oh, my goodness. - What a pity. 629 00:53:22,450 --> 00:53:23,451 This time… 630 00:53:24,911 --> 00:53:26,913 I bet 20 years. 631 00:53:26,996 --> 00:53:28,664 How's that? Are you scared? 632 00:53:30,124 --> 00:53:31,125 Call. 633 00:53:31,918 --> 00:53:35,171 If you lose this time, you'll only have ten years left. 634 00:53:36,380 --> 00:53:37,381 Your hand. 635 00:53:42,094 --> 00:53:44,263 My hand, my hand! 636 00:53:44,764 --> 00:53:46,015 Oh, my hand! 637 00:53:48,726 --> 00:53:50,978 My hand, my hand. 638 00:53:51,604 --> 00:53:52,647 A three bright. 639 00:53:54,315 --> 00:53:56,192 That cunning little-- 640 00:53:56,275 --> 00:53:57,652 Give me back my hand! 641 00:53:57,735 --> 00:54:00,112 That evil bastard cheated! 642 00:54:00,196 --> 00:54:03,199 This was the first time. Believe me. I swear. 643 00:54:03,282 --> 00:54:04,825 Bullshit. 644 00:54:05,368 --> 00:54:06,786 Let it slide this once, okay? 645 00:54:07,370 --> 00:54:11,040 I can't gamble with a hand missing. 646 00:54:14,377 --> 00:54:15,503 Fine, then. 647 00:54:15,586 --> 00:54:19,215 - But all our previous games are invalid. - Yes, yes, of course. 648 00:54:19,298 --> 00:54:22,551 Now you will play fair against me. Let's say I win. 649 00:54:23,427 --> 00:54:28,224 Then, you return my brother's life span, and all that belongs to these gods. 650 00:54:29,934 --> 00:54:32,937 Yes, that's right. Rightfully so. 651 00:54:34,730 --> 00:54:37,692 Though poor and powerless, they are still tutelary deities. 652 00:54:38,359 --> 00:54:40,736 You've no right to take their lives. 653 00:54:41,529 --> 00:54:43,030 Answer me! 654 00:54:48,035 --> 00:54:50,955 Whatever. Fine. Bring it on! 655 00:54:56,043 --> 00:54:57,253 We have him now. 656 00:55:08,848 --> 00:55:10,141 What is Yeon up to? 657 00:55:10,224 --> 00:55:12,018 He's gambling with Dokgakgwi. 658 00:55:14,437 --> 00:55:15,646 Has he lost it or what? 659 00:55:15,730 --> 00:55:18,733 I've never seen anyone beat Dokgakgwi in gambling. 660 00:55:20,484 --> 00:55:23,988 I searched everywhere, ma'am. There's no guardian stone or golden ruler. 661 00:55:24,655 --> 00:55:26,365 He's more careful than you'd think. 662 00:55:28,242 --> 00:55:30,244 - Shall I continue searching? - That's okay. 663 00:55:32,121 --> 00:55:33,998 We'll make him give it to us himself. 664 00:55:49,388 --> 00:55:50,389 All right. 665 00:55:50,473 --> 00:55:52,391 I'm going all in. 666 00:55:53,893 --> 00:55:56,479 - Is he crazy? - Playing aggressive from the start? 667 00:55:56,562 --> 00:56:00,816 It's all or nothing now. The Dokgakgwi is terrifying when angered. 668 00:56:00,900 --> 00:56:03,444 - Terrifying. - So, so terrifying! 669 00:56:06,197 --> 00:56:10,951 If you call, I'll valuate yours to the price of mine. 670 00:56:12,244 --> 00:56:14,622 One of us dies here. 671 00:56:15,998 --> 00:56:17,625 This is too scary. I can't watch. 672 00:56:26,008 --> 00:56:27,176 I fold. 673 00:56:29,512 --> 00:56:31,013 It's a high zero! 674 00:56:32,223 --> 00:56:34,183 You went all in with that awful hand? 675 00:56:34,809 --> 00:56:37,061 Why didn't you call then? You would've won. 676 00:56:40,731 --> 00:56:41,941 All in. 677 00:56:42,775 --> 00:56:43,859 Fold. 678 00:56:43,943 --> 00:56:45,778 - All in. - Fold. 679 00:56:46,737 --> 00:56:48,030 - Oh, gosh! - Geez. 680 00:56:48,656 --> 00:56:50,074 - All in. - Fold. 681 00:56:50,157 --> 00:56:51,158 All in! 682 00:56:55,454 --> 00:56:58,165 - Fold. - Mountain god is such a chicken. 