1
00:01:04,981 --> 00:01:08,984
Œuvre originale : Seiko TANABE
2
00:01:12,030 --> 00:01:14,490
Scénario : Sayaka KUWAMURA
3
00:01:16,534 --> 00:01:19,620
Idée originale des personnages :
Nao EMOTO
4
00:01:19,954 --> 00:01:22,498
- Tenez.
- En cette saison...
5
00:01:23,792 --> 00:01:25,709
Ça se met devant.
6
00:01:28,171 --> 00:01:29,421
Merci beaucoup.
7
00:01:29,589 --> 00:01:30,798
Musique : Evan Call
8
00:01:30,965 --> 00:01:31,882
Bonjour.
9
00:01:32,050 --> 00:01:34,676
On peut y stocker des génomes.
10
00:01:34,844 --> 00:01:36,845
Son :
Kazuhiro WAKABAYASHI
11
00:01:37,013 --> 00:01:40,015
Effets sonores : Shizuo KURAHASHI
Sachiko NISHI
12
00:01:41,309 --> 00:01:43,560
Direction des images 3D :
Takuma MIYAKE
13
00:01:43,728 --> 00:01:46,146
Image :
Go KANBAYASHI
14
00:01:46,314 --> 00:01:48,607
Direction artistique :
Yuji KANEKO
15
00:01:54,072 --> 00:01:56,115
Tenez.
16
00:01:56,282 --> 00:01:59,076
Colorisation : Hiroko UMEZAKI
17
00:02:03,748 --> 00:02:06,083
Conception des layouts :
Toshihiro KAWAMOTO
18
00:02:10,004 --> 00:02:13,632
Production :
Bones Inc.
19
00:02:14,217 --> 00:02:18,053
Réalisation :
Kotaro TAMURA
20
00:02:20,640 --> 00:02:25,394
JOSÉE, LE TIGRE ET LES POISSONS
21
00:02:26,104 --> 00:02:28,772
Nous sommes ouverts
Entrée libre
22
00:02:36,739 --> 00:02:37,531
Tsuneo.
23
00:02:38,491 --> 00:02:40,367
Comment s'est passée ta plongée, hier ?
24
00:02:41,327 --> 00:02:43,162
J'ai vu des Gobies.
25
00:02:43,454 --> 00:02:45,122
Ils sont difficiles à trouver.
26
00:02:45,290 --> 00:02:48,917
La mer était calme,
j'ai eu de la chance.
27
00:02:49,711 --> 00:02:53,130
Tu es en vacances d'été
de l'université, hein ?
28
00:02:53,298 --> 00:02:54,464
Oui.
29
00:02:54,632 --> 00:02:57,843
Tu serais partant
pour une plongée mercredi ?
30
00:02:58,011 --> 00:02:58,886
Bonne idée.
31
00:02:59,971 --> 00:03:01,763
Viens avec tes copines.
32
00:03:01,931 --> 00:03:03,056
Quoi ?
33
00:03:03,558 --> 00:03:06,894
Si ça continue,
on va se fiancer à des poissons.
34
00:03:07,061 --> 00:03:09,897
Moi, je veux une copine humaine.
Pas toi, Tsuneo ?
35
00:03:10,315 --> 00:03:12,399
J'ai pas le temps pour ça.
36
00:03:12,567 --> 00:03:15,819
J'ai un autre boulot, ce mercredi.
37
00:03:16,404 --> 00:03:19,031
Tu te fiches de gâcher ta jeunesse ?
38
00:03:19,199 --> 00:03:21,950
T'auras 22 ans
qu'un seul été dans ta vie.
39
00:03:22,493 --> 00:03:23,702
Je sais.
40
00:03:23,870 --> 00:03:25,329
Tsuneo !
41
00:03:26,956 --> 00:03:28,498
Merci beaucoup.
42
00:03:39,135 --> 00:03:41,261
Je peux rentrer par ce chemin ?
43
00:04:08,039 --> 00:04:09,623
Aïe...
44
00:04:12,794 --> 00:04:14,586
Est-ce que ça va ?
45
00:04:22,262 --> 00:04:23,762
Kumiko !
46
00:04:24,389 --> 00:04:27,015
Kumiko, tu n'as rien ?
47
00:04:33,439 --> 00:04:36,733
Tu l'as sauvée, jeune homme.
Merci.
48
00:04:36,901 --> 00:04:37,693
De rien.
49
00:04:38,611 --> 00:04:40,320
Tu n'es pas blessé, toi ?
50
00:04:40,488 --> 00:04:42,114
Non, ça va.
51
00:04:42,991 --> 00:04:47,035
Je me suis détournée une seconde
et quelqu'un l'a poussée.
52
00:04:47,662 --> 00:04:50,122
J'ai failli faire une crise cardiaque.
53
00:04:51,541 --> 00:04:53,083
Aïe !
Qu'est-ce qui te prend ?
54
00:04:53,251 --> 00:04:54,668
Pervers !
55
00:04:55,378 --> 00:04:58,255
Tu m'as tripotée, espèce de pervers !
56
00:05:05,388 --> 00:05:08,390
Le pervers nous suit, grand-mère.
57
00:05:09,434 --> 00:05:11,643
J'habite dans cette direction.
58
00:05:13,980 --> 00:05:16,023
- Vous voulez que je la pousse ?
- Non.
59
00:05:20,987 --> 00:05:22,738
Elle est née comme ça.
60
00:05:25,700 --> 00:05:27,826
Grand-mère, et notre promenade ?
61
00:05:28,244 --> 00:05:31,830
On rentre.
Plus de promenade pour le moment.
62
00:05:31,998 --> 00:05:33,165
Je ne suis pas d'accord.
63
00:05:33,499 --> 00:05:37,252
Tais-toi. Tu ne peux pas avoir
tout ce que tu veux.
64
00:05:40,423 --> 00:05:43,717
Vous vous promenez toujours
à cette heure-ci ?
65
00:05:44,177 --> 00:05:48,764
Je pensais qu'on pourrait éviter
les regards et que ça serait plus sûr.
66
00:05:49,599 --> 00:05:52,976
Le monde extérieur
est plein de monstres effrayants.
67
00:05:54,729 --> 00:05:55,729
C'est ici.
68
00:06:07,575 --> 00:06:09,493
Bon, je vous laisse.
69
00:06:09,660 --> 00:06:11,078
Entre.
70
00:06:11,996 --> 00:06:14,915
Je suis sûre que tu n'as pas dîné.
71
00:06:19,962 --> 00:06:20,921
Oh zut...
72
00:06:21,464 --> 00:06:25,842
Jeune homme, des boulettes de poulpe,
ça te va ? On n'a plus de riz.
73
00:06:26,469 --> 00:06:27,594
Oui.
74
00:06:38,356 --> 00:06:39,731
Tu es encore là ?
75
00:06:40,483 --> 00:06:42,818
Je le mets dehors sans arrêt,
mais il revient.
76
00:06:42,985 --> 00:06:46,530
Kumiko, ne le caresse pas.
Il a peut-être des puces.
77
00:06:46,948 --> 00:06:48,115
Allez !
78
00:06:48,991 --> 00:06:51,493
Il vient pour être nourri gratuitement.
79
00:06:51,661 --> 00:06:53,912
Vous le nourrissez souvent ?
80
00:06:54,414 --> 00:06:55,747
Je parlais de toi.
81
00:06:58,626 --> 00:07:01,837
C'est pas un ami, juste un pervers.
82
00:07:02,797 --> 00:07:04,172
Il te comprend ?
83
00:07:04,340 --> 00:07:07,217
Bien sûr que non.
T'es débile ou quoi ?
84
00:07:09,762 --> 00:07:11,596
"Dégage de mon territoire."
85
00:07:12,473 --> 00:07:14,057
C'est ce qu'il a dit.
86
00:07:15,059 --> 00:07:16,101
Kumiko...
87
00:07:16,269 --> 00:07:17,352
Josée.
88
00:07:19,063 --> 00:07:21,398
Pas Kumiko, Josée.
89
00:07:21,899 --> 00:07:23,066
Josée ?
90
00:07:32,618 --> 00:07:33,952
Je vous remercie.
91
00:07:40,877 --> 00:07:42,627
Reprends-en.
92
00:07:43,212 --> 00:07:44,546
Merci beaucoup.
93
00:07:44,714 --> 00:07:48,300
Je n'avais pas les moyens
de me racheter à dîner, merci.
94
00:07:48,468 --> 00:07:51,470
Tu as l'air très pauvre.
Tu es étudiant ?
95
00:07:52,096 --> 00:07:54,973
Oui, je loue un studio dans le quartier.
96
00:07:55,558 --> 00:08:00,061
J'ai peu d'argent
parce que je fais des économies.
97
00:08:00,229 --> 00:08:02,272
On t'a pas demandé de détails.
98
00:08:03,065 --> 00:08:05,025
Grand-mère, j'ai soif.
99
00:08:05,193 --> 00:08:06,985
Du thé d'orge ou de l'eau ?
100
00:08:07,153 --> 00:08:08,862
- Du thé d'orge.
- D'accord.
101
00:08:09,238 --> 00:08:10,906
Ho hisse...
102
00:08:11,073 --> 00:08:12,657
Je m'en occupe.
103
00:08:12,909 --> 00:08:16,578
Non, ça va.
Ne laisse pas ton repas refroidir.
104
00:08:17,121 --> 00:08:18,663
C'est ça, n'est-ce pas ?
105
00:08:21,209 --> 00:08:22,250
Tiens.
106
00:08:23,461 --> 00:08:25,086
T'es pourrie gâtée, non ?
107
00:08:25,880 --> 00:08:27,172
Aïe, c'est chaud !
108
00:08:31,302 --> 00:08:32,969
Qu'est-ce qui lui prend ?
109
00:08:33,513 --> 00:08:37,015
Elle ne peut pas emporter le thé
dans un verre.
