1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:20,625 --> 00:01:22,916 -Enjoy. -If it's this season… 4 00:01:24,166 --> 00:01:25,541 That goes outside. 5 00:01:25,625 --> 00:01:26,666 Got it. 6 00:01:28,458 --> 00:01:29,833 Thank you. 7 00:01:31,458 --> 00:01:32,291 Morning. 8 00:01:32,375 --> 00:01:35,083 It's also good for storing genomes. 9 00:01:38,916 --> 00:01:40,416 SPANISH GRAMMAR 10 00:01:51,625 --> 00:01:54,041 MOVING CENTER 11 00:01:54,625 --> 00:01:56,500 Thanks for your help. 12 00:02:37,291 --> 00:02:40,708 How was the dive yesterday, Tsuneo? 13 00:02:41,625 --> 00:02:43,500 I saw a Priolepis nocturna. 14 00:02:43,583 --> 00:02:45,583 That's awesome! 15 00:02:45,666 --> 00:02:48,666 I was lucky the sea was so calm. 16 00:02:50,083 --> 00:02:52,958 You're on summer break from college? 17 00:02:53,541 --> 00:02:54,375 That's right. 18 00:02:54,958 --> 00:02:58,291 How about doing a dive next Wednesday? 19 00:02:58,375 --> 00:02:59,208 Sure! 20 00:03:00,291 --> 00:03:02,208 Bring some girls too. 21 00:03:02,291 --> 00:03:03,375 Sorry? 22 00:03:03,958 --> 00:03:07,333 At this rate, fish will be our only love. 23 00:03:07,416 --> 00:03:10,208 But I long for a human one. Right, Tsuneo? 24 00:03:10,791 --> 00:03:12,125 No time for that. 25 00:03:12,833 --> 00:03:15,458 I start another part-time job next week. 26 00:03:16,708 --> 00:03:19,458 You're wasting your youth. 27 00:03:19,541 --> 00:03:22,250 The summer of 22 comes only once. 28 00:03:22,833 --> 00:03:24,083 Whatever. 29 00:03:24,166 --> 00:03:25,625 Tsuneo! 30 00:03:27,291 --> 00:03:28,791 Thank you. 31 00:03:32,041 --> 00:03:35,791 UNDER CONSTRUCTION 32 00:03:39,458 --> 00:03:41,208 Is this the right way? 33 00:03:41,875 --> 00:03:44,125 Help! 34 00:04:08,250 --> 00:04:09,541 That hurts. 35 00:04:12,125 --> 00:04:14,416 Are you okay? 36 00:04:22,541 --> 00:04:24,000 Kumiko! 37 00:04:24,583 --> 00:04:27,250 Kumiko, are you all right? 38 00:04:33,708 --> 00:04:37,000 Did you save her, young man? Thank you. 39 00:04:37,083 --> 00:04:37,916 No. 40 00:04:38,916 --> 00:04:40,666 Are you injured? 41 00:04:40,750 --> 00:04:42,333 I think I'm fine. 42 00:04:43,000 --> 00:04:46,875 I turn away for one second, and someone pushes her. 43 00:04:47,583 --> 00:04:49,916 I almost had a heart attack. 44 00:04:50,666 --> 00:04:53,250 That hurts! Why did you do that? 45 00:04:53,333 --> 00:04:54,375 Pervert. 46 00:04:54,458 --> 00:04:55,291 What? 47 00:04:55,375 --> 00:04:58,458 Stop groping me, you pervert! 48 00:05:05,583 --> 00:05:08,125 The pervert is following us, Grandma. 49 00:05:09,666 --> 00:05:11,125 My house is this way. 50 00:05:14,041 --> 00:05:15,083 Shall I push? 51 00:05:15,166 --> 00:05:16,000 No. 52 00:05:21,166 --> 00:05:22,375 Born this way. 53 00:05:25,875 --> 00:05:28,000 What about our walk, Grandma? 54 00:05:28,083 --> 00:05:32,125 We're giving up walks for a while. 55 00:05:32,208 --> 00:05:33,333 I don't want to. 56 00:05:33,416 --> 00:05:37,416 Tough. You can't have everything your way. 57 00:05:40,625 --> 00:05:43,333 Do you always take walks at this hour? 58 00:05:44,375 --> 00:05:48,916 I thought it'd be safer and we wouldn't be seen. 59 00:05:49,791 --> 00:05:53,125 But the world is full of scary beasts. 60 00:05:55,000 --> 00:05:55,875 Here we are. 61 00:06:07,750 --> 00:06:09,333 I'll be going. 62 00:06:09,833 --> 00:06:10,875 Come on in. 63 00:06:12,166 --> 00:06:14,375 You haven't eaten yet, have you? 64 00:06:20,166 --> 00:06:21,041 Oh, drat. 65 00:06:21,625 --> 00:06:24,000 Would octopus dumplings do? 66 00:06:24,083 --> 00:06:25,958 We're out of rice. 67 00:06:26,625 --> 00:06:27,458 That's fine. 68 00:06:38,458 --> 00:06:39,833 Not you again. 69 00:06:40,500 --> 00:06:42,500 I keep putting him out but he returns. 70 00:06:43,125 --> 00:06:46,625 Don't touch it, Kumiko. It may have fleas. 71 00:06:46,708 --> 00:06:47,541 Scat! 72 00:06:49,166 --> 00:06:51,250 Just here for some free food. 73 00:06:51,791 --> 00:06:54,000 Do you feed him often? 74 00:06:54,583 --> 00:06:55,541 I meant you. 75 00:06:58,833 --> 00:07:01,916 No, he's not a friend. Just a pervert. 76 00:07:02,916 --> 00:07:04,375 He understands you. 77 00:07:04,458 --> 00:07:06,833 Of course not. Are you stupid? 78 00:07:09,875 --> 00:07:12,375 "You're intruding on my territory." 79 00:07:12,458 --> 00:07:13,541 That's what he said. 80 00:07:15,291 --> 00:07:16,166 Ms. Kumiko… 81 00:07:16,250 --> 00:07:17,416 Josee. 82 00:07:17,500 --> 00:07:18,583 What? 83 00:07:19,166 --> 00:07:21,458 I'm not Kumiko. I'm Josee. 84 00:07:22,041 --> 00:07:22,875 Josee? 85 00:07:32,708 --> 00:07:33,541 With thanks. 86 00:07:40,958 --> 00:07:42,291 Have seconds. 87 00:07:43,291 --> 00:07:48,458 Thank you. I can't afford to buy another box lunch. 88 00:07:48,541 --> 00:07:51,500 You sound very poor. Are you a student? 89 00:07:52,125 --> 00:07:55,000 Yes, I rent an apartment nearby. 90 00:07:55,583 --> 00:08:00,208 I'm poor, but I'm also trying to save money. 91 00:08:00,291 --> 00:08:01,833 Nobody's asking. 92 00:08:03,083 --> 00:08:05,125 I'm thirsty, Grandma. 93 00:08:05,208 --> 00:08:07,125 Barley tea or water? 94 00:08:07,208 --> 00:08:08,875 -Barley tea. -Okay. 95 00:08:08,958 --> 00:08:11,041 Just a second. 96 00:08:11,125 --> 00:08:12,666 Allow me. 97 00:08:12,750 --> 00:08:16,583 It's okay. Don't let your food get cold. 98 00:08:17,166 --> 00:08:18,166 Is this it? 99 00:08:21,250 --> 00:08:22,250 Here. 100 00:08:23,500 --> 00:08:24,875 You're pretty demanding. 101 00:08:25,541 --> 00:08:27,416 Ouch, that's hot! 102 00:08:31,333 --> 00:08:32,541 What's the deal? 103 00:08:33,541 --> 00:08:37,000 Kumiko can't hold onto tea in a cup. 104 00:08:37,958 --> 00:08:41,750 How about a plastic bottle? Or a thermos. 105 00:08:42,958 --> 00:08:44,375 You're a funny young man. 106 00:08:46,416 --> 00:08:47,958 Thank you for the meal. 107 00:08:48,583 --> 00:08:50,125 Sorry for staying so long. 108 00:08:50,208 --> 00:08:53,416 Nonsense. We don't often have guests. 109 00:08:53,500 --> 00:08:54,333 Goodbye. 110 00:08:57,375 --> 00:09:00,083 Do you want to earn some money? 111 00:09:01,958 --> 00:09:03,250 A new job? 112 00:09:03,833 --> 00:09:06,791 Yeah, someone I happened to meet. 113 00:09:06,875 --> 00:09:08,458 It pays really well. 114 00:09:09,125 --> 00:09:10,833 What about this job? 115 00:09:11,416 --> 00:09:12,750 I'll continue, of course. 116 00:09:14,541 --> 00:09:17,625 Where's the joy in working so much? 117 00:09:17,708 --> 00:09:21,500 I can introduce you too. She's a female. 118 00:09:21,583 --> 00:09:23,041 -Seriously? -Yes. 119 00:09:23,125 --> 00:09:24,916 About 80 years old. 120 00:09:25,000 --> 00:09:26,166 Figures. 121 00:09:26,750 --> 00:09:29,000 Move those hands, Hayato. 122 00:09:29,083 --> 00:09:30,166 Yes, boss. 123 00:09:32,041 --> 00:09:33,916 Have you seen the toolbox? 124 00:09:34,500 --> 00:09:38,458 Yeah, the lid needed fixing. 125 00:09:38,541 --> 00:09:39,416 Hey, thanks! 126 00:09:41,791 --> 00:09:46,041 I might even hire you full-time when you graduate. 127 00:09:46,125 --> 00:09:47,833 I'll think about it. 128 00:09:47,916 --> 00:09:50,750 Not you. I meant Tsuneo Suzukawa here. 129 00:09:51,333 --> 00:09:54,708 I plan to study abroad after college. 130 00:09:55,791 --> 00:10:00,500 Didn't you know, boss? He's going to the Netherlands. 131 00:10:00,583 --> 00:10:01,833 It's Mexico. 132 00:10:01,916 --> 00:10:06,708 Ah, Mexico. I once swam with a baby sea lion in La Paz. 133 00:10:07,500 --> 00:10:11,458 Study abroad, huh? We're going to miss you. 134 00:10:12,041 --> 00:10:14,791 I haven't found a school yet. 135 00:10:14,875 --> 00:10:19,958 And he hasn't saved enough. You should raise his wages. 136 00:10:20,041 --> 00:10:21,583 Mine too, while you're at it. 137 00:10:21,666 --> 00:10:23,458 Go check the machines. 