1 00:00:47,040 --> 00:00:49,590 Você não pode olhar. 2 00:00:51,210 --> 00:00:52,760 Coloque-os e se olhe no espelho. 3 00:00:53,720 --> 00:00:56,340 Você descobrirá o que queria saber. 4 00:01:48,140 --> 00:01:49,190 Veja. 5 00:01:50,270 --> 00:01:52,480 Às vezes precisamos da chuva. 6 00:01:52,570 --> 00:01:54,730 Os fazendeiros, a natureza 7 00:01:55,610 --> 00:01:56,740 e nós. 8 00:02:07,500 --> 00:02:08,960 Por que está me olhando assim? 9 00:02:09,670 --> 00:02:13,710 O tempo não passa da mesma forma para nós dois. 10 00:02:24,010 --> 00:02:26,640 Você está com a mesma cara de quando nos conhecemos. 11 00:02:29,060 --> 00:02:30,400 Você tem medo 12 00:02:31,770 --> 00:02:33,770 da vida e da morte enquanto humana? 13 00:02:36,940 --> 00:02:38,070 Eu tenho medo. 14 00:02:39,320 --> 00:02:42,160 Não tenho medo de envelhecer, adoecer ou morrer. 15 00:02:42,240 --> 00:02:44,830 Meu medo é como você aguentará todos esses anos 16 00:02:44,910 --> 00:02:46,910 sozinho, sem mim. 17 00:02:48,250 --> 00:02:49,500 É isso que temo. 18 00:03:01,130 --> 00:03:05,050 O tempo não para, escorre pelas nossas mãos. 19 00:03:24,700 --> 00:03:26,450 Eu fiz o tempo parar. 20 00:03:59,280 --> 00:04:01,150 Vou viver bem sem você. 21 00:04:02,610 --> 00:04:03,700 Seu idiota insensível! 22 00:04:04,490 --> 00:04:07,830 Jogue fora seu arco e tenha uma vida longa, 23 00:04:09,200 --> 00:04:11,330 até ficar manca e com o cabelo grisalho. 24 00:04:11,410 --> 00:04:13,000 Faça-me odiá-la antes de morrer. 25 00:04:14,000 --> 00:04:16,670 Me prometa que não vai mudar. 26 00:04:19,920 --> 00:04:21,380 Se eu trair você… 27 00:04:21,460 --> 00:04:22,420 O que devo fazer? 28 00:04:25,430 --> 00:04:26,340 Atire em mim. 29 00:04:43,570 --> 00:04:46,070 Vossa Alteza! Digo, milady. 30 00:04:47,990 --> 00:04:50,290 Onde estava? Eu a procurei por toda parte. 31 00:04:50,370 --> 00:04:52,290 Quer que eu avise quando vou ao banheiro? 32 00:04:52,370 --> 00:04:55,040 -Claro que não. -Chegou uma mensagem do palácio. 33 00:04:55,120 --> 00:04:56,580 Deve voltar imediatamente. 34 00:04:57,670 --> 00:04:58,580 O quê? 35 00:04:58,670 --> 00:05:00,380 É melhor se trocar… 36 00:05:00,460 --> 00:05:01,710 Quem se atreve 37 00:05:02,670 --> 00:05:05,510 a solicitar a filha renegada pelo rei? 38 00:05:05,590 --> 00:05:06,880 São ordens do rei. 39 00:05:11,560 --> 00:05:13,930 O senhor disse que é uma ordem do rei? 40 00:05:14,600 --> 00:05:15,940 Por favor, não demore. 41 00:05:16,520 --> 00:05:18,310 Sua Majestade está em estado grave. 42 00:05:48,930 --> 00:05:50,890 Você cresceu muito. 43 00:05:52,760 --> 00:05:54,810 O senhor não parece bem. 44 00:05:56,100 --> 00:05:59,850 Como foi viver fora do palácio? 45 00:06:00,560 --> 00:06:02,360 Meus olhos arderam. 46 00:06:02,440 --> 00:06:03,820 Seus olhos… 47 00:06:05,860 --> 00:06:07,240 arderam? 48 00:06:08,240 --> 00:06:11,160 As ruas estavam cheias de fumaça. 49 00:06:12,530 --> 00:06:15,660 No começo, achei que estivessem cozinhando, 50 00:06:16,330 --> 00:06:17,620 mas me enganei. 51 00:06:17,710 --> 00:06:20,670 As pessoas cremavam uma família que morreu de fome. 52 00:06:21,670 --> 00:06:23,170 Súditos do senhor. 53 00:06:24,130 --> 00:06:25,920 O país está… 54 00:06:27,170 --> 00:06:28,630 um caos. 55 00:06:29,300 --> 00:06:31,340 Achei que o país estivesse um caos, 56 00:06:32,430 --> 00:06:33,810 mas também me enganei. 57 00:06:34,720 --> 00:06:36,520 Caótica é a mente do rei… 58 00:06:39,520 --> 00:06:40,980 pois algo maligno 59 00:06:42,110 --> 00:06:43,860 reside no corpo dele. 60 00:06:57,660 --> 00:07:01,250 Eu devia ter acabado com sua vida desde o começo. 61 00:07:01,960 --> 00:07:05,090 Deve ser a serpente. 62 00:07:05,170 --> 00:07:08,380 Você foi a única neste palácio 63 00:07:08,460 --> 00:07:11,220 que me reconheceu em todos esses anos. 64 00:07:16,260 --> 00:07:17,470 Saia. 65 00:07:19,680 --> 00:07:21,350 Saia do corpo dele! 66 00:07:21,440 --> 00:07:22,270 Por quê? 67 00:07:22,350 --> 00:07:25,610 Por que não grita por ajuda como antes? 68 00:07:35,370 --> 00:07:36,370 Atire em mim. 69 00:07:36,450 --> 00:07:38,080 Este corpo não vai durar mesmo. 70 00:07:40,870 --> 00:07:42,960 Não seria ruim para o tolo do seu pai 71 00:07:43,040 --> 00:07:46,040 ser morto pela filha que ele salvou. 72 00:07:46,130 --> 00:07:47,380 Chega de absurdos! 73 00:07:49,130 --> 00:07:52,430 Por que acha que foi expulsa do palácio? 74 00:07:53,180 --> 00:07:54,220 Porque… 75 00:07:56,970 --> 00:07:58,930 você roubou o corpo do meu pai 76 00:07:59,560 --> 00:08:00,810 e controlou a mente dele… 77 00:08:00,890 --> 00:08:02,850 Foi escolha do seu pai! 78 00:08:04,810 --> 00:08:05,730 O quê? 79 00:08:05,810 --> 00:08:07,440 Desde que nasceu, você nunca passou 80 00:08:08,190 --> 00:08:10,280 de um sacrifício oferecido a mim. 81 00:08:11,070 --> 00:08:16,160 Seu pai me ofereceu este corpo para salvar você. 82 00:08:25,500 --> 00:08:27,040 Traga-me a divindade da montanha. 83 00:08:28,170 --> 00:08:29,920 Então deixarei o corpo do seu pai. 84 00:08:33,630 --> 00:08:37,050 Enquanto eu estiver dentro dele, seu pai não vai durar 85 00:08:38,550 --> 00:08:40,140 mais de três dias. 86 00:09:00,200 --> 00:09:01,330 Está bem. 87 00:09:02,870 --> 00:09:04,160 Vou entregar o Yeon. 88 00:09:08,540 --> 00:09:09,380 Porém… 89 00:09:11,550 --> 00:09:13,630 as divindades pertencem à montanha. 90 00:09:13,710 --> 00:09:15,930 Ele não pode deixar a montanha que comanda. 91 00:09:16,510 --> 00:09:18,720 -O quê? -Liberte meu pai. 92 00:09:21,760 --> 00:09:23,310 E venha comigo. 