110
00:08:37,934 --> 00:08:41,770
Et si on lui versait dans une bouteille,
ça irait, non ?
111
00:08:42,980 --> 00:08:45,023
Tu es un drôle de garçon.
112
00:08:46,400 --> 00:08:47,984
Merci pour le repas.
113
00:08:48,569 --> 00:08:50,028
Désolé d'être resté si longtemps.
114
00:08:50,196 --> 00:08:53,448
Aucun souci. On n'a pas eu d'invité
depuis longtemps.
115
00:08:53,866 --> 00:08:54,991
Bonsoir.
116
00:08:57,370 --> 00:09:00,705
Jeune homme,
tu veux mettre de l'argent de côté ?
117
00:09:01,958 --> 00:09:03,291
Un nouveau travail ?
118
00:09:03,709 --> 00:09:06,836
Pour quelqu'un rencontré par hasard.
119
00:09:07,004 --> 00:09:09,005
Ça paie très bien.
120
00:09:09,173 --> 00:09:10,882
Et ton travail ici ?
121
00:09:11,425 --> 00:09:13,343
Je continue, bien sûr.
122
00:09:14,595 --> 00:09:17,556
Qu'est-ce qu'il y a de plaisant
à travailler autant ?
123
00:09:17,723 --> 00:09:21,434
Tu veux que je te présente
la femme que j'ai rencontrée ?
124
00:09:21,602 --> 00:09:22,727
Sérieux ?
125
00:09:23,145 --> 00:09:24,854
Oui, une dame de 80 ans.
126
00:09:25,022 --> 00:09:26,231
Sérieux ?
127
00:09:26,732 --> 00:09:28,900
Hayato, accélère le rythme.
128
00:09:29,068 --> 00:09:30,235
Oui...
129
00:09:32,154 --> 00:09:33,989
Vous savez où est la boîte à outils ?
130
00:09:34,448 --> 00:09:38,368
Oui, le couvercle était cassé,
je l'ai réparé.
131
00:09:38,536 --> 00:09:39,494
Merci beaucoup.
132
00:09:41,872 --> 00:09:46,001
T'es consciencieux.
Je pourrais t'engager à plein temps.
133
00:09:46,168 --> 00:09:47,794
Je vais y réfléchir.
134
00:09:47,962 --> 00:09:50,839
Non, pas toi,
je parle à Tsuneo.
135
00:09:51,382 --> 00:09:54,801
Je pense aller étudier à l'étranger
après l'université.
136
00:09:56,178 --> 00:09:58,138
Vous le saviez pas, patron ?
137
00:09:58,514 --> 00:10:00,473
Il veut aller aux Pays-Bas.
138
00:10:00,641 --> 00:10:01,850
Au Mexique.
139
00:10:02,018 --> 00:10:03,476
Au Mexique ?
140
00:10:04,103 --> 00:10:06,813
J'ai nagé avec un bébé otarie à La Paz.
141
00:10:07,690 --> 00:10:11,568
Partir étudier à l'étranger ?
Tu vas nous manquer.
142
00:10:12,111 --> 00:10:14,863
Je n'ai pas encore trouvé d'université.
143
00:10:15,031 --> 00:10:19,951
Et il a pas assez d'économies.
Vous devriez augmenter son salaire.
144
00:10:20,119 --> 00:10:21,620
Et le mien avec !
145
00:10:21,787 --> 00:10:23,455
T'as vérifié le matériel ?
146
00:10:23,623 --> 00:10:25,040
Tout de suite !
147
00:10:26,626 --> 00:10:29,169
- Maï, un problème ?
- Non, non.
148
00:10:29,837 --> 00:10:33,423
Dis-moi, quel est ce travail
qui paie si bien ?
149
00:10:33,758 --> 00:10:36,051
Fais ce que Kumiko te demande.
150
00:10:37,345 --> 00:10:39,596
- Comment ?
- Je ne te l'avais pas dit ?
151
00:10:39,764 --> 00:10:44,142
Non. Vous voulez dire
que je vais travailler ici ?
152
00:10:44,852 --> 00:10:47,270
Oui, tu vas travailler ici.
153
00:10:49,565 --> 00:10:51,983
Ne fais pas cette tête.
154
00:10:52,151 --> 00:10:56,738
Il n'y a qu'une seule règle :
ne l'emmène pas à l'extérieur.
155
00:10:57,448 --> 00:11:01,993
Je vous ai préparé le repas.
Mangez ce qui est au frigo.
156
00:11:02,620 --> 00:11:06,164
Je vais sortir.
Kumiko te dira ce que tu dois faire.
157
00:11:06,540 --> 00:11:08,291
Attendez, où allez-vous ?
158
00:11:19,345 --> 00:11:20,637
Je t'écoute.
159
00:11:22,014 --> 00:11:23,556
Qu'est-ce que je peux faire ?
160
00:11:26,018 --> 00:11:27,519
- "Joan", c'est ça ?
- Josée !
161
00:11:32,566 --> 00:11:34,818
- Josée ?
- Si t'ouvres, t'en prends une.
162
00:11:38,698 --> 00:11:41,825
"Dégage, l'intrus", voilà ce qu'il dit.
163
00:11:42,243 --> 00:11:45,704
Mais à partir d'aujourd'hui,
je travaille ici.
164
00:11:46,990 --> 00:11:48,030
À genoux.
165
00:11:48,620 --> 00:11:49,708
À genoux.
166
00:11:51,377 --> 00:11:52,669
Voilà.
167
00:11:57,508 --> 00:11:58,842
T'as envie de mourir ?
168
00:12:00,761 --> 00:12:03,012
Pourquoi me mettre à genoux ?
169
00:12:03,180 --> 00:12:06,266
Je veux savoir combien de temps
un humain résiste à genoux.
170
00:12:07,435 --> 00:12:09,018
Travaille sérieusement.
171
00:12:14,066 --> 00:12:16,276
Je vais la faire pleurer.
172
00:12:16,444 --> 00:12:20,238
Tu as beaucoup changé en un mois,
Tsuneo.
173
00:12:20,698 --> 00:12:23,450
C'est si dur de travailler
pour cette Josée ?
174
00:12:23,617 --> 00:12:25,744
T'imagines même pas.
175
00:12:26,412 --> 00:12:28,079
Compte les mailles d'un tatami.
176
00:12:29,123 --> 00:12:32,333
Je me demande combien il y en a,
ça m'empêche de dormir.
177
00:12:33,461 --> 00:12:36,838
5 208, 5 209, 5 210,
178
00:12:37,006 --> 00:12:40,300
5 211 , 5 212...
179
00:12:41,427 --> 00:12:42,844
J'ai perdu.
180
00:12:43,429 --> 00:12:47,182
J'aurais dû choisir l'autre pachinko.
J'ai perdu 8 000 yen.
181
00:12:47,349 --> 00:12:50,643
8 00 1 , 8 002, 8 003...
182
00:12:50,811 --> 00:12:52,353
Reprends depuis le début.
183
00:12:55,274 --> 00:12:57,650
Apporte-moi
des trèfles à quatre feuilles.
184
00:12:59,069 --> 00:13:01,654
Quatre feuilles, quatre feuilles,
185
00:13:02,198 --> 00:13:03,615
quatre feuilles...
186
00:13:05,868 --> 00:13:07,202
Voilà.
187
00:13:08,496 --> 00:13:10,163
Il ne se passe rien.
188
00:13:11,373 --> 00:13:15,710
On dit qu'un vœu est exaucé
si on en réunit 1 0, mais c'est faux.
189
00:13:15,961 --> 00:13:17,003
Un vœu ?
190
00:13:17,171 --> 00:13:19,881
Me parle pas, je suis occupée.
191
00:13:23,469 --> 00:13:25,512
On dirait pas à la voir,
192
00:13:25,679 --> 00:13:29,599
mais ses paroles
piquent autant qu'une méduse.
193
00:13:30,017 --> 00:13:33,603
Je vais enduire sa porte de colle forte
pour l'enfermer.
194
00:13:33,771 --> 00:13:35,271
C'est sournois.
195
00:13:35,648 --> 00:13:38,441
Tu devrais abandonner ce travail.
196
00:13:38,609 --> 00:13:40,151
Tu as ta thèse à écrire.
197
00:13:40,945 --> 00:13:43,446
J'ai vraiment besoin de cet argent.
198
00:13:43,614 --> 00:13:46,324
Tu n'es pas obligé de travailler là-bas.
199
00:13:46,867 --> 00:13:50,203
Ces derniers temps,
tu travailles moins au magasin.
200
00:13:50,830 --> 00:13:53,164
Je sais que t'as besoin d'argent,
201
00:13:53,332 --> 00:13:56,209
mais arrête de t'occuper du chat
et pense à Maï.
202
00:13:57,002 --> 00:13:59,087
Mange, c'est bon.
203
00:14:02,341 --> 00:14:03,925
Tsuneo est là ?
204
00:14:04,593 --> 00:14:05,760
Professeur...
205
00:14:06,136 --> 00:14:07,679
Tu es là.
206
00:14:07,972 --> 00:14:09,848
Tu as un peu de temps ?
207
00:14:11,058 --> 00:14:13,601
Ton mémoire sur la machine de Turing,
208
00:14:14,270 --> 00:14:18,398
je l'ai envoyé à un professeur
de l'université de Mexico.
209
00:14:18,566 --> 00:14:22,360
Il l'a trouvé remarquable
et voudrait que tu ailles étudier là-bas.
210
00:14:22,528 --> 00:14:23,820
Merci beaucoup !
211
00:14:24,572 --> 00:14:27,740
Il faut voir si tu peux obtenir
une bourse d'études.
212
00:14:27,908 --> 00:14:31,452
Tu ne pourras pas tout payer
par tes propres moyens.
213
00:14:31,954 --> 00:14:33,746
Je vais étudier davantage l'espagnol,
214
00:14:34,206 --> 00:14:38,209
revoir mon projet de recherches
et affiner ma lettre de motivation !