138 00:10:23,541 --> 00:10:24,916 Right away, sir! 139 00:10:26,541 --> 00:10:28,000 What's wrong, Mai? 140 00:10:28,083 --> 00:10:33,291 Nothing. Well, tell me about that job that pays so well. 141 00:10:33,375 --> 00:10:35,916 You are to do as Kumiko says. 142 00:10:36,875 --> 00:10:37,708 What? 143 00:10:37,791 --> 00:10:39,583 Didn't I tell you? 144 00:10:39,666 --> 00:10:44,000 No, you didn't. You mean I'd be working here? 145 00:10:44,666 --> 00:10:46,708 Yes, you'd be working here. 146 00:10:49,458 --> 00:10:51,958 Don't look so disappointed. 147 00:10:52,041 --> 00:10:56,583 There's only one rule. Don't take her out on your own. 148 00:10:57,333 --> 00:10:59,708 Help yourself to anything in the fridge. 149 00:11:00,375 --> 00:11:01,833 There's plenty. 150 00:11:02,500 --> 00:11:06,000 I have to go. Kumiko will tell you what to do. 151 00:11:06,625 --> 00:11:08,125 Where are you going? 152 00:11:19,250 --> 00:11:20,083 Well… hello. 153 00:11:21,875 --> 00:11:22,875 What do I do? 154 00:11:25,500 --> 00:11:26,375 Joan, was it? 155 00:11:26,458 --> 00:11:27,333 It's Josee! 156 00:11:32,291 --> 00:11:33,708 -Josee? -Stay away. 157 00:11:38,500 --> 00:11:41,250 "Intruders get out", he says. 158 00:11:42,125 --> 00:11:45,125 But I'm working here from today. 159 00:11:46,875 --> 00:11:47,958 -Kneel. -What? 160 00:11:48,458 --> 00:11:49,500 On your knees. 161 00:11:51,208 --> 00:11:52,041 Okay, I'm kneeling. 162 00:11:57,250 --> 00:11:58,625 Do you want to live? 163 00:12:00,583 --> 00:12:02,875 Why am I kneeling? 164 00:12:02,958 --> 00:12:06,041 To see how long a human can endure it. 165 00:12:07,166 --> 00:12:08,791 Do your job well. 166 00:12:13,583 --> 00:12:16,083 I'm going to make her cry. 167 00:12:16,166 --> 00:12:20,000 Your look has really changed in the past month. 168 00:12:20,583 --> 00:12:23,333 Is working for this Josee that hard? 169 00:12:23,416 --> 00:12:25,500 It's way beyond hard. 170 00:12:26,166 --> 00:12:27,583 Count the meshes in the tatami mats. 171 00:12:28,958 --> 00:12:32,083 It keeps me up at night wondering. 172 00:12:33,208 --> 00:12:36,583 5,208, 5,209, 5,210, 173 00:12:37,166 --> 00:12:40,166 5,211, 5,212… 174 00:12:40,250 --> 00:12:42,583 Oh, what a waste. 175 00:12:43,208 --> 00:12:46,916 I squandered 8,000 yen on a bad pachinko machine. 176 00:12:47,000 --> 00:12:50,416 8,001, 8,002, 8,003… Oops. 177 00:12:50,500 --> 00:12:51,958 Start over. 178 00:12:55,041 --> 00:12:57,375 Bring me four-leaf clovers. 179 00:12:58,833 --> 00:13:01,375 Four-leaf clovers. 180 00:13:01,958 --> 00:13:04,625 Four-leaf clovers… 181 00:13:05,583 --> 00:13:06,916 Here. 182 00:13:08,250 --> 00:13:09,458 Nothing's happening. 183 00:13:11,125 --> 00:13:13,708 Ten are supposed to grant my wish. 184 00:13:13,791 --> 00:13:14,833 Superstition. 185 00:13:15,500 --> 00:13:16,750 What wish? 186 00:13:16,833 --> 00:13:19,166 Don't speak to me. I'm busy. 187 00:13:22,875 --> 00:13:25,291 She looks so meek 188 00:13:25,375 --> 00:13:29,291 until she speaks and becomes a stinging jellyfish. 189 00:13:29,875 --> 00:13:33,416 I'd like to glue her to one of her sliding doors. 190 00:13:33,500 --> 00:13:34,958 Oh, harsh. 191 00:13:35,041 --> 00:13:39,833 Why don't you quit? You need to write your thesis. 192 00:13:40,666 --> 00:13:43,208 But I really need the money. 193 00:13:43,291 --> 00:13:46,000 You don't have to earn it there. 194 00:13:46,583 --> 00:13:49,458 Even if your hours at the shop are decreasing. 195 00:13:50,541 --> 00:13:52,833 Stop thinking about making a buck 196 00:13:52,916 --> 00:13:56,000 and give some attention to Mai. 197 00:13:56,708 --> 00:13:58,250 Eat this and shut up. 198 00:14:02,041 --> 00:14:03,583 Is Tsuneo here? 199 00:14:04,291 --> 00:14:05,125 Professor! 200 00:14:05,791 --> 00:14:08,666 There you are. Can you spare a second? 201 00:14:10,708 --> 00:14:13,250 Your essay on Turing Patterns. 202 00:14:13,958 --> 00:14:18,166 I sent it to a professor at Mexico City University. 203 00:14:18,250 --> 00:14:22,166 He loved it and wants you to study there. 204 00:14:22,250 --> 00:14:23,458 Thank you! 205 00:14:24,250 --> 00:14:27,500 That leaves the question of a scholarship. 206 00:14:27,583 --> 00:14:31,083 It'll be hard to pay your own way. 207 00:14:31,666 --> 00:14:33,375 I'll study Spanish harder, 208 00:14:33,458 --> 00:14:37,916 and rewrite my research proposal. 209 00:14:38,000 --> 00:14:40,500 Okay, don't push yourself too hard. 210 00:14:40,583 --> 00:14:42,750 You'll need your health. 211 00:14:43,458 --> 00:14:45,208 Otherwise, all will be lost. 212 00:14:46,583 --> 00:14:47,416 Okay. 213 00:16:23,750 --> 00:16:25,541 I thought you were asleep. 214 00:16:27,458 --> 00:16:31,083 Grandma, can we resume our walks? 215 00:16:31,166 --> 00:16:32,041 No. 216 00:16:32,625 --> 00:16:34,875 What if you get pushed again? 217 00:16:35,458 --> 00:16:38,791 Can you protect yourself? 218 00:16:40,041 --> 00:16:41,625 Listen to me. The world… 219 00:16:42,208 --> 00:16:44,375 -is full of scary beasts. -Is full of scary beasts. 220 00:16:44,875 --> 00:16:46,458 Yes, I know that. 221 00:16:47,833 --> 00:16:50,250 Then be content to stay home. 222 00:16:57,625 --> 00:17:01,375 I envy you. Free to go where you choose. 223 00:17:06,041 --> 00:17:07,958 Nothing will happen from waiting. 224 00:17:22,875 --> 00:17:23,750 Hello! 225 00:17:38,666 --> 00:17:42,375 I'll miss the money, but Hayato is right. 226 00:17:49,458 --> 00:17:51,875 Listen, I've come to a decision. 227 00:17:54,458 --> 00:17:56,500 I need to quit this job. 228 00:17:59,958 --> 00:18:00,791 Are you listening? 229 00:18:36,166 --> 00:18:37,625 Kumiko! 230 00:18:39,625 --> 00:18:41,250 Kumiko! 231 00:18:43,500 --> 00:18:44,875 What's wrong? 232 00:18:44,958 --> 00:18:47,000 Kumiko is missing! 233 00:19:02,250 --> 00:19:03,083 Stop! 234 00:19:04,375 --> 00:19:05,875 What are you doing? 235 00:19:06,500 --> 00:19:08,208 None of your business! 236 00:19:10,750 --> 00:19:12,291 Let me go! 237 00:19:16,125 --> 00:19:17,166 What, by yourself? 238 00:19:28,541 --> 00:19:30,291 -Let's call it a day. -Take me. 239 00:19:32,333 --> 00:19:33,958 Take me to the sea. 240 00:19:34,833 --> 00:19:38,166 Or I'll say you groped my breasts and get you fired. 241 00:19:40,500 --> 00:19:43,291 Do what you want. I'm going home. 242 00:19:58,916 --> 00:20:00,458 This will cost extra. 243 00:20:08,333 --> 00:20:09,750 280 yen. 244 00:20:10,708 --> 00:20:13,250 For the ticket. I've got a railcard. 245 00:20:14,666 --> 00:20:15,500 Is something wrong? 246 00:20:15,583 --> 00:20:17,125 No, it's nothing. 247 00:20:19,041 --> 00:20:22,916 It's Tsuneo. I've found Kumiko. 248 00:20:24,666 --> 00:20:25,500 Excuse me. 249 00:20:34,541 --> 00:20:39,166 I'll have her back as soon as I can. Please understand. 250 00:20:43,791 --> 00:20:44,916 -Tiger. -What? 251 00:20:45,625 --> 00:20:46,875 Tigers everywhere. 252 00:20:46,958 --> 00:20:48,166 Tigers? 253 00:20:51,875 --> 00:20:52,833 Hey. 254 00:20:52,916 --> 00:20:53,958 Where to now? 255 00:20:54,041 --> 00:20:54,875 Home. 256 00:20:55,666 --> 00:20:57,375 What about the sea? 257 00:20:57,958 --> 00:20:59,500 You were so insistent. 258 00:21:01,041 --> 00:21:02,500 Watch where you're going! 259 00:21:03,083 --> 00:21:05,208 What? She bumped into me. 260 00:21:08,375 --> 00:21:11,416 Are you serious? What a jerk. 261 00:21:12,541 --> 00:21:13,958 Hey, watch it!! 262 00:21:14,041 --> 00:21:14,875 Yes, Granny. 263 00:21:14,958 --> 00:21:18,041 Mess with me and I'll rip out your heart 264 00:21:18,125 --> 00:21:19,208 and feed it to you! 265 00:21:20,208 --> 00:21:21,041 Sorry! 266 00:21:29,875 --> 00:21:32,208 What do you want to do, Ms. Josee? 267 00:21:33,041 --> 00:21:34,708 Are we going or not? 268 00:21:45,541 --> 00:21:46,375 Be careful. 269 00:21:51,458 --> 00:21:52,458 Not there? 270 00:21:52,541 --> 00:21:53,875 No, it's this way. 271 00:21:53,958 --> 00:21:55,125 Really? 272 00:21:57,208 --> 00:21:58,791 Now, where's the elevator? 273 00:21:59,416 --> 00:22:01,375 Why are there so many people? 