93 00:09:26,390 --> 00:09:27,480 Vou deixar você… 94 00:09:31,650 --> 00:09:32,690 usar meu corpo. 95 00:09:38,910 --> 00:09:40,450 Vou tirá-lo do palácio 96 00:09:41,120 --> 00:09:43,490 e confiar que o Yeon cuidará do resto. 97 00:09:58,180 --> 00:10:01,010 Ela não significa nada para mim. 98 00:10:03,180 --> 00:10:04,220 De jeito nenhum. 99 00:10:04,310 --> 00:10:06,890 Achou que poderia usar essa mulher para me enganar? 100 00:10:07,940 --> 00:10:11,060 Não pensou que fui eu que a usou para atrair você? 101 00:10:54,320 --> 00:10:55,780 Por favor, poupe minha vida! 102 00:10:57,150 --> 00:10:59,150 Não quero morrer. 103 00:11:02,280 --> 00:11:04,240 Você me prometeu. 104 00:11:05,030 --> 00:11:07,330 Prometeu que não mudaria até eu morrer. 105 00:11:10,210 --> 00:11:12,080 -Yeon! -Saia de dentro dela! 106 00:12:04,050 --> 00:12:05,090 Você viu? 107 00:12:08,640 --> 00:12:11,230 Me responda: você viu? 108 00:12:22,030 --> 00:12:23,450 Pode olhar para mim, por favor? 109 00:12:29,080 --> 00:12:30,490 O que foi que você viu? 110 00:12:31,200 --> 00:12:32,250 Eu me vi… 111 00:12:33,790 --> 00:12:35,420 morrendo na vida anterior. 112 00:12:42,170 --> 00:12:43,510 Você… 113 00:12:45,550 --> 00:12:46,680 me matou. 114 00:12:49,260 --> 00:12:50,640 Você só queria 115 00:12:51,350 --> 00:12:53,310 capturar a serpente. 116 00:12:55,100 --> 00:12:56,100 Lee Yeon. 117 00:13:00,690 --> 00:13:01,820 Você me usou. 118 00:13:03,940 --> 00:13:05,740 Me sacrificou. 119 00:13:09,120 --> 00:13:10,870 É isso mesmo 120 00:13:12,410 --> 00:13:13,410 que você é? 121 00:13:17,080 --> 00:13:18,000 Fui eu. 122 00:13:18,500 --> 00:13:21,050 Mas você me salvou diversas vezes. 123 00:13:22,090 --> 00:13:23,880 E não conseguiu superar 124 00:13:24,920 --> 00:13:26,630 seu primeiro amor durante séculos. 125 00:13:27,640 --> 00:13:28,590 Tem razão. 126 00:13:31,430 --> 00:13:33,310 Eu te matei. 127 00:13:35,640 --> 00:13:37,270 Você morreu 128 00:13:38,150 --> 00:13:38,980 pelas minhas mãos. 129 00:13:41,230 --> 00:13:42,270 Por quê? 130 00:13:45,190 --> 00:13:48,910 Deseja reviver aquela tragédia? 131 00:13:48,990 --> 00:13:50,620 Se você se meter nisso… 132 00:13:51,910 --> 00:13:53,330 É você ou ela. 133 00:14:02,460 --> 00:14:04,000 É apenas quem eu sou. 134 00:14:07,420 --> 00:14:08,680 Só isso? 135 00:14:09,220 --> 00:14:13,390 Você brincou com meu coração como bem entendeu. 136 00:14:14,180 --> 00:14:15,770 E só o que tem a me dizer? 137 00:14:17,730 --> 00:14:19,310 Pelo menos invente uma desculpa! 138 00:14:23,110 --> 00:14:24,230 Por favor. 139 00:14:30,360 --> 00:14:31,910 O custo-benefício era bom. 140 00:14:34,030 --> 00:14:37,250 Sacrifiquei uma pessoa para salvar inúmeras vidas. 141 00:14:37,330 --> 00:14:38,710 Afinal, sou uma divindade. 142 00:14:46,710 --> 00:14:47,970 Mas por que estou… 143 00:14:50,050 --> 00:14:51,640 de coração partido? 144 00:14:54,050 --> 00:14:57,060 Por que me preocupei com você até o momento em que me matou? 145 00:14:57,140 --> 00:14:58,350 E por que estou 146 00:15:00,230 --> 00:15:02,190 chorando por sua causa? 147 00:15:11,280 --> 00:15:12,820 Não se iluda. 148 00:15:14,370 --> 00:15:16,410 Essas emoções não são suas. 149 00:15:16,990 --> 00:15:20,330 Você só viu sua vida passada. Não aja como se fosse aquela mulher. 150 00:15:23,080 --> 00:15:24,420 Seu babaca! 151 00:15:25,460 --> 00:15:26,710 Isso mesmo. 152 00:15:27,300 --> 00:15:30,130 Não desperdice seu tempo com um babaca como eu. 153 00:15:30,220 --> 00:15:32,260 Não cometa esse erro nesta vida. 154 00:15:36,220 --> 00:15:37,560 Assim, viverá mais. 155 00:15:59,580 --> 00:16:01,460 Seu arroz está cozido. 156 00:16:32,030 --> 00:16:34,570 CULINÁRIA TRADICIONAL COREANA NOIVA CARACOL 157 00:16:34,660 --> 00:16:37,490 Me sirva a bebida mais cara que tiver. 158 00:16:39,580 --> 00:16:41,830 Quando é que esse moleque vai crescer? 159 00:16:42,410 --> 00:16:44,830 Devo abrir uma garrafa de uísque puro malte? 160 00:16:44,920 --> 00:16:46,040 Não sirva nada a ele. 161 00:16:46,710 --> 00:16:49,130 Sinto que algo ruim vai acontecer. 162 00:17:01,640 --> 00:17:02,470 Ela viu? 163 00:17:06,230 --> 00:17:08,690 Viu! O que ela disse? 164 00:17:08,770 --> 00:17:12,780 Me conte! Não consigo dormir curioso. 165 00:17:14,110 --> 00:17:15,280 Rang. 166 00:17:16,860 --> 00:17:17,910 O quê? 167 00:17:20,080 --> 00:17:22,450 O que você gostaria de ser se pudesse renascer? 168 00:17:23,450 --> 00:17:24,620 Que bobagem é essa? 169 00:17:26,670 --> 00:17:27,830 Me diga. 170 00:17:29,920 --> 00:17:31,670 Não me importo como vou reencarnar. 171 00:17:32,670 --> 00:17:34,550 Se pudesse escolher: um camarão Dokdo. 172 00:17:35,420 --> 00:17:37,680 Acho que um bigode me cairia bem. 173 00:17:37,760 --> 00:17:39,090 E é chique. 174 00:17:40,970 --> 00:17:44,930 Se eu puder renascer, quero tentar viver como humano. 175 00:17:46,730 --> 00:17:47,810 Que desejo patético! 176 00:17:50,310 --> 00:17:53,980 Quero poder viver as coisas pela primeira e última vez. 177 00:17:55,440 --> 00:17:57,990 Dar os primeiros passos. O primeiro piquenique. 178 00:18:00,740 --> 00:18:01,660 O primeiro amor. 179 00:18:01,740 --> 00:18:04,080 Mas que baboseiras são essas? 180 00:18:04,790 --> 00:18:08,620 Nada de mais. Nunca tivemos a chance de ter uma conversa franca. 181 00:18:08,710 --> 00:18:10,210 Ficou louco? 182 00:18:10,290 --> 00:18:12,630 Você desistiu após brigar com ela? 183 00:18:12,710 --> 00:18:14,170 A serpente… 184 00:18:17,050 --> 00:18:18,180 Onde está agora? 185 00:18:18,260 --> 00:18:19,930 Acha que vou contar? 