215
00:14:38,377 --> 00:14:43,131
C'est bien de beaucoup travailler,
mais ne mets pas ta santé en jeu.
216
00:14:43,799 --> 00:14:46,217
N'en fais pas trop.
217
00:14:46,802 --> 00:14:47,802
D'accord.
218
00:15:06,030 --> 00:15:08,615
Poisson-ange de Clarion
219
00:16:24,191 --> 00:16:26,526
Je croyais que tu dormais.
220
00:16:27,945 --> 00:16:31,489
Grand-mère,
est-ce que je vais pouvoir sortir...
221
00:16:31,657 --> 00:16:32,532
Non !
222
00:16:33,033 --> 00:16:35,910
Et si quelqu'un te pousse encore ?
223
00:16:36,078 --> 00:16:39,288
Est-ce que tu seras capable
de te défendre seule ?
224
00:16:40,624 --> 00:16:42,125
Tu sais...
225
00:16:42,543 --> 00:16:45,128
Le monde extérieur
est plein de monstres effrayants.
226
00:16:45,295 --> 00:16:47,463
Oui, je sais.
227
00:16:48,382 --> 00:16:51,050
Alors reste tranquillement à la maison.
228
00:16:58,100 --> 00:17:00,143
Tu as de la chance.
229
00:17:00,310 --> 00:17:02,353
Tu es libre d'aller où tu veux.
230
00:17:06,525 --> 00:17:09,193
Rien ne se passera
en attendant comme ça.
231
00:17:23,459 --> 00:17:24,667
Bonjour !
232
00:17:39,183 --> 00:17:43,227
Hayato a raison,
je suis attaché à Yukichi.
233
00:17:49,985 --> 00:17:52,862
Écoute, j'ai à te parler.
234
00:17:54,990 --> 00:17:57,617
Je vais arrêter ce travail.
235
00:18:00,496 --> 00:18:01,913
Tu m'écoutes ?
236
00:18:36,782 --> 00:18:38,407
Kumiko !
237
00:18:44,164 --> 00:18:45,373
Qu'est-ce qu'il y a ?
238
00:18:45,541 --> 00:18:47,625
Tsuneo, Kumiko a disparu !
239
00:19:02,766 --> 00:19:03,724
Attends !
240
00:19:05,269 --> 00:19:06,519
Où tu vas ?
241
00:19:07,271 --> 00:19:08,896
Ça te regarde pas !
242
00:19:11,775 --> 00:19:13,151
Lâche-moi !
243
00:19:16,738 --> 00:19:17,822
Tu pars seule ?
244
00:19:29,168 --> 00:19:30,960
- Allez, on rentre.
- Emmène-moi...
245
00:19:32,963 --> 00:19:35,131
Emmène-moi voir la mer.
246
00:19:35,465 --> 00:19:38,843
Sinon, je dirai que tu as tripoté
ma poitrine et tu seras viré.
247
00:19:41,096 --> 00:19:42,722
Dis ce que tu veux.
248
00:19:43,056 --> 00:19:43,973
Je rentre.
249
00:19:59,615 --> 00:20:01,657
Je prendrai un supplément.
250
00:20:09,082 --> 00:20:10,875
Ça fait 280 yens.
251
00:20:11,501 --> 00:20:14,587
Pour ton ticket.
Moi, ma carte est rechargée.
252
00:20:15,255 --> 00:20:16,214
Un problème ?
253
00:20:16,715 --> 00:20:18,424
Non, aucun.
254
00:20:20,594 --> 00:20:23,638
C'est Tsuneo.
J'ai trouvé Kumiko.
255
00:20:25,349 --> 00:20:26,641
Excusez-moi....
256
00:20:35,192 --> 00:20:39,904
Je vous la ramène pas trop tard.
Veuillez m'excuser !
257
00:20:44,493 --> 00:20:45,660
Des tigres.
258
00:20:46,328 --> 00:20:47,495
Partout, des tigres.
259
00:20:47,663 --> 00:20:48,788
Des tigres ?
260
00:20:53,919 --> 00:20:55,628
- Où tu vas ?
- Je rentre.
261
00:20:56,421 --> 00:20:58,130
Tu ne veux pas voir la mer ?
262
00:20:58,757 --> 00:21:00,258
Tu en avais envie.
263
00:21:01,760 --> 00:21:03,261
Vous l'avez bousculée !
264
00:21:04,721 --> 00:21:06,555
C'est elle qui m'a bousculé.
265
00:21:09,518 --> 00:21:12,186
Quel abruti....
Il se fiche de moi ?
266
00:21:13,313 --> 00:21:15,648
- Hé, attention !
- La ferme, mamie.
267
00:21:15,941 --> 00:21:20,444
Quoi ? Si tu me cherches,
je t'arrache jusqu'aux poils du cul !
268
00:21:20,946 --> 00:21:22,113
Pardon !
269
00:21:30,706 --> 00:21:32,999
Alors, que veux-tu faire, Josée ?
270
00:21:33,792 --> 00:21:36,085
On y va ou pas ?
271
00:21:46,305 --> 00:21:47,555
Faites attention.
272
00:21:52,060 --> 00:21:53,269
Ce n'est pas par là ?
273
00:21:53,437 --> 00:21:54,687
Non, par ici.
274
00:21:54,980 --> 00:21:56,230
Vraiment ?
275
00:21:57,983 --> 00:21:59,608
Un ascenseur, un ascenseur...
276
00:22:00,235 --> 00:22:02,069
Pourquoi tout ce monde ?
277
00:22:02,237 --> 00:22:03,738
Je ne sais pas.
278
00:22:12,956 --> 00:22:15,249
J'ai déjà pris le train, tu sais.
279
00:22:17,127 --> 00:22:18,753
Tu veux ma photo ?
280
00:22:19,796 --> 00:22:23,716
Non, je me demandais juste
comment tu voyais le monde.
281
00:22:25,010 --> 00:22:28,596
La forêt, le désert, New York, Paris...
282
00:22:28,764 --> 00:22:30,890
Je ne les ai jamais imaginés
de cette façon.
283
00:22:32,059 --> 00:22:33,851
Tes dessins m'ont surpris.
284
00:22:34,019 --> 00:22:36,020
Tu es entré dans ma chambre ?
285
00:22:36,521 --> 00:22:39,523
Ton océan est plein de joie.
286
00:22:45,322 --> 00:22:47,406
T'es effronté, pour un serviteur.
287
00:22:48,200 --> 00:22:49,283
Un serviteur ?
288
00:22:49,451 --> 00:22:52,411
Oui, à partir d'aujourd'hui,
t'es mon serviteur.
289
00:22:52,788 --> 00:22:54,330
Qu'est-ce que tu racontes ?
290
00:22:54,498 --> 00:22:56,290
- Un avion !
- Vraiment ?
291
00:22:56,625 --> 00:22:59,752
Quoi ? Où ça ? Où ?
292
00:23:41,795 --> 00:23:43,504
J'ai l'impression de rêver.
293
00:23:53,140 --> 00:23:55,349
Sur le sable,
tu ne peux pas avancer.
294
00:23:57,561 --> 00:23:58,811
Ça va ?
295
00:24:00,063 --> 00:24:01,689
Ne fais pas n'importe quoi.
296
00:24:07,654 --> 00:24:09,864
Il m'a posé une devinette.
297
00:24:10,949 --> 00:24:14,118
"Tu sais quel goût a la mer ?"
298
00:24:14,286 --> 00:24:17,288
Voilà la devinette
que mon père m'a posée.
299
00:24:18,540 --> 00:24:23,419
Quand j'étais enfant,
il m'a emmenée une fois voir la mer,
300
00:24:24,212 --> 00:24:28,007
mais les vagues étaient trop effrayantes
pour approcher.
301
00:24:29,551 --> 00:24:32,011
Mon père est mort
302
00:24:32,846 --> 00:24:35,014
sans jamais me donner la réponse.
303
00:24:36,475 --> 00:24:39,935
J'ai lu dans les livres
que la mer était salée mais...
304
00:24:40,854 --> 00:24:42,104
mais...
305
00:24:43,273 --> 00:24:46,066
c'est peut-être ma seule chance
de le vérifier !
306
00:24:57,871 --> 00:24:59,246
Qu'est-ce que tu fais ?
307
00:24:59,664 --> 00:25:02,291
Repose-moi, pervers !
Arrête !
308
00:25:03,043 --> 00:25:05,085
Tu veux vérifier par toi-même, non ?
309
00:25:16,097 --> 00:25:17,473
C'est salé.
310
00:25:19,601 --> 00:25:21,227
C'est vraiment salé !
311
00:25:21,728 --> 00:25:23,854
Pourquoi c'est si salé ?
312
00:25:24,022 --> 00:25:25,856
Je suis heureux pour toi.
313
00:25:28,568 --> 00:25:29,860
Reste tranquille !
314
00:25:30,028 --> 00:25:31,695
C'est salé ! C'est vraiment salé !
315
00:25:50,048 --> 00:25:52,091
Interdit de sortir
316
00:25:52,509 --> 00:25:55,886
Au téléphone,
je t'ai dit de rentrer tout de suite.
317
00:25:59,307 --> 00:26:01,600
Si tu recommences, je te le tranche.
318
00:26:01,768 --> 00:26:02,977
Compris...
319
00:26:10,819 --> 00:26:12,861
Pourquoi tu m'as accompagnée ?
320
00:26:16,116 --> 00:26:19,910
Je n'ai pas pu te refuser
d'aller voir la mer.
321
00:26:21,413 --> 00:26:24,957
Moi, j'aime regarder nager
des bancs de poissons,
322
00:26:25,125 --> 00:26:27,209
alors je fais souvent de la plongée.
323
00:26:27,377 --> 00:26:29,837
Je travaille dans un magasin de plongée.
324
00:26:30,505 --> 00:26:34,216
Tu connais le monde sous-marin ?