683 00:56:58,249 --> 00:56:59,500 Mountain god is scared. 684 00:57:12,680 --> 00:57:14,014 It's worth betting this time. 685 00:57:16,183 --> 00:57:17,810 Should I bet? 686 00:57:17,893 --> 00:57:19,562 All in. 687 00:57:22,022 --> 00:57:23,482 Will you call or not? 688 00:57:24,316 --> 00:57:28,070 The problem is… is he bluffing? 689 00:57:28,779 --> 00:57:31,657 No, let's fold this time. 690 00:57:31,740 --> 00:57:33,242 One last time. 691 00:57:35,202 --> 00:57:38,080 - What's wrong? - Is he dead? 692 00:57:38,164 --> 00:57:39,456 I'm warning you. 693 00:57:39,540 --> 00:57:41,750 You leave the seat, game's over. 694 00:57:42,418 --> 00:57:43,586 No second chances. 695 00:57:49,508 --> 00:57:54,138 Rang, hang in there a little longer. Trust me, I'll save you. 696 00:57:56,432 --> 00:57:59,643 So much big talk for someone losing every game. 697 00:58:09,528 --> 00:58:11,739 All it takes is a single round. 698 00:58:11,822 --> 00:58:16,952 If I lose, Rang and I will both die here. 699 00:58:17,036 --> 00:58:18,370 Will you call or not? 700 00:58:21,081 --> 00:58:24,960 - Say call, say call. - Will he be okay? 701 00:58:25,044 --> 00:58:29,381 He's the great mountain god, after all. Everyone, let's support him. 702 00:58:30,007 --> 00:58:32,760 Say call, say call! 703 00:58:32,843 --> 00:58:35,971 - Say call! - No. Please, don't do it. 704 00:58:36,472 --> 00:58:41,018 It's not a bad idea to take out a demon of that caliber in advance. 705 00:58:41,101 --> 00:58:48,067 - Say call! Say call! - Say call! Say call! 706 00:58:49,276 --> 00:58:50,653 Fine. 707 00:58:52,321 --> 00:58:53,822 Bring it on. 708 00:58:57,117 --> 00:58:59,828 Fine, I'll open my hands. 709 00:59:00,913 --> 00:59:02,039 PAIR OF TENS 710 00:59:02,122 --> 00:59:03,540 Are you sure you won't regret this? 711 00:59:03,624 --> 00:59:04,833 I'm not the regretting type. 712 00:59:04,917 --> 00:59:06,335 A PAIR OF EIGHTS 713 00:59:06,418 --> 00:59:08,879 One, two, three! 714 00:59:16,553 --> 00:59:17,638 What's this? 715 00:59:24,436 --> 00:59:25,729 He lost? 716 00:59:46,750 --> 00:59:48,877 Thank you for sparing my life. 717 00:59:49,753 --> 00:59:50,754 Hey! 718 00:59:51,422 --> 00:59:54,008 - Thank you. - Thank you, sir. 719 00:59:54,091 --> 00:59:56,844 I'll live doing good now. 720 00:59:56,927 --> 00:59:59,638 No more gambling. Don't wrestle anyone either. 721 00:59:59,722 --> 01:00:00,848 Yes, sir! 722 01:00:01,807 --> 01:00:03,142 - Let's go. - Okay. 723 01:00:03,225 --> 01:00:04,893 - Thank you, sir. - Thank you, sir. 724 01:00:04,977 --> 01:00:05,978 Go on, you. 725 01:00:09,064 --> 01:00:10,065 We're grateful. 726 01:00:10,149 --> 01:00:12,192 - Thank you, sir. - Thank you so much. 727 01:00:12,276 --> 01:00:13,277 No need to thank me. 728 01:00:13,360 --> 01:00:15,195 Just stop bothering the old hag. 729 01:00:15,279 --> 01:00:18,991 But why did you retrieve our life spans too? 730 01:00:20,617 --> 01:00:22,286 It's a chaotic time for the indigenous gods. 731 01:00:22,870 --> 01:00:23,871 And it will continue. 732 01:00:23,954 --> 01:00:27,207 If you want to survive, find yourself a grounding. 733 01:00:28,000 --> 01:00:30,336 Learn to live among the humans in the new world. 