186 00:18:22,100 --> 00:18:23,310 Eu sabia que não. 187 00:18:24,970 --> 00:18:27,020 Então a escolha é sua. 188 00:18:36,190 --> 00:18:41,570 CULINÁRIA TRADICIONAL COREANA NOIVA CARACOL 189 00:18:42,280 --> 00:18:44,370 FECHADO 190 00:18:49,330 --> 00:18:50,460 Quer jogar? 191 00:18:51,040 --> 00:18:52,670 Costumávamos jogar. 192 00:18:54,920 --> 00:18:56,920 Não tem graça jogar com você. 193 00:18:57,010 --> 00:18:58,800 Nunca ganhou de mim. 194 00:19:03,260 --> 00:19:04,640 Topa ou não? 195 00:19:16,360 --> 00:19:17,780 Te peguei! 196 00:19:21,030 --> 00:19:23,570 Yeon, por que o céu é azul? 197 00:19:24,580 --> 00:19:27,910 Não faço ideia. Não fui eu que pintei. 198 00:19:28,000 --> 00:19:31,120 Então por que as corujas chirriam? 199 00:19:31,210 --> 00:19:33,540 Não faço ideia. Não as faço chirriar. 200 00:19:34,210 --> 00:19:37,130 Esta flor. Por que as flores de azaleia são doces? 201 00:19:37,210 --> 00:19:38,710 Por que nascem na primavera? 202 00:19:38,800 --> 00:19:39,970 Cale a boca. 203 00:19:40,550 --> 00:19:41,680 Por que fez isso? 204 00:19:41,760 --> 00:19:43,640 Por que tantas perguntas? 205 00:19:44,390 --> 00:19:47,640 Só gosto de ouvir você falar. 206 00:20:19,550 --> 00:20:21,010 Seus movimentos são apressados. 207 00:20:26,140 --> 00:20:27,930 Solte a cauda. 208 00:20:30,930 --> 00:20:32,850 Não deposite a peça em espaços inúteis. 209 00:20:34,770 --> 00:20:36,270 Eu venci! 210 00:20:36,940 --> 00:20:38,610 -Ganhei de novo! -Droga. 211 00:20:39,440 --> 00:20:40,400 Que pena. 212 00:20:43,860 --> 00:20:45,570 Nada mau, garoto. 213 00:20:45,660 --> 00:20:47,120 Não sou criança. 214 00:20:56,710 --> 00:20:58,960 Nunca vai voar se correr assim. 215 00:21:06,800 --> 00:21:08,760 Levantou! Está voando! 216 00:21:13,430 --> 00:21:15,100 Criar uma criança dá muito trabalho. 217 00:21:22,820 --> 00:21:25,240 Você é muito devagar. De novo. 218 00:21:30,240 --> 00:21:32,160 Não é engraçado? 219 00:21:32,870 --> 00:21:36,670 Como sempre me derrota com suas estratégias fajutas? 220 00:21:38,380 --> 00:21:39,210 Cale a boca. 221 00:21:45,550 --> 00:21:46,720 Eu te deixava vencer. 222 00:21:48,430 --> 00:21:50,300 Sempre foi assim. 223 00:21:56,690 --> 00:21:57,730 Mandei calar a boca. 224 00:21:58,690 --> 00:22:00,900 Não vou mais deixá-lo vencer. 225 00:22:03,650 --> 00:22:05,030 Era o que eu queria dizer. 226 00:22:10,160 --> 00:22:11,620 Ei, parado aí. 227 00:22:14,370 --> 00:22:16,410 Se for embora, será o nosso fim. 228 00:22:23,500 --> 00:22:24,630 Sinto muito. 229 00:22:28,340 --> 00:22:29,380 Você sente muito? 230 00:22:30,590 --> 00:22:32,140 A esta altura? 231 00:22:32,890 --> 00:22:34,140 Sinto muito por te salvar 232 00:22:34,640 --> 00:22:37,100 depois que sua mãe humana te abandonou. 233 00:22:39,600 --> 00:22:40,690 Não tivesse feito isso, 234 00:22:41,650 --> 00:22:44,440 não teríamos nos criado como irmãos. 235 00:23:13,350 --> 00:23:14,390 Mãe. 236 00:23:20,690 --> 00:23:22,400 Vá embora! Me solte! 237 00:23:39,040 --> 00:23:41,540 Mãe? 238 00:23:42,500 --> 00:23:45,500 Mãe… 239 00:24:19,040 --> 00:24:20,580 O garoto é você? 240 00:24:20,660 --> 00:24:23,040 O filho do meu pai com uma humana? 241 00:24:23,960 --> 00:24:26,040 Você também é uma raposa? 242 00:24:29,420 --> 00:24:32,170 Soube que você tinha o sangue do nosso pai, 243 00:24:32,720 --> 00:24:33,840 mas não é grande coisa. 244 00:24:34,760 --> 00:24:36,180 Você perdeu a vontade de viver. 245 00:24:38,560 --> 00:24:40,470 Que perda de tempo! Vou embora. 246 00:24:41,850 --> 00:24:44,270 Veja, ainda está vivo. 247 00:24:45,690 --> 00:24:48,610 Isto é um agwi, um ser que não pode morrer. 248 00:24:48,690 --> 00:24:50,360 Aqueles que morrem de fome 249 00:24:50,440 --> 00:24:52,320 guardam muito mais rancor que os outros. 250 00:24:53,530 --> 00:24:56,530 Mesmo assim, prefiro-os a quem desiste fácil. 251 00:24:57,870 --> 00:24:58,700 Espere. 252 00:25:02,580 --> 00:25:05,210 Depende de você viver como humano ou raposa. 253 00:25:05,790 --> 00:25:07,630 Mas lembre-se, garoto: 254 00:25:07,710 --> 00:25:11,300 não há salvação aos que não se salvam primeiro. 255 00:25:28,610 --> 00:25:29,480 Espere por mim! 256 00:25:32,230 --> 00:25:33,860 Espere por mim, irmão. 257 00:25:40,870 --> 00:25:41,740 Irmão mais velho! 258 00:27:36,820 --> 00:27:38,400 Vou esperar ali. 259 00:27:38,490 --> 00:27:40,700 Ali? O dia todo? 260 00:27:40,780 --> 00:27:42,990 Sou especialista em esperar. 261 00:27:43,990 --> 00:27:46,910 Posso esperar 24 horas ou mesmo 24 anos. 262 00:28:52,930 --> 00:28:54,390 Você viverá muito mais que eu. 263 00:28:56,600 --> 00:28:59,320 Quer um? Você não parece bem. 264 00:29:00,360 --> 00:29:01,780 Hoje não. 265 00:29:02,320 --> 00:29:06,030 Sempre que como uma sinto cheiro de alma humana podre. 266 00:29:06,110 --> 00:29:10,200 As lembranças da alma humana infiltram-se em nossos sonhos e nos dão pesadelos. 267 00:29:10,290 --> 00:29:14,000 Mas é graças a essas almas que podemos continuar vivendo. 268 00:29:14,080 --> 00:29:16,540 Eu e você, Sr. Lee. 269 00:29:16,620 --> 00:29:19,090 Pra que escolher physalis? Que nojo! 270 00:29:19,170 --> 00:29:22,960 Ele disse que a physalis tem formato de alma. 271 00:29:25,300 --> 00:29:27,970 A serpente está em casa? Vamos ver o rosto dela. 272 00:29:33,220 --> 00:29:34,430 Agora não. 273 00:29:36,560 --> 00:29:38,810 Até agora, fiz todo o trabalho dele. 274 00:29:38,900 --> 00:29:41,650 Ele não deveria me agradecer pessoalmente, pelo menos? 275 00:29:41,730 --> 00:29:43,570 Senão, ele não passaria de um parasita. 276 00:29:45,530 --> 00:29:46,530 Pode falar comigo. 277 00:29:46,610 --> 00:29:47,910 Não quero. 