Tu nages avec des poissons ?
325
00:26:34,968 --> 00:26:36,135
Oui.
326
00:26:37,137 --> 00:26:38,846
Incroyable...
327
00:26:41,474 --> 00:26:45,269
Dis-moi, il y a d'autres endroits
où tu voudrais aller ?
328
00:26:47,439 --> 00:26:51,442
Grand-mère fait la sieste
entre 13h et 15h.
329
00:27:29,939 --> 00:27:32,316
C'est la première crêpe de ta vie ?
330
00:27:33,443 --> 00:27:36,862
Non, j'en ai mangé plusieurs fois
avec mes amoureux.
331
00:27:37,572 --> 00:27:41,742
J'ai du succès auprès des garçons.
J'en ai déjà eu cinq en même temps.
332
00:27:41,910 --> 00:27:43,160
Bien sûr...
333
00:27:52,962 --> 00:27:54,421
Allez !
334
00:28:02,263 --> 00:28:03,222
Ça va ?
335
00:28:07,143 --> 00:28:09,728
Il y a tellement de bleus différents !
336
00:28:11,731 --> 00:28:14,316
- On va monter là-haut.
- Non, attends !
337
00:28:14,484 --> 00:28:15,567
Dépêche-toi !
338
00:28:15,985 --> 00:28:18,112
C'est incroyable !
339
00:28:18,279 --> 00:28:21,198
Où est ma maison ?
On voit le château d'Osaka ?
340
00:28:21,825 --> 00:28:23,033
Dis, serviteur !
341
00:28:26,162 --> 00:28:28,122
Tu as le vertige ?
342
00:28:43,471 --> 00:28:44,763
Voilà...
343
00:28:45,140 --> 00:28:48,016
Grand-mère,
c'est moi qui vais préparer le dîner.
344
00:28:48,184 --> 00:28:49,268
Quoi ?
345
00:28:51,938 --> 00:28:53,897
Yukichi, viens.
346
00:28:54,524 --> 00:28:55,733
"Yukichi" ?
347
00:28:56,276 --> 00:28:58,402
- Je lui ai donné un nom.
- T'es gonflé !
348
00:28:59,237 --> 00:29:01,488
Ajoute 2 millimètres à ce tabouret.
349
00:29:09,247 --> 00:29:11,999
- C'était plutôt bien.
- Tu vois ?
350
00:29:22,010 --> 00:29:23,385
Hé...
351
00:29:30,185 --> 00:29:32,186
Arrête ! Arrête, je te dis !
352
00:29:37,484 --> 00:29:39,401
On est dans la mer.
353
00:29:40,111 --> 00:29:42,654
- Un phoque !
- Une otarie de Californie.
354
00:29:43,114 --> 00:29:45,532
- Il a une corne.
- Un poisson-chirurgien.
355
00:29:45,700 --> 00:29:48,577
- Il est énorme.
- Un requin-baleine.
356
00:29:49,037 --> 00:29:51,622
- C'est quoi, ce banc ?
- Des chinchards.
357
00:29:52,081 --> 00:29:54,833
Certains chinchards
restent le long des récifs
358
00:29:55,001 --> 00:29:57,628
et d'autres nagent en haute mer.
359
00:29:58,004 --> 00:30:02,966
Ces derniers évoluent en bancs
des récifs jusqu'en haute mer.
360
00:30:03,134 --> 00:30:05,469
Ils diffèrent
par leur forme et leur couleur.
361
00:30:05,637 --> 00:30:10,307
Les premiers sont dorés
et les autres sont noirs...
362
00:30:27,909 --> 00:30:30,452
Une proposition de travail pour Kumiko.
363
00:30:30,620 --> 00:30:32,788
Vous êtes vraiment tenace.
364
00:30:34,165 --> 00:30:37,209
Elle a besoin d'avoir son indépendance.
365
00:30:37,377 --> 00:30:40,963
Vous êtes censé nous aider,
c'est ça ?
366
00:30:41,130 --> 00:30:44,383
J'en ai assez
d'entendre ce genre de discours.
367
00:30:45,677 --> 00:30:50,973
Je l'ai déjà dit, rester enfermée
à la maison n'est pas bon pour elle.
368
00:30:51,850 --> 00:30:55,936
Je pense que ses défunts parents
s'inquiètent pour elle.
369
00:30:56,104 --> 00:30:57,563
Qu'en savez-vous ?
370
00:30:59,899 --> 00:31:02,943
Je n'ose pas l'emmener dehors.
371
00:31:05,488 --> 00:31:09,241
Mais elle sort beaucoup,
ces derniers temps.
372
00:31:09,993 --> 00:31:12,619
Elle croit que je ne le sais pas.
373
00:31:12,787 --> 00:31:14,329
Elle sort seule ?
374
00:31:16,374 --> 00:31:20,335
Je ne pensais vraiment pas
qu'il la ferait sortir.
375
00:31:20,503 --> 00:31:21,879
Ça m'a sidérée.
376
00:31:22,422 --> 00:31:25,799
Vous seriez surpris
de la voir maintenant.
377
00:31:26,134 --> 00:31:29,177
Elle ressemble
à cette publicité de Glico.
378
00:31:29,345 --> 00:31:30,178
Pardon ?
379
00:31:33,099 --> 00:31:36,643
Prête à décoller pour faire un sprint.
380
00:31:44,027 --> 00:31:45,861
Une mer de livres...
381
00:32:01,002 --> 00:32:02,252
"Josée" ?
382
00:32:04,714 --> 00:32:06,506
C'est toi, serviteur ?
383
00:32:07,008 --> 00:32:09,134
Il y avait écrit "Josée", non ?
384
00:32:09,302 --> 00:32:11,887
C'est le nom du personnage principal.
385
00:32:12,639 --> 00:32:14,890
"Françoise Sagan".
386
00:32:16,309 --> 00:32:20,479
Ça, c'est la suite
que je voulais lire depuis longtemps,
387
00:32:20,647 --> 00:32:22,022
et le dernier tome.
388
00:32:24,233 --> 00:32:25,901
Ça me donne envie de dormir.
389
00:32:26,778 --> 00:32:30,906
Tu es trop rustre pour comprendre
les subtilités de Sagan.
390
00:32:31,824 --> 00:32:33,575
Va les emprunter.
391
00:32:34,911 --> 00:32:36,912
Il faut une carte de bibliothèque.
392
00:32:38,122 --> 00:32:40,207
Un profil perdu
393
00:32:41,793 --> 00:32:43,669
C'est votre premier emprunt ?
394
00:32:44,879 --> 00:32:47,547
Dans ce cas,
veuillez remplir ce formulaire.
395
00:32:51,886 --> 00:32:53,887
Vous aimez Sagan ?
396
00:33:01,020 --> 00:33:02,396
Moi aussi !
397
00:33:02,772 --> 00:33:04,773
Quel est votre livre préféré ?
398
00:33:07,068 --> 00:33:10,654
Pardon, je n'avais jamais rencontré
de fan de Sagan,
399
00:33:10,822 --> 00:33:12,531
je suis contente.
400
00:33:15,535 --> 00:33:17,577
Dans un mois, dans un an.
401
00:33:18,496 --> 00:33:19,913
Vous connaissez bien...
402
00:33:20,415 --> 00:33:23,959
Et Le Lit défait?
On retrouve le personnage de Béatrice...
403
00:33:24,127 --> 00:33:26,294
Josée, emprunte celui-là aussi.
404
00:33:27,839 --> 00:33:29,297
Votre petit ami ?
405
00:33:29,465 --> 00:33:32,551
Il vous appelle "Josée",
c'est magnifique !
406
00:33:34,429 --> 00:33:37,472
Non, ce n'est pas du tout
mon petit ami !
407
00:33:38,433 --> 00:33:40,559
Elle ne me regarde même pas.
408
00:33:40,727 --> 00:33:42,352
Elle a trop de succès pour ça.
409
00:33:42,520 --> 00:33:44,730
Elle en a déjà eu cinq
en même temps.
410
00:33:44,897 --> 00:33:47,065
Tais-toi !
Je vais te massacrer.
411
00:33:50,528 --> 00:33:53,697
Mais j'aimerais lire le livre
dont vous parliez.
412
00:33:53,865 --> 00:33:55,741
Oui, celui avec Béatrice.
413
00:33:58,786 --> 00:34:01,872
- Tu t'es fait une amie, c'est bien.
- Une amie ?
414
00:34:02,290 --> 00:34:03,540
La bibliothécaire.
415
00:34:03,708 --> 00:34:06,585
Kana et moi, on est déjà amies ?
416
00:34:06,878 --> 00:34:08,920
Ça y ressemblait.
417
00:34:15,344 --> 00:34:18,055
Elle et moi, on a le même âge.
418
00:34:18,806 --> 00:34:21,349
- Tu as quel âge ?
- 24 ans.
419
00:34:21,517 --> 00:34:22,809
Quoi ? Plus que moi ?
420
00:34:23,728 --> 00:34:25,270
Non, rien...
421
00:34:25,438 --> 00:34:28,565
Alors Kana et toi,
vous avez le même âge.
422
00:34:29,609 --> 00:34:34,613
Elle m'épate. Elle doit rencontrer
beaucoup de monde chaque jour.
423
00:34:35,281 --> 00:34:37,240
C'est normal, quand on travaille.
424
00:34:37,408 --> 00:34:40,535
Je rencontre beaucoup de clients
au magasin de plongée.
425
00:34:41,120 --> 00:34:42,454
Vraiment ?
426
00:34:46,459 --> 00:34:47,751
Salut, Tsuneo...
427
00:34:53,966 --> 00:34:56,218
Tu dois être Josée, n'est-ce pas ?
428
00:34:58,846 --> 00:35:01,223
Tout à fait mon genre.
429
00:35:01,724 --> 00:35:05,560
Bonjour, je suis le meilleur ami
de Tsuneo, Hayato Matsuura.