734 01:00:30,419 --> 01:00:32,838 - Yes, sir. - Thank you. 735 01:00:32,921 --> 01:00:34,465 - Thank you. - Thank you. 736 01:00:37,926 --> 01:00:41,805 If the governor's office had this, something's happened to the guy I met, no? 737 01:00:44,099 --> 01:00:45,142 He's off the grid? 738 01:00:45,225 --> 01:00:47,436 Not only him. 739 01:00:47,519 --> 01:00:51,398 All our contacts based in Gyeongseong went off the grid. 740 01:00:51,982 --> 01:00:55,027 - Just how far have we been compromised? - We don't have time. 741 01:00:56,862 --> 01:00:58,781 The Governor-General's moving too. 742 01:00:59,615 --> 01:01:02,826 Are you saying we should proceed with this few of us? 743 01:01:03,410 --> 01:01:06,163 Moving with the fewest may be for the best. 744 01:01:07,831 --> 01:01:10,501 First, I'll find out the time and place. 745 01:01:11,752 --> 01:01:12,878 You should all go home. 746 01:01:17,674 --> 01:01:18,926 You should stay safe. 747 01:01:19,593 --> 01:01:23,806 - Shin-ju, please protect Eun-ho. - Yes, ma'am. 748 01:01:29,812 --> 01:01:31,480 I need an answer today. 749 01:01:32,106 --> 01:01:34,566 Koo Shin-ju, what are you? 750 01:01:36,068 --> 01:01:37,361 What do you mean by that? 751 01:01:37,444 --> 01:01:41,323 I was captured by the Jangsan Tiger. I met a self-proclaimed mountain god too. 752 01:01:41,407 --> 01:01:43,742 Don't you think it's time I knew about my comrade… 753 01:01:45,035 --> 01:01:46,745 who lives through gun shot wounds? 754 01:01:49,331 --> 01:01:50,332 You-- 755 01:01:51,542 --> 01:01:53,710 You intend to remarry with whom? 756 01:01:54,753 --> 01:01:57,548 Ginko Tawara, my sister-in-law. 757 01:01:57,631 --> 01:02:02,344 Have you lost your mind? I don't care how many times you marry. 758 01:02:02,428 --> 01:02:04,805 But I can't let my Ginko marry a divorcee. 759 01:02:04,888 --> 01:02:07,599 - You know how I raised her! - You will change your mind 760 01:02:07,683 --> 01:02:08,976 when you see this. 761 01:02:10,436 --> 01:02:11,478 Come in. 762 01:02:18,610 --> 01:02:22,156 He's a member of the Manchuria-based Independence Volunteer Corps, 763 01:02:22,739 --> 01:02:25,784 responsible for the recent bombings at Gyeongseong station. 764 01:02:25,868 --> 01:02:30,330 Are you saying that he's the one who robbed my house? 765 01:02:30,414 --> 01:02:32,916 That's what we thought at first. 766 01:02:35,878 --> 01:02:37,671 But there's a catch. 767 01:02:41,675 --> 01:02:44,887 PLEASE USE THIS FOR THE INDEPENDENCE OF JOSEON 768 01:02:47,139 --> 01:02:48,682 Written with a typewriter. 769 01:02:48,765 --> 01:02:53,520 How many people do you think could afford to use a typewriter in Gyeongseong? 770 01:03:00,235 --> 01:03:04,740 You're trying to bring Ginko into this with this lousy note? 771 01:03:07,701 --> 01:03:10,078 - Go ahead! - Sit back down. 772 01:03:12,706 --> 01:03:13,790 Father-in-law. 773 01:03:15,334 --> 01:03:16,960 We're only getting started now. 774 01:03:23,842 --> 01:03:24,843 We have a witness. 775 01:03:27,554 --> 01:03:29,890 I saw it with my own two eyes. 776 01:03:29,973 --> 01:03:33,727 I saw Ms. Ginko Tawara at the station when the bombing occurred. 777 01:03:35,103 --> 01:03:36,146 A fox? 778 01:03:37,898 --> 01:03:39,107 You're a fox? 779 01:03:40,484 --> 01:03:42,736 It's top secret on our side of things. 780 01:03:44,071 --> 01:03:45,697 That's why you said that. 781 01:03:45,781 --> 01:03:48,325 That the world I know may not be everything. 782 01:03:48,408 --> 01:03:49,493 You believe me? 783 01:03:50,160 --> 01:03:52,746 Normally, humans are disbelieving even after witnessing all. 784 01:03:52,829 --> 01:03:53,997 I want to believe you. 785 01:03:54,748 --> 01:03:56,375 Do ghosts exist too? 786 01:03:57,918 --> 01:03:59,211 Why do you ask? 787 01:04:08,262 --> 01:04:09,388 That's my sister. 