278 00:29:48,490 --> 00:29:52,080 Só estou preocupado. Não quero que ninguém se machuque. 279 00:29:52,160 --> 00:29:53,200 O quê? 280 00:29:58,000 --> 00:30:01,040 Vocês acham que sou idiota só porque 281 00:30:01,130 --> 00:30:02,710 fiz parte do jogo por um tempo. 282 00:30:07,430 --> 00:30:09,590 -Por que está rindo? -Solte-o. 283 00:30:32,950 --> 00:30:34,410 Você é a serpente? 284 00:30:34,490 --> 00:30:37,460 Muito prazer. Também queria vê-lo. 285 00:30:45,550 --> 00:30:47,170 O que está fazendo aqui? 286 00:30:47,260 --> 00:30:49,300 Não conseguia falar com você. 287 00:30:54,350 --> 00:30:55,520 Precisamos conversar 288 00:30:55,600 --> 00:30:57,270 sobre o cão que você salvou, Yu-ri. 289 00:30:58,060 --> 00:31:00,020 Ele está morto? 290 00:31:00,600 --> 00:31:01,770 Não é isso. 291 00:31:02,440 --> 00:31:03,690 Ele não tem… 292 00:31:06,990 --> 00:31:07,820 um nome. 293 00:31:09,320 --> 00:31:11,320 Chame do que quiser. 294 00:31:11,410 --> 00:31:13,870 Não, o nome é a identidade de alguém. 295 00:31:13,950 --> 00:31:17,000 Então pense um pouco e dê um nome por mim. 296 00:31:17,080 --> 00:31:19,790 Mas você é a mamãe. 297 00:31:22,920 --> 00:31:23,960 Sou a mãe? 298 00:31:24,960 --> 00:31:26,800 É mesmo, sou a mãe. 299 00:31:28,210 --> 00:31:29,920 Vai ser Anastasia! Vá em frente. 300 00:31:30,970 --> 00:31:31,890 Anastasia? 301 00:31:33,300 --> 00:31:34,890 Que nome bonito! 302 00:31:34,970 --> 00:31:36,510 É um menino, mas combina com ele. 303 00:31:36,600 --> 00:31:38,220 Claro que combina. 304 00:31:42,980 --> 00:31:45,110 -O que está olhando? -Nada. 305 00:31:46,020 --> 00:31:48,190 Você é mesmo a Yu-ri que pensei. 306 00:31:49,440 --> 00:31:52,160 Se me olhar assim de novo, 307 00:31:52,240 --> 00:31:54,410 vai perder a visão pra sempre. 308 00:31:57,700 --> 00:31:59,750 Não me importa como viveu sua vida, 309 00:32:00,750 --> 00:32:03,710 por que se aproximou de mim. 310 00:32:04,420 --> 00:32:05,710 Vou te mostrar 311 00:32:05,790 --> 00:32:08,170 que o mundo é muito além da maldade. 312 00:32:08,670 --> 00:32:12,630 Farei de tudo para que se arrependa do que acabou de dizer. 313 00:32:13,720 --> 00:32:14,890 Não vejo a hora. 314 00:32:16,100 --> 00:32:16,930 Olhe ali! 315 00:32:19,430 --> 00:32:21,430 É sério, eu vou te matar! 316 00:32:21,520 --> 00:32:22,730 Até mais. 317 00:32:33,360 --> 00:32:35,740 Pensei que você ainda era uma criança. 318 00:32:35,820 --> 00:32:37,410 Deve ter comido muito. 319 00:32:38,870 --> 00:32:40,240 Pode nos dar licença? 320 00:32:41,790 --> 00:32:43,580 -Mas… -Vou ficar bem. 321 00:32:51,670 --> 00:32:52,880 Por que está tão triste? 322 00:32:54,680 --> 00:32:57,680 -O quê? -Está profundamente magoado. 323 00:32:57,760 --> 00:32:58,970 Cale a boca. 324 00:33:00,100 --> 00:33:00,930 Seu irmão? 325 00:33:05,810 --> 00:33:07,310 Consigo ver. 326 00:33:07,400 --> 00:33:09,820 Há um inferno em seu coração. 327 00:33:12,070 --> 00:33:15,570 Você é muito mais irritante do que eu esperava. 328 00:33:15,660 --> 00:33:17,280 Não somos parecidos? 329 00:33:17,370 --> 00:33:20,080 Eu detesto coisas que mudam. 330 00:33:23,540 --> 00:33:24,790 Preste atenção. 331 00:33:25,420 --> 00:33:28,920 Não me importa o que procura. Agora as coisas serão do meu jeito. 332 00:33:29,000 --> 00:33:30,170 Não posso mais esperar. 333 00:33:30,250 --> 00:33:31,960 Você quer matar aquela mulher. 334 00:33:36,180 --> 00:33:37,640 Não posso deixar que faça isso. 335 00:33:38,430 --> 00:33:39,600 Por quê? 336 00:33:41,470 --> 00:33:43,770 Para começo de conversa, ela era meu sacrifício. 337 00:33:45,230 --> 00:33:46,770 Ela será minha noiva. 338 00:33:52,230 --> 00:33:55,190 Parabéns pela promoção! 339 00:33:55,780 --> 00:33:57,410 Obrigado. 340 00:33:58,570 --> 00:34:01,410 -Vocês estão loucos? -É o que estou dizendo. 341 00:34:01,490 --> 00:34:04,290 O Sr. Choi acabou de ser promovido a diretor-geral. 342 00:34:04,370 --> 00:34:07,120 O que ele fez para ser promovido? 343 00:34:07,210 --> 00:34:09,670 Se estiver com inveja, é só dizer. 344 00:34:10,290 --> 00:34:13,050 Acho que não sabiam que você passa a maior parte do tempo 345 00:34:13,130 --> 00:34:16,260 se aperfeiçoando no bilhar, em academias e karaokês. 346 00:34:16,340 --> 00:34:19,970 Só fui àquele karaokê quando me divorciei. 347 00:34:20,050 --> 00:34:22,510 -Ele cantou "Ela Partiu". -Quieto! 348 00:34:22,600 --> 00:34:23,970 Quem quer bolo? 349 00:34:36,440 --> 00:34:37,400 Por que está triste? 350 00:34:39,360 --> 00:34:40,950 -Estou bem. -Não está. 351 00:34:41,030 --> 00:34:42,740 Trabalhamos juntas há muito tempo. 352 00:34:44,080 --> 00:34:45,790 Brigou com seu namorado? 353 00:34:47,210 --> 00:34:48,830 Faça as pazes com ele. 354 00:34:48,920 --> 00:34:51,250 Nunca mais vai namorar se terminar com ele. 355 00:34:51,880 --> 00:34:52,790 Fala sério! 356 00:34:53,500 --> 00:34:56,300 Ele é melhor que você em tudo, menos na idade. 357 00:34:56,380 --> 00:34:57,970 Ela é melhor que você. 358 00:34:58,050 --> 00:35:00,680 Por que é tão insensível? 359 00:35:00,760 --> 00:35:02,850 É verdade. O que eu disse é verdade. 360 00:35:02,930 --> 00:35:04,640 -Só a gente pode irritá-la. -Pois é. 361 00:35:05,850 --> 00:35:08,180 Onde estava? Eu a procurei por toda parte. 362 00:35:10,350 --> 00:35:14,110 Agiu como se fosse a maioral por nada. 363 00:35:14,690 --> 00:35:15,980 Encontrou outra história? 364 00:35:16,070 --> 00:35:18,240 Encontrei, agorinha. 365 00:35:20,530 --> 00:35:21,360 Sobre o que é? 366 00:35:22,160 --> 00:35:23,160 Vidas passadas. 367 00:35:40,930 --> 00:35:42,180 Quer um abraço? 