430
00:35:05,728 --> 00:35:07,354
Échangeons...
431
00:35:07,855 --> 00:35:09,231
nos coordonnées.
432
00:35:09,398 --> 00:35:10,607
Hayato...
433
00:35:11,067 --> 00:35:13,151
Moi, je n'ai pas de portable.
434
00:35:16,072 --> 00:35:19,407
C'est une fée !
Une fée du monde analogique !
435
00:35:19,575 --> 00:35:20,617
La ferme.
436
00:35:21,369 --> 00:35:22,577
Que fait-on ?
437
00:35:22,745 --> 00:35:24,913
Pardon, je reviens tout de suite.
438
00:35:26,582 --> 00:35:28,500
Bienvenue ! Vous êtes trois...
439
00:35:28,668 --> 00:35:30,877
Ne fais pas attention à lui.
440
00:35:32,713 --> 00:35:35,257
Asseyez-vous, je vous en prie.
441
00:35:40,388 --> 00:35:42,139
Que fais-tu ici ?
442
00:35:42,598 --> 00:35:44,266
Je passais par là.
443
00:35:45,309 --> 00:35:47,519
En quoi puis-je vous aider ?
444
00:35:47,687 --> 00:35:50,647
On veut passer notre brevet de plongée.
445
00:35:50,815 --> 00:35:51,815
Je vois...
446
00:35:52,525 --> 00:35:54,943
Enchantée.
Je suis Maï Ninomiya.
447
00:35:55,111 --> 00:35:57,779
Tsuneo m'a beaucoup parlé de toi.
448
00:35:59,949 --> 00:36:03,577
Si je peux t'être utile,
n'hésite pas à me demander.
449
00:36:06,831 --> 00:36:09,958
Tu sais, hier,
j'ai vu un poisson-grenouille clown !
450
00:36:10,334 --> 00:36:12,460
Tu l'as photographié ?
451
00:36:12,628 --> 00:36:15,797
Oui, mais avec la houle,
je n'arrivais pas à l'éclairer.
452
00:36:17,008 --> 00:36:18,341
Je veux rentrer.
453
00:36:19,010 --> 00:36:20,552
On vient d'arriver.
454
00:36:22,471 --> 00:36:23,555
Josée !
455
00:36:24,849 --> 00:36:25,974
Désolé.
456
00:36:28,811 --> 00:36:31,188
Josée est déjà partie ?
457
00:36:31,355 --> 00:36:33,273
Quelle fille rare !
458
00:36:33,441 --> 00:36:36,693
Une peau diaphane, discrète,
mignonne et fragile...
459
00:36:36,861 --> 00:36:39,154
Retourne bosser en vitesse.
460
00:36:39,989 --> 00:36:42,532
- Qu'est-ce que tu as ?
- Tais-toi, imbécile !
461
00:36:42,700 --> 00:36:46,077
C'est toi qui voulais voir
le magasin où je travaille.
462
00:36:49,248 --> 00:36:51,750
J'aurais dû éviter un endroit pareil.
463
00:36:52,585 --> 00:36:53,752
Un endroit pareil ?
464
00:36:56,839 --> 00:36:59,007
Je ne vois pas ce qui t'a déplu.
465
00:36:59,175 --> 00:37:00,258
Tu comprends rien !
466
00:37:00,718 --> 00:37:02,302
Non, je comprends rien !
467
00:37:17,068 --> 00:37:18,151
Pas la peine.
468
00:37:20,821 --> 00:37:22,239
Mais seule, tu...
469
00:37:26,452 --> 00:37:28,703
Dis-lui de ne plus venir ici.
470
00:37:30,373 --> 00:37:31,539
Que s'est-il passé ?
471
00:37:32,041 --> 00:37:33,792
Peu importe. Dis-lui.
472
00:37:35,169 --> 00:37:36,962
Bon, d'accord.
473
00:37:42,802 --> 00:37:45,053
Je suis perdue, Yukichi.
474
00:37:50,434 --> 00:37:52,227
Je ne viens plus ?
475
00:37:54,522 --> 00:37:56,022
Je comprends.
476
00:38:02,905 --> 00:38:04,990
Je comprends rien !
477
00:38:16,377 --> 00:38:18,712
Ça te plaît ?
Je suis fier de mon œuvre.
478
00:38:23,467 --> 00:38:24,718
Dites, ce poisson...
479
00:38:27,221 --> 00:38:28,471
Excusez-moi.
480
00:38:29,140 --> 00:38:30,223
Qu'est-ce qu'il y a ?
481
00:38:32,685 --> 00:38:35,186
La bourse pour étudier à l'étranger...
482
00:38:35,354 --> 00:38:36,730
je l'ai obtenue !
483
00:38:37,189 --> 00:38:38,815
C'est génial !
484
00:38:39,066 --> 00:38:40,358
Tu pars quand ?
485
00:38:40,526 --> 00:38:42,027
En mars prochain.
486
00:38:42,570 --> 00:38:45,113
Les cours commencent en septembre
487
00:38:45,281 --> 00:38:48,825
mais ils veulent que je vienne
dès que je serai diplômé.
488
00:38:48,993 --> 00:38:50,410
Je vois.
489
00:38:50,578 --> 00:38:54,080
Alors on n'a plus que 6 mois
à travailler ensemble.
490
00:38:58,961 --> 00:39:00,754
Tu viens seule en ce moment.
491
00:39:01,380 --> 00:39:02,922
Où est Tsuneo ?
492
00:39:04,842 --> 00:39:07,510
Je me fiche de ce bon à rien.
493
00:39:07,678 --> 00:39:09,054
"Bon à rien" ?
494
00:39:09,513 --> 00:39:12,557
Il ne sert à rien
et il prend beaucoup de place.
495
00:39:13,100 --> 00:39:16,603
Il mange comme un ogre
et il drague les filles.
496
00:39:17,188 --> 00:39:18,688
Qu'est-ce qu'il y a de drôle ?
497
00:39:19,273 --> 00:39:22,067
Tu sais, on lit en toi
comme dans un livre ouvert.
498
00:39:22,568 --> 00:39:24,152
De quoi tu parles ?
499
00:39:24,320 --> 00:39:25,528
Kana !
500
00:39:25,988 --> 00:39:27,197
Rio !
501
00:39:28,866 --> 00:39:30,075
Tu peux lire ?
502
00:39:31,243 --> 00:39:32,202
Qu'y a-t-il ?
503
00:39:32,370 --> 00:39:36,581
À cette heure-ci, je fais toujours
la lecture aux enfants.
504
00:39:37,291 --> 00:39:40,043
Mais une collègue
vient de démissionner.
505
00:39:40,211 --> 00:39:41,586
Excusez-moi !
506
00:39:41,754 --> 00:39:42,962
J'arrive !
507
00:39:43,255 --> 00:39:44,506
Je suis désolée.
508
00:39:50,971 --> 00:39:52,764
Tu peux lire, toi ?
509
00:39:57,144 --> 00:39:59,896
La Petite... Sirène.
510
00:40:00,064 --> 00:40:03,149
La dame va nous lire une histoire !
511
00:40:06,654 --> 00:40:08,196
Je ne crois pas que je...
512
00:40:08,364 --> 00:40:09,447
Lis, allez !
513
00:40:09,615 --> 00:40:10,782
- Allez !
- On attend !
514
00:40:10,950 --> 00:40:12,325
Lis !
515
00:40:12,493 --> 00:40:14,411
- Qu'est-ce que t'as ?
- Allez !
516
00:40:18,582 --> 00:40:22,836
"Au fond d'une mer limpide s'élevait
un château de coraux et de perles.
517
00:40:23,003 --> 00:40:26,256
"Six princesses sirènes y vivaient.
518
00:40:27,425 --> 00:40:31,594
"Elles adoraient écouter le roi
leur parler du monde du dessus.
519
00:40:31,762 --> 00:40:36,433
"Il leur racontait qu'adultes,
elles iraient voir les oiseaux voler,
520
00:40:36,600 --> 00:40:39,561
"les plantes rares
et les lumières de la ville.
521
00:40:39,979 --> 00:40:45,316
"Les princesses attendaient ce jour
avec impatience et...
522
00:40:45,734 --> 00:40:49,821
"'Adieu, prince'.
La Petite Sirène lança son couteau
523
00:40:50,573 --> 00:40:53,616
"et elle se jeta dans la mer
depuis le bateau.
524
00:40:53,784 --> 00:40:57,328
"Son corps disparut rapidement,
se dissolvant en écume."
525
00:41:02,626 --> 00:41:05,378
Je ne sais pas très bien
lire les histoires.
526
00:41:06,172 --> 00:41:07,338
Dis...
527
00:41:07,923 --> 00:41:10,967
À quoi ressemblait
le palais de la Petite Sirène ?
528
00:41:24,356 --> 00:41:26,983
Regarde, le palais de la Sirène !
529
00:41:28,110 --> 00:41:31,070
On dirait vraiment
une maison de sirène.
530
00:41:32,281 --> 00:41:34,741
Josée, tu es illustratrice ?
531
00:41:34,909 --> 00:41:36,326
Pas du tout !
532
00:41:36,577 --> 00:41:37,744
Ah bon ?
533
00:41:37,912 --> 00:41:42,081
Un dessin aussi magnifique
devrait être vu par beaucoup de monde.
534
00:41:42,583 --> 00:41:44,042
Tu devrais constituer un book
535
00:41:44,210 --> 00:41:48,004
et le montrer aux maisons d'édition,
sur Internet...
536
00:41:48,172 --> 00:41:49,589
Impossible !
537
00:41:52,760 --> 00:41:54,010
Pardon.
538
00:42:00,100 --> 00:42:01,267
Bonsoir.
539
00:42:03,062 --> 00:42:06,397
Va-t'en ! Je veux pas
d'un bon à rien comme toi !
540
00:42:11,111 --> 00:42:12,737
Qu'est-ce que tu fais ?