788 01:04:11,890 --> 01:04:16,019 It's the anniversary of her death soon, so I wondered if she'd come to her ritual. 789 01:04:18,021 --> 01:04:19,064 How did she pass? 790 01:04:19,147 --> 01:04:23,026 The Chief Commissioner says it's suicide. But I don't believe that bastard. 791 01:04:23,610 --> 01:04:24,736 On the day she died, 792 01:04:25,529 --> 01:04:28,282 we promised to go see the azaleas at Changgyeongwon. 793 01:04:31,618 --> 01:04:33,996 Don't tell me your sister was… 794 01:04:34,705 --> 01:04:39,751 I think she was murdered by my brother-in-law. 795 01:04:42,671 --> 01:04:43,714 Man, it's breezy. 796 01:04:44,298 --> 01:04:45,299 How did you win? 797 01:04:49,928 --> 01:04:50,929 Like this. 798 01:04:51,471 --> 01:04:52,514 A three bright? 799 01:04:53,223 --> 01:04:54,308 Don't tell me you… 800 01:04:58,020 --> 01:04:59,730 My hand, my hand! 801 01:05:00,439 --> 01:05:02,357 Oh, my hand! 802 01:05:05,819 --> 01:05:07,821 Though I can't gamble, I'm a quick learner. 803 01:05:07,904 --> 01:05:10,324 Wow! And you cut off his wrist for playing dirty. 804 01:05:10,407 --> 01:05:12,868 It's called having double standards. 805 01:05:17,372 --> 01:05:22,210 Tell me what happened to us in the future you are from. 806 01:05:27,924 --> 01:05:29,134 Want to see yourself? 807 01:05:37,100 --> 01:05:38,393 All right, look at this. 808 01:05:40,854 --> 01:05:42,147 It's me. 809 01:05:43,106 --> 01:05:44,107 I'm going to die soon. 810 01:05:44,858 --> 01:05:47,611 If you were here, you would come to save me. 811 01:05:48,320 --> 01:05:50,614 But I have no one to depend on. I'm totally doomed. 812 01:05:51,114 --> 01:05:53,283 I'm going to be reborn as a Dokdo humpback shrimp. 813 01:05:53,867 --> 01:05:55,702 So don't eat them, just in case. 814 01:05:56,953 --> 01:05:58,080 I hope… 815 01:05:58,163 --> 01:05:59,831 you are reborn too. 816 01:06:01,416 --> 01:06:02,417 But still, 817 01:06:03,752 --> 01:06:05,170 if we can… 818 01:06:07,881 --> 01:06:09,383 let's meet again. 819 01:06:13,261 --> 01:06:14,262 Yeon. 820 01:06:22,062 --> 01:06:23,397 Can you forgive me? 821 01:06:23,939 --> 01:06:27,317 You protected me, but I couldn't protect you. 822 01:06:31,405 --> 01:06:35,909 Forget about me. How come you die so early? 823 01:06:35,992 --> 01:06:38,537 - Did that human ask you to die with her? - No. 824 01:06:40,080 --> 01:06:41,331 It was my decision. 825 01:06:42,624 --> 01:06:45,836 I've been living for infinite years neither aging nor dying. 826 01:06:46,837 --> 01:06:49,923 - This isn't so bad either. - Nothing good about it either. 827 01:06:50,590 --> 01:06:54,219 The feeling of cherishing every second of my life like a normal human. 828 01:06:54,302 --> 01:06:58,181 Living as a mortal, I finally saw the beauty filling this world. 829 01:07:02,936 --> 01:07:03,937 By the way… 830 01:07:07,107 --> 01:07:08,442 Did you cry? 831 01:07:12,070 --> 01:07:14,156 Did you cry a river after I died? 832 01:07:22,789 --> 01:07:26,001 Not really. I don't have tears to cry, you rascal. 833 01:07:26,084 --> 01:07:27,085 Why you-- 834 01:07:28,628 --> 01:07:29,796 Rang! 835 01:07:33,258 --> 01:07:35,051 I thought you were going to die! 836 01:07:38,930 --> 01:07:41,391 - I'm not dead. - I told you! I knew it! 837 01:07:41,475 --> 01:07:44,770 - You're so mean, really. - Sorry. 838 01:07:44,853 --> 01:07:48,565 Still, I guess the last thing you wanted to see was my face? 839 01:07:52,486 --> 01:07:55,447 I mean-- My boss is such a hopeless romantic. 