368 00:35:43,010 --> 00:35:44,890 -Dê o fora. -Estou aliviado. 369 00:35:46,010 --> 00:35:47,770 Ainda é o mesmo Sr. Lee. 370 00:35:51,850 --> 00:35:53,400 Fiz bolinho de arroz com tofu. 371 00:35:55,690 --> 00:35:57,440 Não comeu nem dormiu, não é? 372 00:35:58,990 --> 00:35:59,820 Não quero. 373 00:36:00,990 --> 00:36:04,280 Experimente só um. É agridoce e delicioso. 374 00:36:04,370 --> 00:36:05,830 Não sou uma criancinha. 375 00:36:10,330 --> 00:36:11,160 Olhe lá! 376 00:36:16,840 --> 00:36:17,750 Coma 377 00:36:18,500 --> 00:36:20,050 para proteger e lutar por ela. 378 00:36:24,550 --> 00:36:25,800 Enfim… 379 00:36:26,390 --> 00:36:28,220 por que não disse a ela 380 00:36:28,810 --> 00:36:30,180 que foi um mal-entendido? 381 00:36:30,270 --> 00:36:33,640 Podia ter dito: "Não é o que parece." 382 00:36:35,100 --> 00:36:37,020 Está tudo dando errado de novo. 383 00:36:40,480 --> 00:36:42,450 Se a história se repetir, 384 00:36:44,740 --> 00:36:47,580 a Ji-a precisa se lembrar de mim como um babaca de marca maior. 385 00:36:51,500 --> 00:36:52,540 Está com medo. 386 00:36:53,870 --> 00:36:57,080 Teme que ela tente salvar você em vez de a si mesma. 387 00:36:58,380 --> 00:36:59,590 Como a lady A-eum fez. 388 00:37:04,220 --> 00:37:05,890 Não vai se arrepender? 389 00:37:11,520 --> 00:37:12,390 Não. 390 00:37:12,480 --> 00:37:15,980 Mas ainda assim vai se afastar e protegê-la de longe? 391 00:37:16,060 --> 00:37:18,400 -Vou. -Depois de tanto tempo de espera? 392 00:37:21,070 --> 00:37:22,030 Está falando sério? 393 00:37:23,950 --> 00:37:25,200 A decisão é minha. 394 00:37:34,330 --> 00:37:36,040 Por favor, fique de olho nela. 395 00:37:41,590 --> 00:37:42,960 O bolinho estava gostoso. 396 00:37:50,430 --> 00:37:52,010 Vou com você. 397 00:37:53,430 --> 00:37:55,560 Tudo bem. Já conheço essa médica. 398 00:37:55,640 --> 00:37:57,690 -E o almoço? -Pode comer primeiro. 399 00:38:16,330 --> 00:38:18,080 Senhor! 400 00:38:19,170 --> 00:38:20,250 Senhor. 401 00:38:22,670 --> 00:38:24,130 Por que está me ignorando? 402 00:38:25,130 --> 00:38:26,300 Não quis cumprimentá-lo. 403 00:38:26,380 --> 00:38:28,510 Fiquei esperando pelo senhor. 404 00:38:30,470 --> 00:38:31,760 Por que esperaria por mim? 405 00:38:32,430 --> 00:38:35,890 Pensei sobre o que quero ser quando eu crescer. 406 00:38:37,520 --> 00:38:41,110 Aos seis anos, eu queria ser um triceratope. 407 00:38:42,110 --> 00:38:44,400 Mas, quando fiz sete anos, 408 00:38:44,480 --> 00:38:47,900 dono de cibercafé me pareceu muito legal. 409 00:38:48,570 --> 00:38:50,870 -Aí fiz oito anos… -Pare. 410 00:38:51,990 --> 00:38:53,120 Vá direto ao ponto. 411 00:38:53,200 --> 00:38:55,040 Quero ser como você. 412 00:38:55,870 --> 00:38:58,000 Você é bonito, corajoso 413 00:38:58,080 --> 00:38:59,920 e tem superpoderes! 414 00:39:01,500 --> 00:39:03,500 Eu e você somos totalmente diferentes. 415 00:39:04,130 --> 00:39:06,130 -Por quê? -Sou o cara que bate nas pessoas. 416 00:39:08,300 --> 00:39:11,430 Parece que alguém bateu em você. 417 00:39:12,680 --> 00:39:14,760 Foi na escola? Ou em casa? 418 00:39:15,430 --> 00:39:17,060 Não apanhei. 419 00:39:17,810 --> 00:39:20,940 Você pode viver como o cara que apanha ou o que bate nos outros, 420 00:39:23,310 --> 00:39:25,320 mas ouvi dizer que não há salvação 421 00:39:26,730 --> 00:39:28,190 para quem não se salva primeiro. 422 00:39:41,500 --> 00:39:44,500 Soube que eram meios-irmãos, mas não deve ser só isso. 423 00:39:45,460 --> 00:39:47,000 Fiquei muito comovido. 424 00:39:48,090 --> 00:39:50,510 A alma ferida dele cheirava tão bem. 425 00:39:54,220 --> 00:39:55,100 Vamos testar. 426 00:39:56,560 --> 00:39:58,810 Ele pode se tornar outro ponto fraco do Lee Yeon. 427 00:40:00,140 --> 00:40:01,270 Como? 428 00:40:03,730 --> 00:40:05,230 Vamos receber visita. 429 00:40:09,490 --> 00:40:11,490 Minha nossa! Eu pego. 430 00:40:11,570 --> 00:40:14,070 -O que está fazendo? Pegue um. -Obrigada. 431 00:40:14,620 --> 00:40:16,370 -Obrigado. -Obrigado. 432 00:40:17,540 --> 00:40:18,410 Isso é… 433 00:40:20,500 --> 00:40:22,920 A ameixa verde está com um cheiro ótimo. 434 00:40:23,460 --> 00:40:26,210 É feito com ameixas orgânicas de Hadong. 435 00:40:26,290 --> 00:40:28,210 Hadong. Não me admira. 436 00:40:28,300 --> 00:40:31,720 Uma vez, fui ao Festival das Ameixas de Hadong. 437 00:40:31,800 --> 00:40:34,470 -Foi na época de… -Senhora. 438 00:40:34,550 --> 00:40:37,560 As pétalas das flores começaram a cair 439 00:40:37,640 --> 00:40:38,930 e parecia… 440 00:40:39,470 --> 00:40:42,810 Qualquer dia desses, vamos juntos. 441 00:40:43,890 --> 00:40:44,940 Minha nossa! 442 00:40:47,900 --> 00:40:50,070 Por que estão me olhando? O que foi? 443 00:40:50,150 --> 00:40:52,190 Nunca cobriu aquele festival. 444 00:40:58,410 --> 00:40:59,660 O que a traz aqui? 445 00:40:59,740 --> 00:41:03,370 O que as pessoas fazem em restaurantes? Comem, ora bolas. 446 00:41:04,210 --> 00:41:06,750 E sei como você cozinha bem. 447 00:41:08,090 --> 00:41:08,960 Vá embora. 448 00:41:09,710 --> 00:41:13,220 Prefiro dar as sobras de arroz aos ratos 449 00:41:13,300 --> 00:41:15,050 do que alimentar você. 450 00:41:17,050 --> 00:41:18,140 Mas que bruxa! 451 00:41:20,060 --> 00:41:21,430 Enterrou todos os seus medos 452 00:41:21,520 --> 00:41:24,850 junto com os potes de kimchi, após viver séculos como viúva? 453 00:41:24,940 --> 00:41:25,770 Ou… 454 00:41:27,020 --> 00:41:28,940 esqueceu quem eu sou? 455 00:41:32,030 --> 00:41:33,820 Como eu poderia te esquecer? 456 00:41:36,280 --> 00:41:38,620 Foi você quem matou meu marido. 