541
00:42:22,039 --> 00:42:24,207
C'est plutôt réussi, non ?
542
00:42:25,334 --> 00:42:27,418
C'est toi qui l'as fabriqué ?
543
00:42:27,753 --> 00:42:29,963
Oui, c'est moi qui l'ai fabriqué.
544
00:42:31,340 --> 00:42:33,424
Pas étonnant qu'il soit si moche.
545
00:42:36,804 --> 00:42:38,596
Comment s'appelle ce poisson ?
546
00:42:38,764 --> 00:42:40,390
Un poisson-ange de Clarion.
547
00:42:41,350 --> 00:42:45,061
On ne le trouve qu'au Mexique,
c'est une espèce rare.
548
00:42:46,146 --> 00:42:51,150
Quand j'étais enfant,
le magasin d'aquariophilie en avait un
549
00:42:51,318 --> 00:42:53,194
et il me fascinait.
550
00:42:53,946 --> 00:42:58,199
Chaque jour après l'école,
je passais un long moment à le regarder.
551
00:42:59,577 --> 00:43:04,205
Quand j'ai appris qu'il nageait en bancs,
il m'a encore plus intéressé.
552
00:43:05,124 --> 00:43:08,876
Je me disais que lui aussi
aurait voulu rester en famille.
553
00:43:09,628 --> 00:43:10,920
Lui aussi ?
554
00:43:11,088 --> 00:43:13,381
Mes parents avaient divorcé.
555
00:43:14,425 --> 00:43:18,636
Mon père était parti
et ma mère travaillait beaucoup.
556
00:43:19,513 --> 00:43:24,225
Je crois que ce poisson-ange de Clarion
ne se sentait pas seul.
557
00:43:25,144 --> 00:43:28,104
Tu allais le voir tous les jours.
558
00:43:30,316 --> 00:43:34,360
Moi, je rêve de voir nager
ces bancs de poissons.
559
00:43:35,446 --> 00:43:39,198
C'est pourquoi j'étudie beaucoup
et j'économise de l'argent.
560
00:43:39,366 --> 00:43:41,576
Ils sont difficiles à trouver.
561
00:43:41,744 --> 00:43:44,996
Il ne suffit pas
d'aller plonger pendant les vacances.
562
00:43:46,540 --> 00:43:48,124
C'est un beau rêve.
563
00:43:50,044 --> 00:43:52,045
J'espère qu'il se réalisera.
564
00:43:57,134 --> 00:43:58,801
En fait, l'année prochaine...
565
00:44:00,429 --> 00:44:01,888
Il ne marche déjà plus ?
566
00:44:02,056 --> 00:44:03,306
C'est bizarre.
567
00:44:06,602 --> 00:44:08,102
Voilà, c'est réparé.
568
00:44:23,869 --> 00:44:25,953
Aïe !
569
00:44:26,121 --> 00:44:28,539
Qu'est-ce qui t'a pris ?
570
00:44:48,686 --> 00:44:49,936
Bonjour !
571
00:44:56,860 --> 00:44:58,194
Allez, on y va ?
572
00:45:04,660 --> 00:45:05,827
Kumiko !
573
00:45:08,706 --> 00:45:11,958
Grand-mère, il n'y a pas
que des monstres dehors.
574
00:45:50,456 --> 00:45:52,540
Il est cauchemardesque.
575
00:45:52,916 --> 00:45:55,460
À ce point ?
C'est toi qui voulais le voir.
576
00:45:56,086 --> 00:45:58,963
Je voulais voir
la créature qui m'effraie le plus,
577
00:45:59,131 --> 00:46:00,506
en ta compagnie.
578
00:46:02,843 --> 00:46:05,470
Je pensais
qu'il valait mieux le voir avec toi.
579
00:46:06,180 --> 00:46:07,597
Avec moi ?
580
00:46:15,230 --> 00:46:16,647
Pour m'accrocher à toi.
581
00:46:18,942 --> 00:46:22,779
Quand j'ai peur, je ne peux
m'accrocher à personne d'autre.
582
00:46:27,743 --> 00:46:29,160
Aïe...
583
00:46:33,540 --> 00:46:37,293
L'autre jour,
j'ai lu une histoire à des enfants.
584
00:46:37,461 --> 00:46:39,921
Toi ? Quel livre c'était ?
585
00:46:40,088 --> 00:46:41,255
La Petite Sirène.
586
00:46:41,423 --> 00:46:43,466
C'est super.
587
00:46:45,344 --> 00:46:47,345
Je n'ai pas très bien lu.
588
00:46:47,513 --> 00:46:50,640
J'étais si tendue
que je ne voyais plus rien autour.
589
00:46:51,892 --> 00:46:53,392
J'avais peur.
590
00:46:55,312 --> 00:46:56,312
Mais...
591
00:46:57,022 --> 00:47:00,233
j'ai fait un dessin
et ça leur a fait plaisir.
592
00:47:02,361 --> 00:47:04,320
Je voudrais dessiner davantage.
593
00:47:04,947 --> 00:47:06,113
Davantage ?
594
00:47:06,281 --> 00:47:07,782
En professionnelle.
595
00:47:08,158 --> 00:47:10,117
Je veux en faire ma profession.
596
00:47:11,703 --> 00:47:13,704
J'ai envie de tenter ma chance,
597
00:47:14,164 --> 00:47:15,873
comme toi.
598
00:47:18,961 --> 00:47:20,503
Moi, j'aime...
599
00:47:21,588 --> 00:47:22,922
tes dessins.
600
00:47:24,633 --> 00:47:27,260
T'es effronté, pour un serviteur.
601
00:47:29,471 --> 00:47:33,266
Ici, au printemps, les pétales de fleurs
de cerisiers tombent en pluie.
602
00:47:33,433 --> 00:47:35,476
Je les ai vus avec mon père.
603
00:47:36,895 --> 00:47:38,646
Ça doit être magnifique.
604
00:47:39,481 --> 00:47:43,442
Si tu veux absolument les voir,
je t'y emmènerai l'année prochaine.
605
00:47:45,904 --> 00:47:47,280
Quoi ?
606
00:47:49,199 --> 00:47:50,491
Rien.
607
00:48:23,275 --> 00:48:26,360
Vous êtes au courant
pour Mme Yamamura ?
608
00:48:26,820 --> 00:48:30,239
Il paraît qu'elle était malade du cœur
depuis longtemps.
609
00:48:30,407 --> 00:48:31,908
Elle était âgée.
610
00:48:44,212 --> 00:48:45,796
Ils sont partis.
611
00:48:48,300 --> 00:48:51,052
Je suis là si tu as besoin de parler...
612
00:48:51,803 --> 00:48:53,638
de ce que tu vas faire.
613
00:48:56,516 --> 00:49:00,853
Grand-mère m'a laissé
un peu d'argent pour vivre.
614
00:49:01,605 --> 00:49:03,689
Je tiendrai quelque temps.
615
00:49:04,733 --> 00:49:06,025
Bien.
616
00:49:07,235 --> 00:49:09,528
Mais je ne peux plus payer.
617
00:49:11,448 --> 00:49:14,867
Je ne peux plus te payer
pour que tu restes à mon service.
618
00:49:19,831 --> 00:49:21,082
Bien.
619
00:50:08,922 --> 00:50:11,257
"Je n'ai plus d'oxygène."
620
00:50:37,784 --> 00:50:41,245
C'est rare que tu commettes
cette erreur, Tsuneo.
621
00:50:41,872 --> 00:50:43,789
Tu sembles distrait aujourd'hui.
622
00:50:43,957 --> 00:50:46,500
T'as dragué une fille
et tu t'es fait jeter.
623
00:50:48,795 --> 00:50:50,963
La grand-mère de Josée est morte.
624
00:50:52,466 --> 00:50:55,468
Maintenant, elle est toute seule.
625
00:50:56,261 --> 00:50:58,512
C'est pas cool.
626
00:50:58,680 --> 00:51:00,514
Tu es inquiet.
627
00:51:02,893 --> 00:51:05,519
Mais ce n'est plus une enfant
628
00:51:05,687 --> 00:51:08,689
et il existe
des services d'aide sociale.
629
00:51:13,361 --> 00:51:15,654
"Échapper à la vie,
630
00:51:16,281 --> 00:51:19,241
"à ce que les autres appelaient la vie,
631
00:51:19,409 --> 00:51:20,910
"échapper
632
00:51:21,078 --> 00:51:24,997
"aux sentiments, à ses propres qualités,
à ses propres défauts,
633
00:51:25,165 --> 00:51:27,500
"être seulement
une respiration provisoire
634
00:51:27,667 --> 00:51:31,712
"sur la millionième partie
d'un des milliards de galaxies."
635
00:51:37,552 --> 00:51:39,553
Kumiko, vous êtes là ?
636
00:51:39,721 --> 00:51:41,222
C'est Mizushima.
637
00:51:45,018 --> 00:51:48,187
Je vous présente monsieur Fujita,
assistant social.
638
00:51:48,355 --> 00:51:51,816
Le président
de l'association des résidents
639
00:51:51,983 --> 00:51:54,360
a reçu un appel d'un de vos voisins.
640
00:51:54,861 --> 00:51:56,737
Ils ont appris pour votre grand-mère
641
00:51:56,905 --> 00:52:00,199
et se sont inquiétés pour vous
qui êtes invalide.
642
00:52:01,034 --> 00:52:02,284
Mêlez-vous de vos affaires.
643
00:52:04,579 --> 00:52:07,915
Dites-moi,
de quoi comptez-vous vivre ?
644
00:52:09,543 --> 00:52:10,793
De mes dessins...
645
00:52:12,587 --> 00:52:15,172
Je voudrais dessiner...
646
00:52:17,551 --> 00:52:22,346
Vous avez donc l'intention
de gagner votre vie en tant qu'artiste ?