274 00:22:01,458 --> 00:22:02,791 Beats me. 275 00:22:11,583 --> 00:22:14,416 It's not my first time on a train. 276 00:22:16,333 --> 00:22:17,875 Stop staring. 277 00:22:17,958 --> 00:22:22,458 No, I was just wondering how you see the world. 278 00:22:24,166 --> 00:22:27,166 Forests, deserts, New York, Paris… 279 00:22:27,833 --> 00:22:30,041 I've never imagined them that way. 280 00:22:31,208 --> 00:22:32,958 The way you drew them. 281 00:22:33,041 --> 00:22:35,166 You went into my room? 282 00:22:35,750 --> 00:22:38,666 I'd like to see an ocean like that. 283 00:22:44,500 --> 00:22:46,541 Pretty cocky for a servant. 284 00:22:47,416 --> 00:22:48,458 A servant? 285 00:22:48,541 --> 00:22:51,541 From today, you're "My Servant." 286 00:22:51,625 --> 00:22:52,708 What is that? 287 00:22:53,666 --> 00:22:54,750 Look! An airplane! 288 00:22:54,833 --> 00:22:58,416 Really? Where? Point it out to me. 289 00:23:40,833 --> 00:23:42,000 It's like a dream. 290 00:23:52,166 --> 00:23:54,000 Give it up. It's sand. 291 00:23:56,666 --> 00:23:57,500 You okay? 292 00:23:59,041 --> 00:24:00,500 Take it easy. 293 00:24:03,833 --> 00:24:04,666 Hey! 294 00:24:06,750 --> 00:24:08,500 I need an answer. 295 00:24:10,125 --> 00:24:15,916 My dad once asked me, "How does the sea taste?" 296 00:24:17,625 --> 00:24:22,458 When I was a child, he took me to the ocean. 297 00:24:23,291 --> 00:24:26,625 But the waves were too scary to get near. 298 00:24:28,583 --> 00:24:33,166 My dad died without ever telling me the answer to it. 299 00:24:35,541 --> 00:24:40,458 Of course, I learned from books that the sea is salty. 300 00:24:42,291 --> 00:24:45,083 But this may be my only chance to confirm it. 301 00:24:56,125 --> 00:24:58,250 What are you doing? 302 00:24:58,333 --> 00:25:01,291 Put me down, you pervert! 303 00:25:01,916 --> 00:25:03,625 You want to see for yourself? 304 00:25:15,125 --> 00:25:15,958 Salty. 305 00:25:18,625 --> 00:25:20,208 It really is salty! 306 00:25:20,791 --> 00:25:22,291 Why is it so salty? 307 00:25:23,041 --> 00:25:24,208 I'm happy for you. 308 00:25:27,583 --> 00:25:28,958 Hey, stay still! 309 00:25:29,041 --> 00:25:30,666 It's really salty! 310 00:25:42,250 --> 00:25:43,458 Stop! 311 00:25:48,916 --> 00:25:51,041 NO GOING OUT! 312 00:25:51,625 --> 00:25:54,416 You said you'd come right back. 313 00:25:58,208 --> 00:25:59,916 Do it again, and you'll lose this. 314 00:26:00,666 --> 00:26:01,500 Sorry. 315 00:26:09,791 --> 00:26:11,083 Why did you come with me? 316 00:26:15,083 --> 00:26:18,833 I have a weakness for anyone longing for the sea. 317 00:26:20,375 --> 00:26:23,833 I love seeing schools of fish swimming, 318 00:26:23,916 --> 00:26:25,208 so I often go diving. 319 00:26:26,291 --> 00:26:28,333 I even work at a diving shop. 320 00:26:29,541 --> 00:26:31,333 You've swum underwater? 321 00:26:31,916 --> 00:26:33,125 Alongside real fish? 322 00:26:33,916 --> 00:26:34,750 Yeah. 323 00:26:36,041 --> 00:26:37,333 Wow. 324 00:26:40,416 --> 00:26:43,708 Tell me, are there other places you want to go? 325 00:26:46,375 --> 00:26:49,958 Grandma takes a nap between one and three. 326 00:27:28,708 --> 00:27:30,750 First crepe ever? 327 00:27:32,333 --> 00:27:35,208 No, I've eaten many with my boyfriends. 328 00:27:36,500 --> 00:27:38,041 I'm popular with boys. 329 00:27:38,125 --> 00:27:40,708 I've had five boyfriends at once. 330 00:27:40,791 --> 00:27:41,666 Sure. 331 00:27:51,958 --> 00:27:53,250 Ready and… 332 00:28:01,208 --> 00:28:02,041 You okay? 333 00:28:05,750 --> 00:28:08,250 So many different blues! 334 00:28:10,583 --> 00:28:11,625 Let's ride that! 335 00:28:11,708 --> 00:28:13,250 No, wait! 336 00:28:13,333 --> 00:28:14,375 Hurry up! 337 00:28:14,958 --> 00:28:18,166 This is amazing! Where's my house? 338 00:28:18,250 --> 00:28:21,250 Osaka Castle? Tell me, My Servant. 339 00:28:25,000 --> 00:28:26,458 Afraid of heights? 340 00:28:42,166 --> 00:28:43,083 There. 341 00:28:43,958 --> 00:28:47,000 Guess what, Grandma. I made dinner. 342 00:28:47,083 --> 00:28:48,041 You what? 343 00:28:50,375 --> 00:28:52,250 Yukichi, come here. 344 00:28:53,041 --> 00:28:54,083 Yukichi? 345 00:28:55,083 --> 00:28:56,208 Yeah, I named him. 346 00:28:56,291 --> 00:28:57,166 Well, you can't! 347 00:28:58,041 --> 00:29:00,750 -Make this chair two millimeters higher. -What? 348 00:29:08,041 --> 00:29:09,458 That wasn't bad. 349 00:29:09,541 --> 00:29:10,750 Like I told you. 350 00:29:18,708 --> 00:29:20,125 Stop that! 351 00:29:20,791 --> 00:29:22,583 Easy. 352 00:29:29,000 --> 00:29:31,583 Slow down! 353 00:29:36,250 --> 00:29:38,125 We're in the sea. 354 00:29:38,750 --> 00:29:39,875 A seal! 355 00:29:39,958 --> 00:29:41,375 California sea lion. 356 00:29:41,958 --> 00:29:43,041 It's got horns. 357 00:29:43,125 --> 00:29:44,250 It's a Naso unicornis. 358 00:29:44,333 --> 00:29:46,125 Look at the big one! 359 00:29:46,208 --> 00:29:47,291 Whale shark. 360 00:29:47,875 --> 00:29:49,125 What's that group? 361 00:29:49,208 --> 00:29:50,250 Horse mackerel. 362 00:29:50,916 --> 00:29:53,000 One type sticks to reefs, 363 00:29:53,083 --> 00:29:56,333 but another type swims in the open seas. 364 00:29:56,416 --> 00:29:59,166 The latter form unique schools 365 00:29:59,250 --> 00:30:01,875 at middle to low ocean depths. 366 00:30:01,958 --> 00:30:04,291 They differ in shape, color, and habitat. 367 00:30:04,375 --> 00:30:07,458 Gold and black mackerel stick to reefs. 368 00:30:07,541 --> 00:30:09,750 Rockfish take to the open sea. 369 00:30:26,583 --> 00:30:29,291 It's a job opportunity for Kumiko. 370 00:30:29,375 --> 00:30:31,125 You're as pesky as the rest. 371 00:30:33,000 --> 00:30:35,875 She must be able to live an independent life. 372 00:30:35,958 --> 00:30:39,750 You're supposed to support, not lecture. 373 00:30:39,833 --> 00:30:42,541 I'm sick and tired of hearing that. 374 00:30:44,291 --> 00:30:47,041 Keeping her confined to the home 375 00:30:47,125 --> 00:30:49,625 is not in her best interests. 376 00:30:50,541 --> 00:30:54,666 I'd bet her departed parents are worried too. 377 00:30:54,750 --> 00:30:56,208 What do you know? 378 00:30:58,583 --> 00:31:01,583 I refuse to take Kumiko outside. 379 00:31:04,166 --> 00:31:07,458 But she goes out a lot lately. 380 00:31:08,416 --> 00:31:11,375 She thinks I don't know. 381 00:31:11,458 --> 00:31:12,500 By herself? 382 00:31:15,041 --> 00:31:18,916 I honestly didn't think he'd take her to places. 383 00:31:19,000 --> 00:31:20,500 I was flabbergasted. 384 00:31:21,083 --> 00:31:24,208 You'd be surprised if you saw her now. 385 00:31:24,708 --> 00:31:27,875 She looks like that Glico billboard. 386 00:31:27,958 --> 00:31:28,791 Sorry? 387 00:31:31,833 --> 00:31:34,583 Ready to take off at a sprint. 388 00:31:38,458 --> 00:31:41,291 MACARTHUR'S ASSASSIN RED SEA 389 00:31:42,666 --> 00:31:43,916 It's a sea of books. 390 00:31:59,625 --> 00:32:00,458 "Josee"? 391 00:32:03,291 --> 00:32:04,583 Oh, it's you, My Servant. 392 00:32:05,583 --> 00:32:06,916 Does that say "Josee"? 393 00:32:07,875 --> 00:32:09,875 It's the main character's name. 394 00:32:11,250 --> 00:32:13,166 Francoise Sagan. 395 00:32:14,916 --> 00:32:17,500 That's the sequel to this one, 396 00:32:17,583 --> 00:32:20,583 the conclusion I've longed to read. 397 00:32:21,750 --> 00:32:24,041 Hmm, it'll put me to sleep. 398 00:32:25,333 --> 00:32:28,208 I wouldn't expect a boorish servant 399 00:32:28,291 --> 00:32:29,458 to understand Sagan. 400 00:32:30,333 --> 00:32:31,750 Go borrow these. 401 00:32:33,416 --> 00:32:34,916 We need a library card. 402 00:32:36,583 --> 00:32:38,750 LOST PROFILE 403 00:32:40,291 --> 00:32:41,875 First time? 404 00:32:43,458 --> 00:32:45,708 Please fill out this form. 405 00:32:50,458 --> 00:32:52,041 Do you like Sagan? 406 00:32:59,583 --> 00:33:00,916 So do I! 407 00:33:01,000 --> 00:33:02,833 Which is your favorite? 408 00:33:05,750 --> 00:33:09,333 Sorry, I never meet other Sagan fans. 409 00:33:09,416 --> 00:33:10,708 I got a little excited. 