457 00:41:38,700 --> 00:41:41,870 Minha querida Noiva Caracol. 458 00:41:41,950 --> 00:41:44,870 Ainda não superou aquele fazendeiro tolo? 459 00:41:48,250 --> 00:41:49,170 Por que fez isso? 460 00:41:49,840 --> 00:41:52,960 Todo mundo tem uma ferida 461 00:41:53,710 --> 00:41:55,130 bem no fundo do coração. 462 00:41:56,090 --> 00:42:00,390 Tudo o que fiz foi brincar com os traumas dele, como sempre. 463 00:42:00,470 --> 00:42:02,930 E se ele se empolgou demais e não conseguiu voltar, 464 00:42:03,020 --> 00:42:05,520 você deveria culpar a fraqueza dele. 465 00:42:05,600 --> 00:42:08,350 Por quê? Por que tinha que ser ele? 466 00:42:09,400 --> 00:42:13,570 Quer mesmo perguntar por que foi você? 467 00:42:15,650 --> 00:42:16,610 O quê? 468 00:42:16,700 --> 00:42:18,410 Você sabe… 469 00:42:19,320 --> 00:42:21,120 Desprezo gente da sua laia: 470 00:42:22,370 --> 00:42:24,500 protagonistas de histórias folclóricas. 471 00:42:25,450 --> 00:42:28,710 Ninguém nem se lembra do meu nome. 472 00:42:32,340 --> 00:42:33,500 Você está bem? 473 00:42:41,430 --> 00:42:42,640 Precisa de ajuda? 474 00:42:42,720 --> 00:42:46,140 -Não se preocupe comigo. -Como posso não me preocupar? 475 00:42:47,390 --> 00:42:48,520 Com licença, senhora. 476 00:42:48,600 --> 00:42:52,270 Se não gosta do atendimento daqui, vá a outro lugar. 477 00:42:52,360 --> 00:42:55,480 Vai acabar no noticiário por abusar dos seus direitos de consumidora! 478 00:42:56,820 --> 00:42:59,610 Qual é seu maior medo? 479 00:43:02,320 --> 00:43:03,160 O quê? 480 00:43:06,500 --> 00:43:08,250 Você tem medo de avião. 481 00:43:11,380 --> 00:43:12,210 O quê? 482 00:43:13,540 --> 00:43:16,380 Espere, por que ele está aqui? 483 00:43:18,760 --> 00:43:19,930 Precisa ir embora agora. 484 00:43:31,980 --> 00:43:34,060 Até mais, então. 485 00:43:43,070 --> 00:43:46,410 Aquela mulher é xamã? 486 00:43:48,870 --> 00:43:51,370 Dá pra notar que tenho medo de avião? 487 00:44:01,430 --> 00:44:04,010 MAKGEOLLI 488 00:44:07,310 --> 00:44:09,770 Hoje é o aniversário de morte do seu filho. 489 00:44:11,190 --> 00:44:12,560 Você lembrou. 490 00:44:15,610 --> 00:44:16,610 Onde está a vovó? 491 00:44:17,190 --> 00:44:18,730 Deve estar entocada em algum lugar 492 00:44:19,740 --> 00:44:21,530 fazendo pirraça. 493 00:44:25,740 --> 00:44:27,240 Desde então, 494 00:44:27,830 --> 00:44:30,620 vocês convivem com uma dor crônica no coração. 495 00:44:31,460 --> 00:44:32,830 Deve ser por isso 496 00:44:33,920 --> 00:44:35,920 que ela é mais rígida com você. 497 00:44:37,710 --> 00:44:41,300 Pois é, ela já me repreendeu várias vezes. 498 00:44:42,550 --> 00:44:43,800 "Aquele maldito amor. 499 00:44:44,430 --> 00:44:47,430 Ele escapa pelas suas mãos como grãos de areia. 500 00:44:47,510 --> 00:44:49,810 Porém você continua arriscando sua vida." 501 00:44:51,270 --> 00:44:53,020 Se você tirar a própria vida, 502 00:44:55,440 --> 00:44:57,400 não poderá renascer. 503 00:45:00,190 --> 00:45:01,530 Assim como nosso Bok-gil. 504 00:45:26,680 --> 00:45:29,680 Quero pedir um favor. 505 00:45:34,390 --> 00:45:37,600 A partir de agora, vou fazer tudo o que eu puder 506 00:45:39,310 --> 00:45:42,070 para salvar minha vida e a dela. 507 00:46:01,630 --> 00:46:03,760 Sinto muito, mãe. 508 00:46:05,050 --> 00:46:08,090 Se sente muito, então por que se suicidou? 509 00:47:00,600 --> 00:47:02,940 -Como tem passado? -Muito bem. 510 00:47:05,280 --> 00:47:06,650 Você parou mesmo de beber. 511 00:47:07,150 --> 00:47:08,740 Está bem melhor agora. 512 00:47:09,660 --> 00:47:13,910 Queria que meu filho se preocupasse comigo como você. 513 00:47:15,620 --> 00:47:18,210 Srta. Nam, em que está trabalhando desta vez? 514 00:47:19,960 --> 00:47:22,750 Esta é mesmo nossa primeira vida? 515 00:47:24,840 --> 00:47:25,960 Vidas passadas. 516 00:47:27,130 --> 00:47:28,090 Vidas passadas? 517 00:47:29,170 --> 00:47:30,930 Estou planejando alguns estudos. 518 00:47:31,510 --> 00:47:35,060 Soube que várias crianças dizem se lembrar de suas vidas passadas. 519 00:47:35,140 --> 00:47:37,390 É o que afirmam, pelo menos. 520 00:47:37,890 --> 00:47:40,560 Apesar de não ser reconhecido academicamente… 521 00:47:53,240 --> 00:47:55,740 GAROTO RECORDA VIDA PASSADA E SOLUCIONA ASSASSINATO 522 00:47:55,830 --> 00:47:58,660 Um garoto sírio que se lembra de sua vida passada? 523 00:47:58,750 --> 00:48:00,040 Desde os quatro anos, 524 00:48:00,120 --> 00:48:03,710 ele insistia que havia sido um homem chamado Muhammed na vida passada. 525 00:48:04,290 --> 00:48:06,960 Ele reconheceu a casa em que havia morado na vida passada, 526 00:48:07,050 --> 00:48:08,840 em uma cidade que nunca visitou. 527 00:48:08,920 --> 00:48:12,130 Até identificou o vizinho que o matou. 528 00:48:13,970 --> 00:48:15,140 Interessante. 529 00:48:15,760 --> 00:48:17,060 Pode me emprestar? 530 00:48:25,690 --> 00:48:26,690 Então… 531 00:48:27,900 --> 00:48:29,650 por que decidiu investigar isso? 532 00:48:29,740 --> 00:48:32,820 Estou fazendo valer meu salário, e eu não tinha uma boa história. 533 00:48:33,530 --> 00:48:34,490 Por quê? 534 00:48:34,990 --> 00:48:37,950 Ela me fez a mesma pergunta, nessa mesma cadeira. 535 00:48:38,990 --> 00:48:40,040 Quem? 536 00:48:40,660 --> 00:48:41,750 Sua mãe. 537 00:48:44,420 --> 00:48:45,500 O quê? 538 00:48:45,580 --> 00:48:48,420 Sua mãe e eu analisamos isso juntas. 539 00:48:51,090 --> 00:48:54,550 Minha mãe era cirurgiã. Por que ela investigaria isso? 540 00:48:55,550 --> 00:48:56,680 Você realmente 541 00:48:57,640 --> 00:48:59,510 não se lembra de nada mesmo? 542 00:49:01,560 --> 00:49:02,850 Como assim? 