840 01:08:03,497 --> 01:08:06,625 If I could, I would've folded him into my suitcase 841 01:08:07,125 --> 01:08:09,419 to take him to the era that I belonged to. 842 01:08:10,086 --> 01:08:12,839 However, my little brother 843 01:08:13,548 --> 01:08:16,551 grew up and found his own place. 844 01:08:16,635 --> 01:08:19,012 Living a life of his own. 845 01:08:24,142 --> 01:08:25,310 Who would've imagined? 846 01:08:25,977 --> 01:08:28,021 The Japanese colonized Joseon! 847 01:08:28,522 --> 01:08:29,815 Wanna know what's more? 848 01:08:29,898 --> 01:08:32,442 Future Joseon will split into North and South, 849 01:08:32,526 --> 01:08:35,237 so I can't even willingly go to Baekdusan, our home! 850 01:08:39,741 --> 01:08:43,578 I want to go home with you. 851 01:08:46,540 --> 01:08:49,334 I wonder if the persimmon tree we planted is well. 852 01:08:51,878 --> 01:08:55,507 So Ho-yeong, hurry and wake up. 853 01:08:56,925 --> 01:08:57,926 Moo-yeong. 854 01:08:59,094 --> 01:09:03,640 To be fully revived, I need the guardian stone and golden ruler. 855 01:09:03,723 --> 01:09:04,933 Okay. 856 01:09:07,102 --> 01:09:08,103 I'll bring them. 857 01:09:23,034 --> 01:09:24,452 Who is it? 858 01:09:25,245 --> 01:09:27,747 Who poisoned my well? 859 01:09:31,042 --> 01:09:32,252 It's me. 860 01:09:36,089 --> 01:09:37,966 Please save me! 861 01:09:39,968 --> 01:09:42,095 Save me! 862 01:10:00,906 --> 01:10:05,952 The demons of Joseon are all a bunch of cowards. 863 01:10:21,468 --> 01:10:23,136 They were to be captured alive. 864 01:10:23,887 --> 01:10:25,722 But I can't control my strength! 865 01:10:27,474 --> 01:10:28,892 I'm hungry. 866 01:10:29,684 --> 01:10:30,852 Buy me a meal. 867 01:10:31,519 --> 01:10:32,646 I'm busy. 868 01:10:33,355 --> 01:10:36,107 I heard an interesting rumor. 869 01:10:38,068 --> 01:10:39,945 What could it be? 870 01:10:42,948 --> 01:10:47,702 They say there's a treasure in Myoyeongak. 871 01:10:52,290 --> 01:10:53,291 A treasure? 872 01:11:13,853 --> 01:11:15,814 - They're dead. - Lord Lee Yeon! 873 01:11:17,524 --> 01:11:20,944 The well god, crock god, and even the totem pole disappeared. 874 01:11:21,027 --> 01:11:25,073 Search the Gyeongseong grounds, and find out who's behind this. 875 01:11:25,156 --> 01:11:26,157 Yes, sir. 876 01:11:27,867 --> 01:11:28,952 Rang. 877 01:11:32,998 --> 01:11:34,833 - Have our guys on this. - Yes, sir! 878 01:11:48,304 --> 01:11:51,224 I was going to let things slide to prepare to leave, 879 01:11:51,307 --> 01:11:52,684 but that's not going to work. 880 01:11:58,023 --> 01:12:02,652 TALE OF THE NINE TAILED 881 01:12:26,593 --> 01:12:27,802 {\an8}I'm going to kill 882 01:12:27,886 --> 01:12:29,971 {\an8}all the Japanese demons before I go home. 883 01:12:30,055 --> 01:12:32,849 {\an8}Four Japanese demons and two mountain gods, it's six to one. 884 01:12:32,932 --> 01:12:34,434 {\an8}I'll be the bait. 885 01:12:35,477 --> 01:12:37,062 {\an8}It's over now. 886 01:12:37,145 --> 01:12:40,231 {\an8}Hand over the treasure if you want to save your brother. 887 01:12:40,315 --> 01:12:43,735 {\an8}I'll snatch the treasure while Yeon and Moo-yeong are fighting. 888 01:12:43,818 --> 01:12:46,029 {\an8}I never start a losing fight. 889 01:12:46,112 --> 01:12:49,199 {\an8}What if Hong-joo and Moo-yeong sides with us? 890 01:12:50,241 --> 01:12:52,494 {\an8}Catch them with me. 891 01:12:52,577 --> 01:12:54,537 {\an8}As the last mountain gods of Joseon. 892 01:12:56,039 --> 01:12:59,042 {\an8}TRANSLATED BY TIFFANY HWANG