410 00:33:13,500 --> 00:33:16,083 Those Without Shadows. 411 00:33:16,958 --> 00:33:18,416 Cool. 412 00:33:19,000 --> 00:33:22,583 Have you read The Unmade Bed? The protagonist is Beatrice 413 00:33:22,666 --> 00:33:24,791 -from Those Without Shadows. -Josee, borrow them both. 414 00:33:26,333 --> 00:33:27,166 Boyfriend? 415 00:33:28,000 --> 00:33:30,750 He called you "Josee." How wonderful. 416 00:33:32,958 --> 00:33:35,958 No! He's not my boyfriend or anything! 417 00:33:36,958 --> 00:33:38,750 She wouldn't waste time on me. 418 00:33:39,291 --> 00:33:41,041 Boys like her. 419 00:33:41,125 --> 00:33:43,375 She had five boyfriends at once. 420 00:33:43,458 --> 00:33:45,541 Shut up. I'll beat you senseless. 421 00:33:49,041 --> 00:33:52,291 But I'd like to read the book you were mentioning. 422 00:33:52,375 --> 00:33:53,875 Yes, about Beatrice. 423 00:33:57,291 --> 00:33:58,833 You made a friend. 424 00:33:59,458 --> 00:34:00,333 A friend? 425 00:34:00,916 --> 00:34:02,125 The librarian. 426 00:34:02,208 --> 00:34:05,041 Kana and I are already friends? 427 00:34:05,125 --> 00:34:06,833 It looked like it to me. 428 00:34:13,833 --> 00:34:16,500 Kana and I are the same age. 429 00:34:17,291 --> 00:34:18,958 How old is that? 430 00:34:19,041 --> 00:34:19,958 Twenty-four. 431 00:34:20,041 --> 00:34:21,250 What? You're older… 432 00:34:22,208 --> 00:34:26,958 I mean, wow. So you and Kana are the same age? 433 00:34:28,083 --> 00:34:29,750 It must be amazing to talk 434 00:34:30,458 --> 00:34:32,833 to a lot of people every day. 435 00:34:33,458 --> 00:34:35,250 You get used to it. 436 00:34:35,833 --> 00:34:38,958 I meet lots of customers at the diving shop. 437 00:34:39,541 --> 00:34:40,541 Really? 438 00:34:44,208 --> 00:34:46,291 -Hey, it's Tsuneo… -Hey. 439 00:34:52,333 --> 00:34:54,333 You must be Josee. 440 00:34:57,291 --> 00:34:59,791 Perfect strike. 441 00:34:59,875 --> 00:35:04,208 Hi, I'm Tsuneo's oldest and dearest friend, 442 00:35:04,291 --> 00:35:05,458 Hayato Matsuura. 443 00:35:06,375 --> 00:35:07,750 What social media do you use? 444 00:35:07,833 --> 00:35:09,000 Easy, Hayato. 445 00:35:09,583 --> 00:35:11,208 I don't have one. 446 00:35:14,416 --> 00:35:18,083 She's a fairy. Living in analog! 447 00:35:18,166 --> 00:35:19,000 Knock it off. 448 00:35:19,583 --> 00:35:20,458 What'll we do? 449 00:35:21,125 --> 00:35:22,791 Sorry, I'll be right back. 450 00:35:25,000 --> 00:35:27,208 Welcome, ladies. Come in. 451 00:35:27,291 --> 00:35:29,083 You don't have to worry about him. 452 00:35:29,166 --> 00:35:30,583 Welcome. This way. 453 00:35:31,166 --> 00:35:33,500 Please take a seat. 454 00:35:38,791 --> 00:35:40,500 Tsuneo, you're here. 455 00:35:41,083 --> 00:35:42,250 Just passing by. 456 00:35:43,708 --> 00:35:46,041 How can I help you today? 457 00:35:46,125 --> 00:35:49,208 We want to get our diving licenses. 458 00:35:49,291 --> 00:35:50,166 I see. 459 00:35:50,916 --> 00:35:53,458 How do you do? I'm Mai Ninomiya. 460 00:35:53,541 --> 00:35:55,625 Tsuneo's told me a lot about you. 461 00:35:58,333 --> 00:36:01,916 If there's anything you need, please ask. 462 00:36:05,208 --> 00:36:08,291 Oh, yesterday I saw a clown frogfish! 463 00:36:08,875 --> 00:36:10,833 You took the photo yourself? 464 00:36:10,916 --> 00:36:13,708 No, the strong swell kept interfering. 465 00:36:15,458 --> 00:36:16,291 I want to leave. 466 00:36:17,291 --> 00:36:18,333 We just got here. 467 00:36:20,541 --> 00:36:21,458 Josee? 468 00:36:22,791 --> 00:36:23,625 Sorry. 469 00:36:27,125 --> 00:36:29,625 Did Josee leave already? 470 00:36:29,708 --> 00:36:31,625 What a rare beauty. 471 00:36:31,708 --> 00:36:35,125 Pale skin, modest, cute, and delicate… 472 00:36:35,208 --> 00:36:37,458 Get back to work. 473 00:36:38,208 --> 00:36:39,250 What's wrong? 474 00:36:39,333 --> 00:36:40,958 Nothing! 475 00:36:41,041 --> 00:36:44,375 You wanted to see where I work. 476 00:36:47,583 --> 00:36:50,041 I don't like places like this. 477 00:36:51,000 --> 00:36:52,041 Places like this? 478 00:36:55,166 --> 00:36:57,500 I don't know what there is to hate. 479 00:36:57,583 --> 00:36:58,541 You wouldn't! 480 00:36:59,125 --> 00:37:00,583 That's right. I don't! 481 00:37:15,583 --> 00:37:16,416 No, thanks. 482 00:37:18,750 --> 00:37:20,125 But alone, you… 483 00:37:24,750 --> 00:37:26,958 Tell him not to come anymore. 484 00:37:28,791 --> 00:37:29,791 What happened? 485 00:37:30,375 --> 00:37:31,750 Just tell him. 486 00:37:33,458 --> 00:37:35,208 All right, I will. 487 00:37:41,083 --> 00:37:42,958 I'm a mess, Yukichi. 488 00:37:48,708 --> 00:37:50,458 I don't have to come? 489 00:37:52,791 --> 00:37:53,916 I understand. 490 00:38:01,083 --> 00:38:03,208 No, I don't understand! 491 00:38:14,500 --> 00:38:16,333 Like that? I'm really proud of it. 492 00:38:21,750 --> 00:38:22,916 This here… 493 00:38:25,458 --> 00:38:26,291 Sorry. 494 00:38:27,458 --> 00:38:28,416 What is it? 495 00:38:30,916 --> 00:38:34,916 I've been granted a scholarship to study abroad! 496 00:38:35,000 --> 00:38:38,708 That's great! When do you go? 497 00:38:38,791 --> 00:38:40,208 Next March. 498 00:38:40,791 --> 00:38:42,875 School starts in September, 499 00:38:43,375 --> 00:38:47,125 but they want me to come after I graduate. 500 00:38:47,208 --> 00:38:52,000 I guess we'll only have six more months working together. 501 00:38:57,166 --> 00:38:58,916 You've been coming alone lately. 502 00:38:59,625 --> 00:39:00,708 Where's Tsuneo? 503 00:39:03,041 --> 00:39:05,250 Who cares about that dunderhead? 504 00:39:05,875 --> 00:39:07,208 Dunderhead? 505 00:39:07,791 --> 00:39:10,708 He's useless and takes up a lot of space. 506 00:39:11,333 --> 00:39:14,083 He eats like he's starving and flirts with girls. 507 00:39:14,166 --> 00:39:15,333 JAPANESE NOVELS 508 00:39:15,416 --> 00:39:16,500 What's so funny? 509 00:39:17,291 --> 00:39:20,208 Sorry, but you're just so obvious. 510 00:39:20,791 --> 00:39:22,458 What's obvious? 511 00:39:22,541 --> 00:39:23,666 Kana! 512 00:39:24,250 --> 00:39:25,125 Hi, Rio! 513 00:39:27,041 --> 00:39:27,875 Read this. 514 00:39:29,416 --> 00:39:30,458 What's wrong? 515 00:39:30,541 --> 00:39:34,708 I always read to kids at this time of day. 516 00:39:35,333 --> 00:39:38,208 But a worker just quit on us. 517 00:39:38,291 --> 00:39:39,833 Anyone here? 518 00:39:39,916 --> 00:39:40,750 Coming! 519 00:39:41,416 --> 00:39:42,291 I'm sorry. 520 00:39:49,166 --> 00:39:50,250 Will you read to us? 521 00:39:55,291 --> 00:39:58,125 The Little Mermaid. 522 00:39:58,208 --> 00:40:01,000 This lady is going to read to us! 523 00:40:04,791 --> 00:40:06,416 I don't think I can… 524 00:40:06,500 --> 00:40:07,541 Hurry and read. 525 00:40:07,625 --> 00:40:09,000 -Hurry. -We're waiting. 526 00:40:09,083 --> 00:40:10,541 -Keep reading. -Please. 527 00:40:10,625 --> 00:40:12,250 -What's wrong? -Come on. 528 00:40:16,708 --> 00:40:18,416 "On the bed of a limpid, 529 00:40:18,500 --> 00:40:21,041 blue sea stood a pearl palace, 530 00:40:21,125 --> 00:40:24,333 where six princess mermaids lived." 531 00:40:25,541 --> 00:40:29,791 "They loved to listen to the king tell stories 532 00:40:29,875 --> 00:40:34,625 about the world they'd see above the waves as adults." 533 00:40:34,708 --> 00:40:37,625 "The sky, birds, exotic things, city lights." 534 00:40:38,208 --> 00:40:41,625 "The princesses waited with eager anticipation 535 00:40:41,708 --> 00:40:43,375 for that day to come." 536 00:40:43,958 --> 00:40:45,541 "'Farewell, good prince,' 537 00:40:45,625 --> 00:40:48,583 the mermaid said, tossing her knife." 538 00:40:48,666 --> 00:40:51,500 "And she dove into the sea, 539 00:40:51,583 --> 00:40:55,375 where her body melted away into bubbles." 540 00:41:00,708 --> 00:41:02,958 I can't read stories very well. 541 00:41:04,250 --> 00:41:05,375 Question! 