647
00:52:23,306 --> 00:52:26,600
Je pense que c'est merveilleux
d'avoir un rêve.
648
00:52:27,102 --> 00:52:31,063
Oui, mais un rêve reste un rêve,
la réalité est différente.
649
00:52:31,231 --> 00:52:33,566
Vous devez bien le savoir.
650
00:52:34,109 --> 00:52:37,570
Arrêtez de dire des bêtises
et cherchez un travail.
651
00:52:38,613 --> 00:52:42,241
Votre grand-mère n'est plus là
pour vous gâter !
652
00:52:43,076 --> 00:52:44,243
Monsieur Fujita !
653
00:52:44,411 --> 00:52:47,705
Ou bien,
y a-t-il quelqu'un d'autre
654
00:52:48,123 --> 00:52:50,499
sur qui vous pouvez compter ?
655
00:53:11,146 --> 00:53:12,438
Ça va ?
656
00:53:16,359 --> 00:53:18,152
On s'est vues l'autre jour.
657
00:53:19,404 --> 00:53:20,821
Que fais-tu ici ?
658
00:53:21,364 --> 00:53:24,074
Tsuneo avait dit
que tu habitais au bord de la rivière.
659
00:53:24,242 --> 00:53:26,410
Je m'en suis souvenue.
660
00:53:27,412 --> 00:53:32,416
Ça aurait été plus rapide
de demander son adresse à Tsuneo.
661
00:53:35,837 --> 00:53:37,379
Qu'est-ce que vous voulez ?
662
00:53:42,802 --> 00:53:45,012
Je veux que tu libères Tsuneo !
663
00:53:45,555 --> 00:53:47,806
On était venus
lui remonter le moral !
664
00:53:47,974 --> 00:53:51,143
Il a travaillé dur tout ce temps
pour réaliser son rêve.
665
00:53:51,561 --> 00:53:53,187
Il apprend l'espagnol
666
00:53:53,355 --> 00:53:57,775
et il fait plusieurs boulots
pour payer ses études à l'étranger.
667
00:53:58,235 --> 00:53:59,610
Ses études à l'étranger ?
668
00:53:59,778 --> 00:54:03,614
Il va partir au Mexique
en mars prochain.
669
00:54:05,242 --> 00:54:06,867
Il te l'a pas dit ?
670
00:54:08,370 --> 00:54:11,247
Est-ce que tu l'encourageras
à réaliser son rêve ?
671
00:54:11,539 --> 00:54:14,875
- Parce que là...
- Pourquoi tu me dis tout ça ?
672
00:54:17,003 --> 00:54:19,380
Tu es qui pour lui ?
673
00:54:31,101 --> 00:54:32,476
Il a pitié.
674
00:54:33,812 --> 00:54:35,729
Il s'occupe de toi
675
00:54:36,314 --> 00:54:37,731
parce qu'il a pitié.
676
00:54:38,316 --> 00:54:40,150
Qu'est-ce que tu racontes ?
677
00:54:40,610 --> 00:54:42,027
L'écoute pas !
678
00:54:43,238 --> 00:54:45,364
Hé, attends !
679
00:54:47,242 --> 00:54:49,285
Parlons du cytoplasme.
680
00:54:49,452 --> 00:54:52,413
Le noyau renferme le matériel génétique.
681
00:54:52,580 --> 00:54:56,500
Le cytoplasme a pour fonction principale
de stocker le génome.
682
00:55:03,091 --> 00:55:05,259
La Petite Sirène
683
00:55:11,850 --> 00:55:13,142
Bonjour !
684
00:55:20,358 --> 00:55:21,525
Josée...
685
00:55:22,152 --> 00:55:23,986
J'apporte des gâteaux poissons.
686
00:55:26,281 --> 00:55:27,865
Pourquoi t'es venu ?
687
00:55:30,744 --> 00:55:31,994
Josée...
688
00:55:33,455 --> 00:55:34,663
Ta chambre...
689
00:55:34,831 --> 00:55:37,791
Une assistante sociale
m'a aidée à la ranger.
690
00:55:38,376 --> 00:55:40,878
Elle vient une fois par semaine.
691
00:55:41,713 --> 00:55:43,464
- Et tes dessins ?
- Jetés.
692
00:55:44,132 --> 00:55:45,174
Pourquoi ?
693
00:55:45,342 --> 00:55:47,259
Ça te regarde pas.
694
00:55:48,178 --> 00:55:50,721
Si c'est tout, tu peux partir.
695
00:56:05,487 --> 00:56:07,321
Je vais te le réparer.
696
00:56:16,122 --> 00:56:17,998
Je voudrais aller voir la mer.
697
00:56:20,168 --> 00:56:23,504
Serviteur,
ça sera ta dernière mission.
698
00:57:01,876 --> 00:57:03,627
Tu veux t'approcher de la mer ?
699
00:57:03,795 --> 00:57:05,045
C'est bien, ici.
700
00:57:06,756 --> 00:57:09,383
- Tu veux une boisson chaude ?
- Non.
701
00:57:21,479 --> 00:57:22,938
C'est salé.
702
00:57:27,277 --> 00:57:28,527
Josée...
703
00:57:34,242 --> 00:57:35,659
Je ne veux pas d'argent !
704
00:57:36,202 --> 00:57:38,370
Ne dis pas que c'est la dernière fois !
705
00:57:38,746 --> 00:57:39,830
Josée !
706
00:57:41,374 --> 00:57:42,791
Je ne suis plus Josée.
707
00:57:44,419 --> 00:57:47,838
J'ai décidé de travailler
dans un bureau.
708
00:57:48,214 --> 00:57:50,924
Ce n'était pas une raison
pour jeter tes dessins.
709
00:57:51,468 --> 00:57:52,718
C'est hors de portée.
710
00:57:54,262 --> 00:57:56,221
Tout est hors de portée.
711
00:57:57,015 --> 00:57:59,850
Un ballon rouge coincé sur un toit,
712
00:58:00,018 --> 00:58:02,519
la dépouille d'une cigale
dans un arbre...
713
00:58:03,229 --> 00:58:06,148
Je ne peux pas marcher
sous un parapluie à pois,
714
00:58:06,316 --> 00:58:09,359
ni monter en courant
l'escalier d'un sanctuaire.
715
00:58:10,111 --> 00:58:11,361
Tout...
716
00:58:13,531 --> 00:58:17,034
Je ne veux plus essayer
d'atteindre tout ça.
717
00:58:18,286 --> 00:58:19,578
Si tu dis vrai,
718
00:58:20,371 --> 00:58:23,123
pourquoi as-tu l'air si triste ?
719
00:58:24,626 --> 00:58:26,585
N'abandonne pas ce que tu aimes !
720
00:58:29,756 --> 00:58:31,548
Tu vas bientôt partir, hein ?
721
00:58:38,223 --> 00:58:40,641
Une personne valide
ne peut pas comprendre.
722
00:59:15,009 --> 00:59:16,176
Josée !
723
00:59:41,786 --> 00:59:43,036
Mon serviteur...
724
00:59:47,625 --> 00:59:48,917
Mon serviteur !
725
00:59:53,881 --> 00:59:55,632
Tsuneo !
726
01:00:04,183 --> 01:00:05,517
Ça va ?
727
01:00:06,728 --> 01:00:09,271
Allô ? Il y a eu un accident !
728
01:00:20,742 --> 01:00:23,201
- Enlevez le brancard.
- Je coupe ses vêtements.
729
01:00:23,369 --> 01:00:27,289
Pouls 1 20, tension 7 - 4,
saturation 94%.
730
01:00:27,457 --> 01:00:29,499
Maintenez 1 0 litres d'oxygène.
731
01:00:29,667 --> 01:00:30,876
Voie veineuse périphérique ?
732
01:00:31,044 --> 01:00:32,878
Dépêchez-vous !
Jauge 1 8 !
733
01:00:33,046 --> 01:00:36,465
N'oubliez pas le test du groupe sanguin
et la gazométrie artérielle.
734
01:00:36,966 --> 01:00:38,634
Préparez la radiologie !
735
01:00:39,218 --> 01:00:41,094
Voies respiratoires dégagées.
736
01:00:41,262 --> 01:00:42,846
Début de l'échographie.
737
01:00:43,014 --> 01:00:45,599
- Intestins indemnes.
- Poumons ok.
738
01:00:45,767 --> 01:00:50,395
M. Suzukawa ! M. Tsuneo Suzukawa,
vous m'entendez ?
739
01:00:50,563 --> 01:00:53,774
Si vous m'entendez, ouvrez les yeux.
740
01:01:16,756 --> 01:01:18,131
Vous êtes réveillé ?
741
01:01:18,758 --> 01:01:19,841
Je suis où ?
742
01:01:20,009 --> 01:01:22,844
Vous avez eu un accident,
vous êtes à l'hôpital.
743
01:01:24,430 --> 01:01:26,139
Je vais appeler le chirurgien.
744
01:01:28,434 --> 01:01:30,894
La jeune fille en fauteuil roulant ?
745
01:01:31,062 --> 01:01:34,523
Ah oui, nous lui avons conseillé
de rentrer chez elle.
746
01:01:34,691 --> 01:01:37,818
Elle insistait
pour attendre votre réveil.
747
01:01:38,486 --> 01:01:40,362
Elle n'a pas été blessée ?
748
01:01:40,530 --> 01:01:41,446
Non.
749
01:01:44,409 --> 01:01:45,826
Comment vous sentez-vous ?
750
01:01:46,577 --> 01:01:48,704
Il paraît que j'ai eu un accident.
751
01:01:49,205 --> 01:01:53,834
Vous avez une commotion cérébrale,
mais les examens sont rassurants.
752
01:01:54,460 --> 01:01:56,461
Vos organes internes sont indemnes,
753
01:01:56,629 --> 01:01:57,879
mais...
754
01:01:58,631 --> 01:02:02,467
votre tibia droit était sorti de la jambe
au niveau de la cheville.