543 00:49:02,930 --> 00:49:04,810 Quando você tinha nove anos, 544 00:49:04,900 --> 00:49:06,650 sua mãe me pediu 545 00:49:07,560 --> 00:49:09,360 para fazer hipnoterapia em você. 546 00:49:16,070 --> 00:49:17,700 Acredita em vidas passadas? 547 00:49:18,280 --> 00:49:21,240 -Acredito. -Por quê? 548 00:49:22,750 --> 00:49:24,670 Por causa do déjà-vu. 549 00:49:24,750 --> 00:49:26,420 É quando você tem a impressão 550 00:49:26,500 --> 00:49:29,090 de que já conhece aquela pessoa, 551 00:49:29,170 --> 00:49:32,050 ou de que algum lugar desconhecido parece familiar demais. 552 00:49:32,630 --> 00:49:33,920 Já sentiu isso? 553 00:49:34,010 --> 00:49:35,470 Quando fiz mochilão em Paris. 554 00:49:36,130 --> 00:49:38,390 -No Palácio de Versalhes. -Ora essa. 555 00:49:38,470 --> 00:49:41,600 -E você? -Independentemente de acreditar ou não, 556 00:49:41,680 --> 00:49:43,680 eu queria que reencarnação não existisse. 557 00:49:44,270 --> 00:49:46,810 -Por que não? -A vida já é difícil. 558 00:49:46,900 --> 00:49:48,690 E se eu renascer como mosquito? 559 00:49:48,770 --> 00:49:50,270 Aí, eu serei repelente. 560 00:49:52,780 --> 00:49:55,900 Não fique obcecada por mim só porque pegou na minha mão uma vez. 561 00:50:01,200 --> 00:50:04,710 CLÍNICA PSIQUIÁTRICA JIKIMI 562 00:50:06,290 --> 00:50:09,840 Você encontrará o que quer saber neste disco. 563 00:50:45,950 --> 00:50:47,160 Em qual equipe você está? 564 00:50:50,670 --> 00:50:52,000 Posso ver seu crachá? 565 00:50:54,960 --> 00:50:56,420 NAM JI-A, HIPNOTERAPIA 566 00:51:13,060 --> 00:51:14,780 Concentre-se mais. 567 00:51:16,280 --> 00:51:19,700 Devagar. Bem devagar. 568 00:51:21,620 --> 00:51:24,910 Quando você sai, vê uma porta. 569 00:51:26,200 --> 00:51:27,370 Vai abri-la? 570 00:51:29,040 --> 00:51:30,210 Não quero. 571 00:51:31,290 --> 00:51:32,670 Está tudo bem. 572 00:51:33,340 --> 00:51:35,340 Não quero abrir. 573 00:51:35,420 --> 00:51:36,880 Por que não? 574 00:51:37,800 --> 00:51:40,090 Algo assustador pode aparecer. 575 00:51:41,130 --> 00:51:43,430 Se aparecer, eu e sua mãe vamos espantá-lo. 576 00:51:44,970 --> 00:51:47,350 Tente abrir a porta. 577 00:52:03,450 --> 00:52:04,280 Você entrou. 578 00:52:06,080 --> 00:52:07,240 O que vê? 579 00:52:10,000 --> 00:52:12,710 Pessoas. Elas estão vestindo hanbok. 580 00:52:13,380 --> 00:52:17,000 Mas é tão engraçado! 581 00:52:18,090 --> 00:52:19,460 Qual é a graça? 582 00:52:20,380 --> 00:52:22,380 O que as pessoas estão fazendo? 583 00:52:22,930 --> 00:52:25,550 -Estão deitadas. -Por quê? 584 00:52:25,640 --> 00:52:27,140 Porque… 585 00:52:29,520 --> 00:52:31,230 foram todas mortas. 586 00:52:33,400 --> 00:52:36,270 Ji-a, está me ouvindo? 587 00:52:40,070 --> 00:52:41,110 Ji-a. 588 00:52:44,360 --> 00:52:47,410 Pode ficar quieta? Não consigo dormir com esse barulho. 589 00:52:50,620 --> 00:52:53,420 Por que me acordou? Ainda não chegou minha hora. 590 00:52:54,370 --> 00:52:56,790 Você é a Ji-a, não é? 591 00:52:57,380 --> 00:53:00,210 Sou aquela garotinha, mas também não sou. 592 00:53:02,840 --> 00:53:04,050 Quem é você? 593 00:53:05,050 --> 00:53:06,470 Pode me dar água? 594 00:53:13,230 --> 00:53:14,480 Geladinha. 595 00:53:22,860 --> 00:53:26,450 Nasci num mês bissexto de ano bissexto em uma caverna de cobras, 596 00:53:27,660 --> 00:53:29,490 um cemitério para vítimas da peste, 597 00:53:30,040 --> 00:53:34,000 onde os vivos e os mortos lutavam para se salvar. 598 00:53:35,120 --> 00:53:37,000 Foi um inferno. 599 00:53:38,540 --> 00:53:42,960 Um dia, uma besta em forma humana saiu da caverna. 600 00:53:44,170 --> 00:53:46,470 Do que as pessoas me chamavam? 601 00:53:47,800 --> 00:53:49,680 É mesmo, de serpente. 602 00:53:52,560 --> 00:53:56,020 Cadê a divindade da montanha agora? Preciso encontrá-la. 603 00:54:03,650 --> 00:54:06,740 "Não é permitido consumir 604 00:54:07,410 --> 00:54:09,700 comida ou bebida. 605 00:54:12,120 --> 00:54:15,460 Se for o último a sair da sala, 606 00:54:15,540 --> 00:54:18,500 por favor, desligue a mesa de edição." 607 00:54:21,800 --> 00:54:23,380 Aí está você. 608 00:54:32,850 --> 00:54:34,890 Ji-a, o que faz aqui? 609 00:54:39,520 --> 00:54:42,940 Estava olhando uns arquivos antigos. 610 00:54:43,610 --> 00:54:44,440 O que foi? 611 00:54:45,030 --> 00:54:46,320 Tenho que editar legendas. 612 00:54:48,450 --> 00:54:49,610 Vou encerrar. 613 00:55:11,510 --> 00:55:12,760 Com licença. 614 00:55:13,430 --> 00:55:14,600 Não vou comprar. 615 00:55:16,850 --> 00:55:18,560 Não precisa comprar nada. 616 00:55:18,640 --> 00:55:20,520 Experimente, bonitão. 617 00:55:21,480 --> 00:55:23,690 Moça, não sabe ler? 618 00:55:23,770 --> 00:55:25,900 NADA DE VENDAS NÃO TOQUE A CAMPAINHA 619 00:55:26,650 --> 00:55:30,700 Enfim, qual é seu maior medo? 620 00:55:32,570 --> 00:55:35,040 Alguém como você: gente que enche o saco. 621 00:55:35,700 --> 00:55:38,460 Até parece. Não é isso. 622 00:55:39,790 --> 00:55:40,620 Dê o fora. 623 00:55:48,840 --> 00:55:50,880 Eu vi tudo. 624 00:57:06,330 --> 00:57:08,750 Acabei na porcaria da minha casa antiga? 625 00:57:10,710 --> 00:57:12,760 Não acredito que estou tão bêbado assim. 626 00:57:14,680 --> 00:57:15,760 Seu bastardo! 627 00:57:16,390 --> 00:57:19,180 Ele nasceu de uma raposa! 628 00:57:19,260 --> 00:57:22,100 Todo o gado da cidade morreu por causa dele! 629 00:57:22,180 --> 00:57:25,350 -Ele deve ter comido o fígado deles! -Isso mesmo. 