542 00:41:06,000 --> 00:41:08,583 What did her palace look like? 543 00:41:22,416 --> 00:41:24,625 Look, the mermaid palace! 544 00:41:26,166 --> 00:41:28,708 It really looks like a mermaid home. 545 00:41:30,333 --> 00:41:32,916 Josee, you're an illustrator? 546 00:41:33,000 --> 00:41:34,333 No way! 547 00:41:34,416 --> 00:41:37,208 What a shame it would be 548 00:41:37,291 --> 00:41:40,083 for people not to see your art. 549 00:41:40,666 --> 00:41:44,125 I think you should put together a collection 550 00:41:44,208 --> 00:41:45,875 and get them published! 551 00:41:45,958 --> 00:41:46,791 I can't! 552 00:41:50,708 --> 00:41:51,541 Sorry. 553 00:41:58,125 --> 00:41:58,958 Good evening. 554 00:42:01,083 --> 00:42:03,958 Go home! No dunderheads allowed! 555 00:42:09,000 --> 00:42:10,125 What are you doing? 556 00:42:20,041 --> 00:42:21,791 It's pretty good, right? 557 00:42:23,333 --> 00:42:24,875 You made it, My Servant? 558 00:42:25,750 --> 00:42:27,375 Yes, Your Servant made it. 559 00:42:29,333 --> 00:42:31,375 No wonder it's so ugly. 560 00:42:34,791 --> 00:42:35,958 What's it called? 561 00:42:36,791 --> 00:42:37,833 It's a clarion angel. 562 00:42:39,333 --> 00:42:42,291 A rare species found only near Mexico. 563 00:42:44,125 --> 00:42:48,458 When I was a kid, my local fish store had one, 564 00:42:49,083 --> 00:42:50,416 and I fell in love with it. 565 00:42:51,916 --> 00:42:55,833 I'd go to look at it every day after school. 566 00:42:57,541 --> 00:43:00,250 When I learned it swam in schools, 567 00:43:00,333 --> 00:43:01,625 my interest grew more. 568 00:43:03,083 --> 00:43:06,291 It wants to be with family too. 569 00:43:07,625 --> 00:43:08,458 What do you mean? 570 00:43:08,958 --> 00:43:10,875 My parents are divorced. 571 00:43:12,208 --> 00:43:16,125 Dad left home, and Mom was always busy working. 572 00:43:17,458 --> 00:43:21,666 I don't think he was sad, though, the clarion angel. 573 00:43:23,041 --> 00:43:25,333 He had you come every day. 574 00:43:28,250 --> 00:43:31,833 I've long dreamed of seeing him swimming in a school. 575 00:43:33,375 --> 00:43:36,583 It's why I've studied so hard and saved money. 576 00:43:37,291 --> 00:43:39,083 They're hard to find 577 00:43:39,625 --> 00:43:42,166 so a brief diving vacation wouldn't do. 578 00:43:44,458 --> 00:43:45,583 It's a nice dream. 579 00:43:47,958 --> 00:43:49,375 I hope it comes true. 580 00:43:55,041 --> 00:43:56,791 Actually, next year… 581 00:43:58,333 --> 00:43:59,333 This is defective. 582 00:43:59,416 --> 00:44:00,708 That's odd. 583 00:44:04,375 --> 00:44:05,416 There, all fixed. 584 00:44:21,708 --> 00:44:23,791 That hurts! 585 00:44:23,875 --> 00:44:26,416 Why the heck did you do that? 586 00:44:46,541 --> 00:44:47,375 Hello! 587 00:44:54,708 --> 00:44:55,833 Ready to go? 588 00:45:02,500 --> 00:45:03,333 Kumiko! 589 00:45:06,541 --> 00:45:09,291 Grandma, the world isn't all scary. 590 00:45:48,250 --> 00:45:49,791 I'm going to have nightmares. 591 00:45:50,375 --> 00:45:53,208 Nightmares? You came to see this. 592 00:45:53,833 --> 00:45:57,791 I wanted to see the scariest thing here with you. 593 00:46:00,625 --> 00:46:03,208 I thought I could do it with you by my side. 594 00:46:03,958 --> 00:46:04,833 With me by your side? 595 00:46:13,000 --> 00:46:13,958 To hold onto. 596 00:46:16,708 --> 00:46:20,083 I needed something to hold onto if I got scared. 597 00:46:25,500 --> 00:46:26,583 That hurts. 598 00:46:31,333 --> 00:46:35,125 I read a story aloud to children the other day. 599 00:46:35,208 --> 00:46:37,083 You, Josee? What was it? 600 00:46:37,833 --> 00:46:38,958 The Little Mermaid. 601 00:46:39,041 --> 00:46:41,000 Wow, that's amazing. 602 00:46:43,083 --> 00:46:44,416 I didn't read it very well. 603 00:46:45,125 --> 00:46:47,708 I got so nervous, I couldn't look up. 604 00:46:49,625 --> 00:46:50,583 It was scary. 605 00:46:53,291 --> 00:46:55,500 But then I drew a picture, 606 00:46:55,583 --> 00:46:57,166 and the children all loved it. 607 00:47:00,083 --> 00:47:02,000 I want to draw more. 608 00:47:02,666 --> 00:47:03,500 More? 609 00:47:04,000 --> 00:47:07,291 As a job. I want to draw professionally. 610 00:47:09,416 --> 00:47:10,833 I want to give it a shot. 611 00:47:11,833 --> 00:47:12,958 Like what you're doing. 612 00:47:16,666 --> 00:47:18,166 Well, I love… 613 00:47:19,291 --> 00:47:20,125 your drawings. 614 00:47:22,333 --> 00:47:24,250 Pretty cocky for a servant. 615 00:47:27,166 --> 00:47:30,500 Cherry blossoms fall like rain here in spring. 616 00:47:31,125 --> 00:47:33,125 My dad used to bring me. 617 00:47:34,458 --> 00:47:35,833 It must be beautiful. 618 00:47:37,083 --> 00:47:41,083 If you want to see it, you can bring me next year. 619 00:47:43,583 --> 00:47:44,416 What's wrong? 620 00:47:46,875 --> 00:47:47,708 Nothing. 621 00:48:20,916 --> 00:48:23,750 Did you hear about Ms. Yamamura? 622 00:48:23,833 --> 00:48:27,166 She's had a bad heart for some time. 623 00:48:28,041 --> 00:48:30,166 And she was quite old. 624 00:48:30,250 --> 00:48:33,250 CHIZU YAMAMURA 625 00:48:41,833 --> 00:48:43,375 The morticians left. 626 00:48:45,916 --> 00:48:47,958 If you need to talk, I'm here. 627 00:48:49,208 --> 00:48:50,666 About what to do next. 628 00:48:54,125 --> 00:48:58,125 Grandma left me a little money to live on. 629 00:48:59,125 --> 00:49:00,708 I'll be okay for a while. 630 00:49:02,166 --> 00:49:03,000 I see. 631 00:49:04,833 --> 00:49:07,083 But I can't afford to pay. 632 00:49:09,083 --> 00:49:12,416 I can't pay My Servant wages. 633 00:49:17,416 --> 00:49:18,250 I understand. 634 00:50:06,375 --> 00:50:08,750 OUT OF OXYGEN 635 00:50:35,291 --> 00:50:38,208 It's rare for you to lose track of oxygen, Tsuneo. 636 00:50:39,291 --> 00:50:41,333 You seem distracted. 637 00:50:41,416 --> 00:50:43,750 I know. You confessed-- 638 00:50:46,125 --> 00:50:48,166 Josee's grandmother died. 639 00:50:49,958 --> 00:50:52,916 So now she's all alone. 640 00:50:53,750 --> 00:50:55,458 That's pretty harsh. 641 00:50:56,166 --> 00:50:57,958 And worrying. 642 00:51:00,375 --> 00:51:02,583 She's not a child, 643 00:51:03,083 --> 00:51:05,625 and there are welfare services and facilities. 644 00:51:10,833 --> 00:51:12,541 "Free yourself from life." 645 00:51:13,500 --> 00:51:16,208 "From that which others call life." 646 00:51:16,750 --> 00:51:17,791 "Be free from emotion, 647 00:51:18,500 --> 00:51:22,041 from one's strengths, one's own weaknesses." 648 00:51:22,625 --> 00:51:24,791 "Be but one momentary breath, 649 00:51:24,875 --> 00:51:28,708 one-millionth of a billion nebulas." 650 00:51:35,000 --> 00:51:38,041 Are you home, Ms. Kumiko? It's Mizushima. 651 00:51:42,333 --> 00:51:45,041 This is Mr. Fujita, a social worker. 652 00:51:45,791 --> 00:51:51,750 The resident's association chairman got a call from one of your neighbors. 653 00:51:52,333 --> 00:51:55,000 They heard your grandmother passed 654 00:51:55,083 --> 00:51:57,083 and felt you needed assistance. 655 00:51:58,458 --> 00:51:59,666 It's none of their business. 656 00:52:02,000 --> 00:52:05,291 How do you plan to move forward? 657 00:52:07,000 --> 00:52:07,833 Pictures. 658 00:52:09,916 --> 00:52:12,083 I plan to draw pictures. 659 00:52:14,916 --> 00:52:19,708 You're saying you'll earn a living as an artist? 660 00:52:20,666 --> 00:52:23,958 I think it's wonderful to have a dream. 661 00:52:24,541 --> 00:52:28,291 Dreams are one thing. Reality is another. 662 00:52:28,375 --> 00:52:30,916 You of all should know that. 663 00:52:31,500 --> 00:52:34,625 Don't be foolish. Go look for work… 664 00:52:36,000 --> 00:52:39,041 Your grandma's not here to dote on you. 665 00:52:40,166 --> 00:52:41,708 Mr. Fujita. 666 00:52:41,791 --> 00:52:47,125 Or is there someone else who will support you? 667 00:53:08,500 --> 00:53:09,750 Are you okay? 668 00:53:12,625 --> 00:53:14,791 I'm Mai. We met the other day. 669 00:53:16,750 --> 00:53:17,583 Why are you here? 670 00:53:18,625 --> 00:53:23,250 I remembered Tsuneo saying you lived by the river. 671 00:53:24,750 --> 00:53:29,166 It would've been faster if we had just asked Tsuneo. 672 00:53:33,083 --> 00:53:34,041 What do you want? 673 00:53:40,125 --> 00:53:41,916 I beg you to free Tsuneo. 674 00:53:42,875 --> 00:53:45,208 Wait, we came to cheer her up! 675 00:53:45,291 --> 00:53:48,416 He's worked so hard for his dream. 676 00:53:49,000 --> 00:53:52,916 Studying Spanish, working to save money 677 00:53:53,416 --> 00:53:55,041 so he can study abroad. 678 00:53:55,625 --> 00:53:56,458 Study abroad? 679 00:53:57,083 --> 00:54:00,625 Next March, he's going to Mexico. 680 00:54:02,583 --> 00:54:03,583 He didn't tell you? 681 00:54:05,666 --> 00:54:07,958 Would you support his dream? 682 00:54:08,583 --> 00:54:09,625 At this rate-- 683 00:54:09,708 --> 00:54:12,125 Why do you have to ask my permission? 684 00:54:14,291 --> 00:54:16,208 What's your relationship with him? 685 00:54:28,375 --> 00:54:29,291 It's sympathy. 686 00:54:31,000 --> 00:54:34,500 Tsuneo only visits you out of pity for your condition. 687 00:54:35,541 --> 00:54:36,750 What the hell are you saying? 688 00:54:37,875 --> 00:54:38,791 Don't listen to her. 689 00:54:40,500 --> 00:54:42,166 Hey, wait up! 690 00:54:44,500 --> 00:54:46,500 What types of cytoplasm do I mean? 691 00:54:46,583 --> 00:54:49,041 That's right, cytoplasmic genomes. 692 00:54:49,833 --> 00:54:53,708 You can consider them a place to store genomes. 693 00:55:00,208 --> 00:55:02,541 THE LITTLE MERMAID 694 00:55:09,083 --> 00:55:09,958 Hello. 695 00:55:17,583 --> 00:55:20,750 Josee, I brought fish-shaped cakes. 696 00:55:23,500 --> 00:55:24,541 Why did you come? 697 00:55:27,916 --> 00:55:28,750 Josee? 698 00:55:30,666 --> 00:55:31,500 Your room… 699 00:55:32,041 --> 00:55:37,791 I asked a helper to come and clean the place once a month. 700 00:55:38,541 --> 00:55:39,625 And your pictures? 701 00:55:39,708 --> 00:55:40,541 Thrown out. 702 00:55:40,625 --> 00:55:41,833 What? Why? 703 00:55:42,541 --> 00:55:44,416 None of your business. 704 00:55:45,375 --> 00:55:47,416 If that's all, you can go. 705 00:56:02,666 --> 00:56:03,791 I'll fix it right away. 706 00:56:13,333 --> 00:56:14,458 I want to go to the sea. 707 00:56:17,333 --> 00:56:19,958 This will be your last job as My Servant. 708 00:56:59,041 --> 00:57:00,333 Up to the waterline? 709 00:57:00,833 --> 00:57:01,750 This is fine. 710 00:57:03,875 --> 00:57:05,125 How about a warm drink? 711 00:57:05,625 --> 00:57:06,458 No thanks. 712 00:57:18,583 --> 00:57:19,416 It's salty. 713 00:57:24,375 --> 00:57:25,208 Josee. 714 00:57:31,416 --> 00:57:34,833 I don't want money. Don't call this the last job. 715 00:57:35,625 --> 00:57:36,458 Josee! 716 00:57:38,458 --> 00:57:39,416 I'm no longer Josee. 717 00:57:41,500 --> 00:57:44,333 I've taken a job in an office. 718 00:57:45,250 --> 00:57:47,958 You didn't need to get rid of your art. 719 00:57:48,541 --> 00:57:49,750 It was out of reach. 720 00:57:51,333 --> 00:57:52,708 Everything's always out of reach. 721 00:57:54,083 --> 00:57:56,166 The red balloon caught on the roof. 722 00:57:57,041 --> 00:57:58,916 The cicada husk on the tree. 723 00:58:00,291 --> 00:58:02,750 Walking under an umbrella in the rain. 724 00:58:03,250 --> 00:58:05,958 Climbing the steps of a shrine. 725 00:58:07,291 --> 00:58:08,125 All of it. 726 00:58:10,583 --> 00:58:13,458 I no longer wish to reach for any of it. 727 00:58:15,333 --> 00:58:19,458 If you really don't, then why do you look so sad? 728 00:58:21,625 --> 00:58:23,166 Don't give up what you love! 729 00:58:26,625 --> 00:58:28,125 You're leaving soon, right? 730 00:58:35,250 --> 00:58:36,708 The healthy wouldn't understand. 731 00:59:12,000 --> 00:59:13,125 Josee! 732 00:59:17,625 --> 00:59:19,000 Josee! 733 00:59:38,625 --> 00:59:39,458 My Servant… 734 00:59:41,083 --> 00:59:42,041 My Servant. 735 00:59:44,708 --> 00:59:45,833 My Servant! 736 00:59:46,875 --> 00:59:48,083 My Servant! 737 00:59:50,833 --> 00:59:54,375 Tsuneo! 738 01:00:01,125 --> 01:00:02,416 Are you all right? 739 01:00:03,625 --> 01:00:07,916 There's been a traffic accident! 740 01:00:17,666 --> 01:00:19,125 -Remove the scoop. -Yes. 741 01:00:19,208 --> 01:00:20,166 Cutting away clothes. 742 01:00:20,250 --> 01:00:24,250 Pulse 120, BP 70 over 40, saturation 94%. 743 01:00:24,333 --> 01:00:26,333 Maintain ten liters of oxygen. 744 01:00:26,416 --> 01:00:27,750 -Peripheral off? -Not yet. 745 01:00:27,833 --> 01:00:29,875 Quickly, 18-gauge, full throttle. 746 01:00:29,958 --> 01:00:33,875 -Crossmatch. Don't forget the blood gas. -Got it. 747 01:00:33,958 --> 01:00:35,500 X-ray standby! 748 01:00:36,125 --> 01:00:38,083 Airways clear, respiration's steady. 749 01:00:38,166 --> 01:00:39,833 Starting echo. 750 01:00:39,916 --> 01:00:41,458 Negative. Pneumothorax is fine. 751 01:00:42,708 --> 01:00:43,541 Mr. Suzukawa? 752 01:00:43,625 --> 01:00:47,375 Mr. Tsuneo Suzukawa? Can you hear me? 753 01:00:47,458 --> 01:00:50,708 If you can hear me, open your eyes. 754 01:01:13,625 --> 01:01:14,541 Are you awake? 755 01:01:15,625 --> 01:01:16,791 Yes. 756 01:01:16,875 --> 01:01:19,666 You were in a traffic accident. This is a hospital. 757 01:01:21,166 --> 01:01:22,375 I'll call the doctor. 758 01:01:25,291 --> 01:01:27,833 The girl in the wheelchair? 759 01:01:27,916 --> 01:01:31,458 Oh, yes, we asked her to go home today. 760 01:01:31,541 --> 01:01:34,625 She insisted on waiting till you awoke. 761 01:01:35,333 --> 01:01:37,291 So she's not injured? 762 01:01:37,375 --> 01:01:38,208 No. 763 01:01:41,250 --> 01:01:42,625 How do you feel? 764 01:01:43,416 --> 01:01:45,250 I was in an accident? 765 01:01:46,041 --> 01:01:48,083 You suffered a concussion, 766 01:01:48,166 --> 01:01:50,625 but tests showed nothing was wrong. 767 01:01:51,250 --> 01:01:54,083 Your internal organs are sound, 768 01:01:55,083 --> 01:01:58,583 but your right shinbone is broken at the ankle. 769 01:01:59,833 --> 01:02:01,333 In short, an open fracture. 770 01:02:02,125 --> 01:02:04,250 Emergency surgery was done 771 01:02:04,333 --> 01:02:06,791 to prevent infection at the wound. 772 01:02:07,333 --> 01:02:10,958 We secured the fracture with screws and a plate. 773 01:02:11,583 --> 01:02:16,458 It'll take two months before it can bear your weight. 774 01:02:17,125 --> 01:02:18,250 Two months. 775 01:02:19,041 --> 01:02:20,333 One more thing. 776 01:02:20,416 --> 01:02:26,083 Surgery couldn't unite the joint surfaces perfectly. 777 01:02:26,166 --> 01:02:28,583 There's a risk of osteoarthritis. 778 01:02:29,500 --> 01:02:31,458 Osteoarthritis? 779 01:02:32,541 --> 01:02:37,083 You could experience joint pain and stiffness, 780 01:02:37,166 --> 01:02:40,166 making it hard to walk or run like before. 781 01:02:41,375 --> 01:02:44,083 The hairline fracture in your left arm 782 01:02:44,166 --> 01:02:48,416 may make crutches moot for a while. 783 01:02:50,916 --> 01:02:51,958 Will I heal? 784 01:02:54,500 --> 01:02:56,875 It's hard to say at this stage. 785 01:03:11,833 --> 01:03:12,666 Josee. 786 01:03:13,833 --> 01:03:14,875 I'm sorry. 787 01:03:18,541 --> 01:03:19,625 It's not your fault. 788 01:03:22,375 --> 01:03:24,875 I seem to be in pretty bad shape. 789 01:03:25,916 --> 01:03:28,625 Even rehab might not fix everything. 790 01:03:31,583 --> 01:03:35,083 If it turns out I can't walk again, I… 791 01:03:43,166 --> 01:03:44,125 I need to sleep. 792 01:04:01,166 --> 01:04:02,000 Quiet! 793 01:04:16,791 --> 01:04:18,875 You don't need to come, Mom. 794 01:04:19,375 --> 01:04:20,958 You'll hurt your back. 795 01:04:21,625 --> 01:04:23,500 It's no big deal, I swear. 796 01:04:24,750 --> 01:04:29,250 I'll come visit after I leave the hospital. See you. 797 01:04:32,500 --> 01:04:33,333 Professor. 798 01:04:35,625 --> 01:04:37,416 How are you, Tsuneo? 799 01:04:38,000 --> 01:04:40,458 I'm sorry to worry you. 800 01:04:43,500 --> 01:04:45,916 Listen, about your study abroad. 