630 00:57:25,440 --> 00:57:28,230 -Matem-no! -Matem-no! 631 00:57:28,310 --> 00:57:31,030 -Matem-no! -Matem-no! 632 00:57:31,110 --> 00:57:33,700 -Morra! -Matem-no! 633 00:57:33,780 --> 00:57:35,610 -Matem-no! -Acabem com a vida dele! 634 00:57:35,700 --> 00:57:38,830 -Morra! -Matem-no! 635 00:57:39,490 --> 00:57:41,700 -Morra! -É tudo culpa dele! 636 00:57:41,790 --> 00:57:43,580 -Matem-no! -Matem-no! 637 00:57:43,660 --> 00:57:45,420 -Matem-no! -Já chega! 638 00:57:48,790 --> 00:57:51,800 -Matem-no! -Parem, todos vocês! 639 00:58:21,080 --> 00:58:22,160 Por quê? 640 00:58:26,620 --> 00:58:27,790 Naquele dia, 641 00:58:30,040 --> 00:58:31,670 você viu tudo. 642 00:58:42,720 --> 00:58:43,810 Você… 643 00:58:45,350 --> 00:58:47,100 não devia ter nascido. 644 00:58:49,310 --> 00:58:52,610 Eu fiz de tudo 645 00:58:53,320 --> 00:58:55,110 para abortar durante a gravidez. 646 00:58:55,190 --> 00:58:56,900 Comi plantas venenosas, 647 00:58:57,950 --> 00:58:59,490 rolei ladeira abaixo 648 00:59:00,370 --> 00:59:04,040 e cheguei a dar uma pedrada na minha barriga. 649 00:59:05,540 --> 00:59:09,170 Mas essa sua vida bestial foi muito persistente. 650 00:59:09,250 --> 00:59:12,880 Como ainda está vivo, após ser espancado por aqueles homens? 651 00:59:17,970 --> 00:59:18,970 Você é… 652 00:59:20,590 --> 00:59:22,930 um monstro, meu bebê. 653 00:59:30,560 --> 00:59:33,400 Venha. Venha comigo. 654 00:59:33,480 --> 00:59:34,770 Não me toque! 655 00:59:49,500 --> 00:59:50,960 Eu não… 656 00:59:52,330 --> 00:59:53,500 estou sonhando. 657 01:00:07,270 --> 01:00:11,230 Estou na Floresta de Agwi? 658 01:00:14,060 --> 01:00:15,110 Um agwi. 659 01:00:26,490 --> 01:00:27,870 Não vou morrer. 660 01:00:28,370 --> 01:00:30,120 É agora que o… 661 01:00:30,200 --> 01:00:32,250 Sinto muito por te salvar 662 01:00:33,250 --> 01:00:35,960 depois que sua mãe humana te abandonou. 663 01:00:36,540 --> 01:00:37,550 O Yeon não vai 664 01:00:38,880 --> 01:00:40,550 mais me salvar. 665 01:01:08,080 --> 01:01:09,580 "Preciso de você, 666 01:01:10,500 --> 01:01:11,540 Yeon!" 667 01:01:17,130 --> 01:01:18,210 Mocinha. 668 01:01:19,170 --> 01:01:20,670 Experimente. 669 01:01:20,760 --> 01:01:22,260 É de graça. 670 01:01:22,970 --> 01:01:24,300 Obrigada. 671 01:01:24,380 --> 01:01:27,300 É nova aqui? 672 01:01:27,390 --> 01:01:28,430 Nunca a vi por aqui. 673 01:01:29,810 --> 01:01:32,180 Temos um evento especial hoje. 674 01:01:33,310 --> 01:01:34,270 Um evento? 675 01:01:34,940 --> 01:01:36,940 Você descobrirá em breve. 676 01:01:43,320 --> 01:01:46,200 Mocinha, do que tem mais medo? 677 01:01:49,740 --> 01:01:51,660 Acho que da Colina da Raposa? 678 01:01:58,710 --> 01:01:59,670 Senhora! 679 01:02:23,530 --> 01:02:26,070 Tcharam! Seu presente de aniversário. 680 01:02:37,330 --> 01:02:38,620 A Colina da Raposa. 681 01:03:09,740 --> 01:03:11,870 Você acabou na Floresta de Agwi. 682 01:03:21,040 --> 01:03:23,250 -Você. -Sinto muito por você desde já. 683 01:03:23,340 --> 01:03:25,800 Se fosse um jogo, esta seria a pior fase. 684 01:03:28,050 --> 01:03:29,220 Você fez isso? 685 01:03:29,300 --> 01:03:33,390 Se morrer aqui, morrerá de verdade. 686 01:03:33,470 --> 01:03:35,010 Vou acabar com você. 687 01:03:35,100 --> 01:03:36,470 Sabe o mais engraçado? 688 01:03:38,060 --> 01:03:41,190 Pretendo dar essa notícia ao seu irmão. 689 01:03:43,940 --> 01:03:45,730 Não se anime muito. 690 01:03:46,320 --> 01:03:48,740 A namorada dele está em uma situação parecida. 691 01:04:07,050 --> 01:04:08,090 Pai! 692 01:04:08,170 --> 01:04:11,510 Pai, não está me ouvindo? Você precisa parar o carro! 693 01:04:12,090 --> 01:04:13,220 Mãe! 694 01:04:16,100 --> 01:04:18,270 Pai, pare o carro. 695 01:04:20,230 --> 01:04:22,940 Pai, pare o carro! 696 01:04:38,160 --> 01:04:39,330 Repita. 697 01:04:39,830 --> 01:04:43,330 Como pode ver, há duas portas. 698 01:04:44,040 --> 01:04:47,460 Uma leva ao seu irmão, e a outra, à sua namorada. 699 01:04:49,050 --> 01:04:50,970 Qual vai escolher? 700 01:04:51,050 --> 01:04:52,090 A opção número três: 701 01:04:53,300 --> 01:04:54,890 quebrar seu pescoço. 702 01:04:54,970 --> 01:04:56,180 Vá em frente. 703 01:04:57,100 --> 01:05:00,220 Se quebrar a regra, eles ficarão presos para sempre. 704 01:05:00,890 --> 01:05:02,230 A serpente te mandou, não é? 705 01:05:04,980 --> 01:05:07,360 Digamos que somos sócios. 706 01:05:10,230 --> 01:05:11,690 Ei, moça. 707 01:05:13,150 --> 01:05:17,120 Espere só. Vou pagar minha dívida em breve. 708 01:05:17,200 --> 01:05:18,580 Melhor se apressar. 709 01:05:19,410 --> 01:05:21,950 Eles dois não têm muito tempo. 710 01:06:00,790 --> 01:06:03,660 Mãe! Pai! Pare o carro. 711 01:06:03,750 --> 01:06:07,420 Pare o carro! Pare agora! 712 01:07:23,830 --> 01:07:27,830 Eu sabia que ele só se preocuparia com aquela mulher. 713 01:07:30,120 --> 01:07:31,580 Ei, garoto! 714 01:07:40,590 --> 01:07:41,680 Yeon? 715 01:07:45,850 --> 01:07:47,520 Ouvi você falando mal de mim. 716 01:07:49,190 --> 01:07:50,270 Tire as mãos de mim. 717 01:07:51,480 --> 01:07:53,690 Não é hora de se fazer de difícil. 718 01:08:32,270 --> 01:08:35,730 Posso mesmo salvá-los deste inferno? 719 01:08:35,820 --> 01:08:39,030 Eu estava na emissora agora mesmo. 720 01:08:39,820 --> 01:08:41,990 Pense. Qual é seu maior medo? 721 01:08:42,070 --> 01:08:43,240 Ser abandonado. 722 01:08:44,200 --> 01:08:46,450 -Eu nunca… -Não! 723 01:08:46,530 --> 01:08:48,080 …abandonei você. 724 01:08:48,910 --> 01:08:50,790 O Yeon já tinha uma ideia 725 01:08:50,870 --> 01:08:52,710 do que ele estava enfrentando. 726 01:08:52,790 --> 01:08:55,630 Não estou sozinha. Confio no Yeon. 727 01:08:56,210 --> 01:08:59,050 Por favor, não me deixe fazer a escolha errada. 728 01:09:00,130 --> 01:09:05,140 Legendas: Gustavo Dornellas