801 01:04:47,333 --> 01:04:49,791 They'd like another student 802 01:04:49,875 --> 01:04:52,375 to come in March if you can't. 803 01:04:54,166 --> 01:04:57,916 It's a pity, but you'll get another chance. 804 01:04:58,625 --> 01:05:01,916 For now, just focus on getting well. 805 01:05:06,666 --> 01:05:07,666 That's not the problem. 806 01:05:09,500 --> 01:05:12,916 It's possible I may not be able to dive anymore. 807 01:05:15,333 --> 01:05:20,125 If I can't do that, I'll lose my reason for going abroad. 808 01:05:30,458 --> 01:05:34,000 SPANISH GRAMMAR 809 01:06:01,791 --> 01:06:03,750 So rotate your ankle 810 01:06:03,833 --> 01:06:08,083 and extend your toes to the extent possible. 811 01:06:08,708 --> 01:06:11,541 When the swelling goes down, 812 01:06:11,625 --> 01:06:15,291 we can shift to your rehabilitation. 813 01:06:17,958 --> 01:06:18,791 Tsuneo. 814 01:06:20,708 --> 01:06:21,833 I bought pudding. 815 01:06:23,833 --> 01:06:24,708 Thanks. 816 01:06:27,000 --> 01:06:28,708 Starting rehab already? 817 01:06:29,916 --> 01:06:30,750 Yeah. 818 01:06:31,541 --> 01:06:33,333 I'll put this in the fridge. 819 01:06:35,125 --> 01:06:40,000 My parents keep sending rice and vegetables. 820 01:06:40,083 --> 01:06:42,416 My fridge is bulging. 821 01:06:42,500 --> 01:06:44,250 SPANISH GRAMMAR 822 01:06:50,583 --> 01:06:52,875 Want to get some fresh air? 823 01:07:05,500 --> 01:07:07,625 Feel free to say what's on your mind. 824 01:07:08,958 --> 01:07:10,625 I'm here to give you my support. 825 01:07:13,416 --> 01:07:17,875 It doesn't matter anymore… Studying abroad, Mexico. 826 01:07:20,041 --> 01:07:23,541 I thought I was stronger than this. 827 01:07:24,916 --> 01:07:26,541 Please don't give up. 828 01:07:26,625 --> 01:07:28,041 Work hard on rehab-- 829 01:07:28,125 --> 01:07:30,833 "Work hard"? What if it doesn't matter? 830 01:07:33,333 --> 01:07:35,958 I didn't understand anything. 831 01:07:37,375 --> 01:07:41,083 How scary it is to reach for something I want. 832 01:07:47,791 --> 01:07:50,083 I… 833 01:07:50,166 --> 01:07:51,083 have feelings for you, Tsuneo! 834 01:07:52,375 --> 01:07:54,750 I just didn't want that 835 01:07:54,833 --> 01:07:57,875 to get in the way of your goals. 836 01:08:00,125 --> 01:08:01,333 But I can't help it. 837 01:08:03,333 --> 01:08:05,375 I'm madly in love with you! 838 01:08:12,375 --> 01:08:13,750 How'd this happen? 839 01:08:15,750 --> 01:08:17,625 Mai, listen. I-- 840 01:08:17,708 --> 01:08:18,833 I know. 841 01:08:20,250 --> 01:08:22,958 I don't need a "Sorry" or a "Thanks." 842 01:08:23,750 --> 01:08:26,916 I hate women who cry in front of men. 843 01:08:30,750 --> 01:08:31,666 But… 844 01:08:34,166 --> 01:08:35,458 I needed to say it. 845 01:08:44,666 --> 01:08:46,250 We should get back. 846 01:09:06,916 --> 01:09:09,291 I know you're there! Answer the door! 847 01:09:14,375 --> 01:09:15,375 If you don't… 848 01:09:17,458 --> 01:09:18,291 Go away! 849 01:09:20,416 --> 01:09:21,375 Don't come back. 850 01:09:24,375 --> 01:09:26,833 Tsuneo's given up on studying abroad. 851 01:09:28,833 --> 01:09:30,666 So now I'm making him mine. 852 01:09:31,583 --> 01:09:35,791 I'll give him the love he needs to forget the sea. 853 01:09:37,958 --> 01:09:40,666 I never wanted him to go to Mexico. 854 01:09:42,291 --> 01:09:44,541 I prayed he'd forget his silly dream 855 01:09:45,666 --> 01:09:49,750 and stay near me. I wanted to be by his side. 856 01:09:52,208 --> 01:09:54,166 I know him so much better than you. 857 01:09:55,208 --> 01:09:59,583 His love for talking about fish, the awful way he hums. 858 01:10:00,500 --> 01:10:02,333 He's bad at rock-paper-scissors. 859 01:10:03,708 --> 01:10:06,958 He likes pudding, hates cucumbers, 860 01:10:07,041 --> 01:10:09,791 and always has ice-cold hands. 861 01:10:12,125 --> 01:10:14,916 I could name a hundred more things. 862 01:10:15,000 --> 01:10:17,708 I know him far better. 863 01:10:20,208 --> 01:10:21,916 Well, say something! 864 01:10:23,791 --> 01:10:25,833 My Servant's never giving up. 865 01:10:26,416 --> 01:10:30,708 He'll never forget about fish or abandon his dream! 866 01:10:31,291 --> 01:10:32,458 That's who he is! 867 01:10:33,416 --> 01:10:35,041 You know that, right? 868 01:10:37,291 --> 01:10:40,666 I can't name a hundred things about him. 869 01:10:42,750 --> 01:10:45,291 But you can't beat my feelings for him. 870 01:10:47,583 --> 01:10:49,875 If that's true, then show it! 871 01:11:05,250 --> 01:11:06,333 Salty. 872 01:11:15,833 --> 01:11:17,250 You're clumsy. 873 01:11:18,833 --> 01:11:20,416 I'm a good woman. 874 01:11:25,625 --> 01:11:29,291 Why don't you buy me dinner then? 875 01:11:29,375 --> 01:11:30,208 What? 876 01:12:06,166 --> 01:12:07,000 Josee. 877 01:12:09,958 --> 01:12:11,083 I have a request. 878 01:12:22,875 --> 01:12:26,916 You should let the characters show more emotions. 879 01:12:27,583 --> 01:12:29,041 Say how they feel. 880 01:12:29,958 --> 01:12:30,791 I see. 881 01:13:08,166 --> 01:13:09,208 Hey, redhead. 882 01:13:10,333 --> 01:13:11,250 Josee? 883 01:13:12,958 --> 01:13:13,875 Lend me your face. 884 01:13:15,083 --> 01:13:16,125 What? 885 01:13:16,208 --> 01:13:19,416 LOST PROFILE 886 01:13:20,541 --> 01:13:24,916 I desired nothing but my escape from him. 887 01:13:25,708 --> 01:13:26,833 That is all. 888 01:13:28,333 --> 01:13:32,125 Upon reflection, it was truly a pitiful story. 889 01:13:40,833 --> 01:13:41,708 It's done. 890 01:13:42,291 --> 01:13:43,125 Ta-da. 891 01:13:46,875 --> 01:13:48,083 What's this? 892 01:13:48,166 --> 01:13:50,750 Isn't it obvious? Permission to leave. 893 01:13:51,750 --> 01:13:53,791 No, why do you have it? 894 01:13:53,875 --> 01:13:56,208 I just figured you might seek 895 01:13:56,291 --> 01:13:58,916 a change of pace once in a while. 896 01:14:01,291 --> 01:14:04,166 I'm sorry, but I'm not in the mood. 897 01:14:04,250 --> 01:14:08,500 Don't be such a bore, Tsuneo. Let's have some fun! 898 01:14:08,583 --> 01:14:09,750 Leave me alone! 899 01:14:15,875 --> 01:14:19,791 As your diving buddy, it's my job to give you oxygen… 900 01:14:21,875 --> 01:14:25,708 whenever you need it. So shut up and follow me. 901 01:14:32,916 --> 01:14:34,166 What's going on? 902 01:14:34,250 --> 01:14:35,333 Don't ask questions. 903 01:14:40,291 --> 01:14:41,125 This place. 904 01:14:59,666 --> 01:15:04,041 THE MERMAID AND THE SHINY WING 905 01:15:05,000 --> 01:15:09,166 The Mermaid and the Shiny Wing. 906 01:15:18,875 --> 01:15:21,208 From the floor of the deep blue sea, 907 01:15:21,291 --> 01:15:23,500 festive music is heard. 908 01:15:24,166 --> 01:15:26,750 It's a mermaid's 20th birthday 909 01:15:26,833 --> 01:15:30,083 when she can leave the sea. 910 01:15:34,958 --> 01:15:35,833 You're doing fine. 911 01:15:43,041 --> 01:15:47,833 The mermaid received a magic shell as a gift. 912 01:15:48,958 --> 01:15:50,333 And it spoke to her. 913 01:15:50,916 --> 01:15:53,916 "You can use me to turn human, 914 01:15:54,000 --> 01:15:55,833 and back into a mermaid again." 915 01:15:57,000 --> 01:16:00,666 "But you must not wish for anything else." 916 01:16:01,333 --> 01:16:03,166 "For if you do, 917 01:16:04,666 --> 01:16:07,250 you'll turn to froth and vanish forever." 918 01:16:08,833 --> 01:16:12,666 "I understand," said the mermaid and swam ashore. 919 01:16:14,041 --> 01:16:17,208 "Oh, shell, turn me into a human." 920 01:16:19,166 --> 01:16:22,416 Suddenly, her fins became graceful legs. 921 01:16:23,416 --> 01:16:27,416 "How wonderful," she exclaimed as she climbed a hill. 922 01:16:28,500 --> 01:16:31,583 But the world outside was full of danger. 923 01:16:33,166 --> 01:16:36,416 A ferocious tiger appeared before her. 924 01:16:38,041 --> 01:16:40,083 The mermaid tried to run 925 01:16:41,000 --> 01:16:43,250 but lost her footing and fell. 926 01:16:44,333 --> 01:16:48,583 Clinging to a rock, she yelled, "Help!" 927 01:16:50,291 --> 01:16:54,125 Just then, a young man with pure white wings 928 01:16:54,208 --> 01:16:56,916 descended from the sky to help. 929 01:16:57,916 --> 01:17:00,125 "Thank you. Those are lovely wings." 930 01:17:01,041 --> 01:17:04,250 The young man beamed happily at those words. 931 01:17:05,458 --> 01:17:08,791 "When spring comes, I'm taking flight with them." 932 01:17:09,833 --> 01:17:11,916 For he had a dream. 933 01:17:13,875 --> 01:17:18,416 It was to fly to a shiny sea far, far away. 934 01:17:19,333 --> 01:17:23,041 A place where a family of bright orange fish swam. 935 01:17:23,791 --> 01:17:25,916 A vast sea, full of fun and frolic. 936 01:17:27,416 --> 01:17:31,458 The two became friends and went to many places together. 937 01:17:32,833 --> 01:17:36,375 "Every place makes my heart dance with such joy, 938 01:17:36,458 --> 01:17:38,041 I feel like skipping." 939 01:17:39,041 --> 01:17:42,333 The mermaid saw her world grow and expand. 940 01:17:43,791 --> 01:17:46,375 The seasons changed and spring arrived. 941 01:17:47,250 --> 01:17:51,083 The day for the young man's departure came. 942 01:17:51,791 --> 01:17:56,583 The mermaid was sad and walked alone in the woods. 943 01:17:57,458 --> 01:18:01,708 Again, a ferocious tiger appeared before her. 944 01:18:02,666 --> 01:18:06,291 Claws sharp, fangs bared, it pounced on the mermaid. 945 01:18:06,875 --> 01:18:09,208 "Look out," cried the young man, 946 01:18:09,291 --> 01:18:12,000 appearing just in time to save her. 947 01:18:12,875 --> 01:18:15,708 But this time, he was injured, 948 01:18:16,333 --> 01:18:18,875 his gorgeous wings, broken. 949 01:18:20,416 --> 01:18:22,458 Sobbing with grief, 950 01:18:22,958 --> 01:18:26,458 the mermaid took the magic shell in her hands 951 01:18:27,791 --> 01:18:30,541 and wished, "Please save him." 952 01:18:32,333 --> 01:18:35,250 Within seconds, his wounds healed 953 01:18:35,791 --> 01:18:37,541 and the youth awoke alive and well, 954 01:18:38,416 --> 01:18:41,666 but his wings would never return. 955 01:18:42,833 --> 01:18:48,458 "I can no longer reach the shiny sea," he lamented. 956 01:18:49,166 --> 01:18:50,833 The mermaid said, "Raise your head." 957 01:18:51,875 --> 01:18:55,333 "You have larger wings in your heart." 958 01:18:56,750 --> 01:18:59,250 "With those wings, you sheltered me 959 01:19:00,083 --> 01:19:02,708 and used them to push me forward." 960 01:19:03,583 --> 01:19:07,708 "With wings of the heart, you can fly anywhere." 961 01:19:09,250 --> 01:19:12,875 The young man set off for the shiny sea by boat. 962 01:19:14,041 --> 01:19:16,625 In driving rain or stormy winds, 963 01:19:16,708 --> 01:19:18,791 he pushed ever forward. 964 01:19:19,583 --> 01:19:23,541 "I'm not afraid for I'm in pursuit of my dreams." 965 01:19:24,541 --> 01:19:30,291 His heart wings were strong, supple, and beautiful. 966 01:19:30,375 --> 01:19:32,166 And most of all, unbreakable. 967 01:19:33,333 --> 01:19:35,750 At last, he found the shiny sea. 968 01:19:37,041 --> 01:19:39,708 With great joy, he dove into it. 969 01:19:39,791 --> 01:19:44,083 He started swimming freely with the orange fish, 970 01:19:45,333 --> 01:19:48,458 so happy that his dream came true. 971 01:19:49,916 --> 01:19:53,916 "Oh, shell, you can now turn me into bubbles." 972 01:19:55,708 --> 01:19:59,416 But her legs turned back into fins 973 01:19:59,500 --> 01:20:02,041 and nothing else occurred. 974 01:20:03,416 --> 01:20:05,000 The magic shell spoke. 975 01:20:06,041 --> 01:20:07,333 "Wishing for another's benefit 976 01:20:07,875 --> 01:20:12,083 and not your own will never make you vanish." 977 01:20:15,208 --> 01:20:19,791 So with a heart filled with shiny jewels of memories, 978 01:20:19,875 --> 01:20:23,166 the mermaid returned to the deep blue sea. 979 01:20:24,708 --> 01:20:25,541 The end. 980 01:22:13,416 --> 01:22:14,708 Why are you hiding? 981 01:22:22,583 --> 01:22:24,041 Look, I think he can make it! 982 01:22:40,416 --> 01:22:42,458 -You did it! -You did it! 983 01:22:54,208 --> 01:22:56,833 Yukichi, My Servant walked today. 984 01:23:00,458 --> 01:23:02,500 Stray cats must not get spoiled. 985 01:23:10,583 --> 01:23:11,833 Must not get spoiled. 986 01:23:14,500 --> 01:23:16,333 Fight the tiger yourself. 987 01:23:20,375 --> 01:23:21,458 I'm getting out! 988 01:23:23,166 --> 01:23:26,208 I just need to make weekly visits. 989 01:23:27,000 --> 01:23:30,708 That's great. Congrats! 990 01:23:32,125 --> 01:23:32,958 Thanks. 991 01:23:35,666 --> 01:23:38,000 I'm not sure about the side effects yet, 992 01:23:39,208 --> 01:23:42,041 but I'm going to Mexico no matter what. 993 01:23:44,041 --> 01:23:46,125 Now that I've got heart wings. 994 01:23:50,666 --> 01:23:52,125 You'll be fine. 995 01:23:55,791 --> 01:23:58,791 They're letting me leave on the 24th. 996 01:23:59,958 --> 01:24:02,333 Can you come get me? 997 01:24:02,916 --> 01:24:03,875 10 a.m. 998 01:24:08,750 --> 01:24:09,583 Josee? 999 01:24:12,541 --> 01:24:14,625 I'm just so happy. 1000 01:24:16,583 --> 01:24:17,416 Thank you. 1001 01:25:42,583 --> 01:25:43,416 Josee? 1002 01:25:58,416 --> 01:25:59,375 Josee! 1003 01:26:22,708 --> 01:26:23,541 Josee. 1004 01:26:25,250 --> 01:26:26,083 Here. 1005 01:26:31,250 --> 01:26:32,083 Ms. Kana! 1006 01:26:32,583 --> 01:26:35,250 Tsuneo, congrats on getting out. 1007 01:26:36,083 --> 01:26:37,041 Where's Josee? 1008 01:26:37,125 --> 01:26:38,750 I haven't seen her today. 1009 01:26:41,000 --> 01:26:41,833 Sorry. 1010 01:26:43,083 --> 01:26:44,541 You're so right. 1011 01:26:46,583 --> 01:26:48,500 Big trouble! Josee's missing! 1012 01:27:16,291 --> 01:27:19,208 A girl in a wheelchair just boarded. 1013 01:27:20,791 --> 01:27:22,750 Do you know where to? 1014 01:28:19,708 --> 01:28:21,666 Attention, guests. 1015 01:28:23,041 --> 01:28:25,750 The zoo will be closing in a few minutes. 1016 01:28:26,666 --> 01:28:32,583 Please make sure you have all your belongings with you. 1017 01:29:31,625 --> 01:29:32,500 Josee. 1018 01:29:49,166 --> 01:29:50,000 Stop! 1019 01:29:52,291 --> 01:29:53,125 Sorry! 1020 01:30:10,958 --> 01:30:12,041 Josee! 1021 01:30:25,958 --> 01:30:27,041 That hurts. 1022 01:30:29,833 --> 01:30:32,125 You all right, Josee? 1023 01:30:33,333 --> 01:30:34,916 Are you okay yourself? 1024 01:30:39,041 --> 01:30:39,875 Your leg. 1025 01:30:40,791 --> 01:30:42,416 You just got out. 1026 01:30:44,083 --> 01:30:47,958 In my panic to find you, I found myself running. 1027 01:30:49,291 --> 01:30:50,125 Why? 1028 01:30:55,500 --> 01:30:57,875 I've decided to try to become 1029 01:30:57,958 --> 01:30:59,875 a picture book illustrator. 1030 01:31:01,083 --> 01:31:02,916 I plan to stand on my own two feet. 1031 01:31:05,208 --> 01:31:09,666 You've pushed me from behind for long enough. 1032 01:31:09,750 --> 01:31:10,791 It's not for you. 1033 01:31:13,333 --> 01:31:14,666 It wasn't for you. 1034 01:31:16,416 --> 01:31:18,250 I want to be Your Servant. 1035 01:31:21,333 --> 01:31:23,541 What about the clarion angel? 1036 01:31:24,125 --> 01:31:26,083 And going to Mexico? 1037 01:31:26,625 --> 01:31:28,625 I'll still go, but… 1038 01:31:30,125 --> 01:31:31,166 I love you, Josee! 1039 01:31:40,291 --> 01:31:41,125 I… 1040 01:31:43,208 --> 01:31:44,041 I… 1041 01:31:47,666 --> 01:31:49,208 love you too, My Servant. 1042 01:32:17,291 --> 01:32:19,333 It's not at all like I imagined. 1043 01:32:20,958 --> 01:32:23,333 What? In a bad way? 1044 01:32:25,875 --> 01:32:27,166 In a good way. 1045 01:37:17,791 --> 01:37:19,375 -Pretty, right? -Yes. 1046 01:37:24,166 --> 01:37:25,875 It's really a cherry blossom rain. 1047 01:37:32,333 --> 01:37:33,708 Did you die? 1048 01:37:34,375 --> 01:37:35,250 What? 1049 01:37:35,333 --> 01:37:36,625 Are you a ghost? 1050 01:37:37,333 --> 01:37:39,125 I'm home for spring break. 1051 01:37:39,208 --> 01:37:40,291 You didn't tell me! 1052 01:37:41,208 --> 01:37:43,375 I wanted to surprise you. 1053 01:37:46,958 --> 01:37:48,666 Pretty cocky for a servant.