755
01:02:02,969 --> 01:02:05,137
C'était une fracture ouverte.
756
01:02:05,304 --> 01:02:10,475
La plaie risquait de s'infecter.
Il fallait vous opérer d'urgence.
757
01:02:10,810 --> 01:02:14,604
Nous avons réduit la fracture
avec une plaque et des vis.
758
01:02:14,772 --> 01:02:16,982
Pour que votre jambe
supporte votre poids,
759
01:02:17,150 --> 01:02:19,943
il faudra attendre deux mois, je pense.
760
01:02:20,319 --> 01:02:22,070
Deux mois...
761
01:02:22,238 --> 01:02:23,572
Encore une chose.
762
01:02:23,990 --> 01:02:26,491
Nous n'avons pas pu
réajuster parfaitement
763
01:02:26,659 --> 01:02:29,202
les tissus articulaires.
764
01:02:29,370 --> 01:02:32,164
Il y a un risque d'arthrite.
765
01:02:32,707 --> 01:02:35,208
Un risque d'arthrite ?
766
01:02:35,710 --> 01:02:40,213
À cause de ça, vous pourrez ressentir
des douleurs articulaires
767
01:02:40,381 --> 01:02:43,425
qui vous gêneront
pour marcher et courir.
768
01:02:44,635 --> 01:02:47,220
Une fissure osseuse au bras gauche
769
01:02:47,388 --> 01:02:51,683
rendra difficile l'utilisation
des béquilles pendant un moment.
770
01:02:54,145 --> 01:02:55,896
Je vais récupérer ?
771
01:02:57,732 --> 01:03:00,484
C'est difficile de répondre à ce stade.
772
01:03:15,082 --> 01:03:16,166
Josée.
773
01:03:17,126 --> 01:03:18,168
Pardonne-moi.
774
01:03:21,798 --> 01:03:23,632
Ce n'est pas de ta faute.
775
01:03:25,635 --> 01:03:28,637
Ma jambe
semble assez gravement atteinte.
776
01:03:29,222 --> 01:03:32,224
Je risque
de ne pas récupérer complètement.
777
01:03:34,936 --> 01:03:37,479
Si je ne peux plus marcher...
778
01:03:37,939 --> 01:03:39,147
je...
779
01:03:46,447 --> 01:03:47,989
Je vais dormir un peu.
780
01:04:04,465 --> 01:04:05,632
Arrête !
781
01:04:20,106 --> 01:04:24,776
Ce n'est pas la peine de venir.
Tu as encore mal au dos, maman.
782
01:04:24,944 --> 01:04:27,445
Je n'ai vraiment rien de grave.
783
01:04:28,114 --> 01:04:30,866
Je viendrai te voir
quand je sortirai de l'hôpital.
784
01:04:32,243 --> 01:04:33,285
À bientôt.
785
01:04:35,872 --> 01:04:37,080
Professeur...
786
01:04:38,916 --> 01:04:41,167
Tsuneo, comment vas-tu ?
787
01:04:41,335 --> 01:04:43,837
Désolé de vous avoir inquiété.
788
01:04:46,883 --> 01:04:49,301
À propos de tes études à l'étranger...
789
01:04:50,678 --> 01:04:53,388
Si tu ne peux pas y aller en mars,
790
01:04:53,556 --> 01:04:56,224
ils aimeraient
qu'un autre vienne à ta place.
791
01:04:57,560 --> 01:05:01,313
C'est dommage pour cette fois,
mais tu auras une autre occasion.
792
01:05:01,981 --> 01:05:05,859
Sois patient et concentre-toi
sur ton rétablissement.
793
01:05:10,114 --> 01:05:11,781
Ce n'est pas le problème.
794
01:05:12,867 --> 01:05:16,912
Il est possible
que je ne puisse plus plonger.
795
01:05:18,706 --> 01:05:23,543
Si c'est le cas, je n'ai plus
aucune raison d'étudier à l'étranger.
796
01:06:05,211 --> 01:06:09,631
Faites pivoter votre cheville,
pliez et étendez vos orteils,
797
01:06:09,799 --> 01:06:11,758
dans la mesure du possible.
798
01:06:11,926 --> 01:06:13,843
Lorsque l'œdème sera résorbé
799
01:06:14,011 --> 01:06:18,765
et l'os sera ressoudé,
on commencera la véritable rééducation.
800
01:06:21,394 --> 01:06:22,268
Tsuneo !
801
01:06:24,146 --> 01:06:26,022
J'ai acheté des crèmes caramel.
802
01:06:27,274 --> 01:06:28,483
Merci.
803
01:06:30,444 --> 01:06:32,195
Tu commences la rééducation ?
804
01:06:34,991 --> 01:06:36,825
Je les mets au frigo.
805
01:06:38,577 --> 01:06:42,455
Mes parents m'envoient souvent
du riz et des légumes.
806
01:06:42,623 --> 01:06:45,917
Du coup, mon frigo est toujours plein.
L'autre jour...
807
01:06:46,085 --> 01:06:47,752
Grammaire espagnole
808
01:06:54,051 --> 01:06:56,803
Si on allait prendre l'air ?
809
01:07:08,983 --> 01:07:11,776
Dis-moi
tout ce qui te passe par la tête.
810
01:07:12,570 --> 01:07:14,904
Je suis là pour te soutenir.
811
01:07:16,907 --> 01:07:21,411
Je me fiche de mes études à l'étranger,
du Mexique.
812
01:07:23,539 --> 01:07:27,709
En fait, je pensais
que j'étais plus fort que ça.
813
01:07:28,461 --> 01:07:30,086
Ne renonce pas.
814
01:07:30,463 --> 01:07:34,382
- Courage pour la rééducation.
- Courage ? Et si ça marche pas ?
815
01:07:36,844 --> 01:07:40,180
Moi, je ne comprenais rien à rien.
816
01:07:40,973 --> 01:07:44,642
C'est vraiment effrayant de ne pas
pouvoir atteindre ce qu'on veut.
817
01:07:51,358 --> 01:07:54,652
Moi... je t'aime, Tsuneo !
818
01:07:56,030 --> 01:07:57,614
Comme tu partais à l'étranger,
819
01:07:57,782 --> 01:08:01,826
je savais que tu ne voulais pas
de petite amie.
820
01:08:03,662 --> 01:08:05,663
Mais je ne peux pas m'en empêcher.
821
01:08:06,957 --> 01:08:09,334
Je t'aime profondément !
822
01:08:15,925 --> 01:08:17,759
Pourquoi j'ai dit ça ?
823
01:08:19,303 --> 01:08:20,970
Maï, je...
824
01:08:21,138 --> 01:08:22,972
Je sais !
825
01:08:23,808 --> 01:08:27,268
Je ne veux pas
d'un "Pardon" ou d'un "Merci".
826
01:08:27,603 --> 01:08:31,106
Je déteste les filles qui pleurnichent
devant les garçons.
827
01:08:34,318 --> 01:08:35,276
Mais...
828
01:08:37,738 --> 01:08:39,781
je suis contente de te l'avoir dit.
829
01:08:48,457 --> 01:08:50,416
On y va ?
830
01:09:10,604 --> 01:09:12,939
Je sais que tu es là !
Sors !
831
01:09:18,028 --> 01:09:19,571
Si tu sors pas...
832
01:09:21,240 --> 01:09:22,407
Va-t'en !
833
01:09:24,034 --> 01:09:25,618
Ne reviens plus jamais.
834
01:09:28,080 --> 01:09:30,498
Tsuneo a abandonné son projet.
835
01:09:32,459 --> 01:09:35,044
Alors maintenant, il est à moi.
836
01:09:35,212 --> 01:09:36,921
Je le rendrai fou de moi
837
01:09:37,089 --> 01:09:40,008
pour lui faire oublier
la mer et son rêve.
838
01:09:41,969 --> 01:09:44,637
Je ne voulais pas
qu'il aille au Mexique.
839
01:09:45,973 --> 01:09:48,850
Je voulais
qu'il abandonne son rêve futile...
840
01:09:49,602 --> 01:09:51,394
et qu'il reste près de moi.
841
01:09:51,562 --> 01:09:54,272
Je voulais être à ses côtés.
842
01:09:56,025 --> 01:09:58,318
Je le connais mieux que toi.
843
01:09:59,028 --> 01:10:03,698
Il ne fait que parler de poissons,
il chante faux.
844
01:10:04,200 --> 01:10:06,701
Il est nul à "pierre, papier, ciseaux".
845
01:10:07,411 --> 01:10:10,663
Il aime la crème caramel
et déteste le concombre.
846
01:10:11,957 --> 01:10:14,083
Il a toujours les mains glacées.
847
01:10:15,836 --> 01:10:18,463
Je pourrais citer
des centaines d'autres choses.
848
01:10:18,631 --> 01:10:21,674
Je le connais bien mieux que toi.
849
01:10:23,886 --> 01:10:26,179
Arrête de te taire,
dis quelque chose !
850
01:10:27,473 --> 01:10:29,557
Il n'abandonnera jamais.
851
01:10:30,017 --> 01:10:34,437
Quoi qu'il arrive, il n'oubliera jamais
ni les poissons ni son rêve.
852
01:10:35,022 --> 01:10:36,189
C'est sa nature.
853
01:10:37,107 --> 01:10:39,442
Tu le sais, hein ?
854
01:10:40,986 --> 01:10:44,948
Je ne peux pas énumérer
une centaine de choses sur lui mais...
855
01:10:46,492 --> 01:10:49,035
personne ne peut l'aimer plus que moi !
856
01:10:51,455 --> 01:10:53,957
Si c'est vrai, prouve-le !
857
01:11:09,098 --> 01:11:10,348
C'est salé...
858
01:11:19,566 --> 01:11:21,025
C'est pas très malin.
859
01:11:22,653 --> 01:11:24,696
Je suis une femme bien.
860
01:11:29,368 --> 01:11:31,703
Si on allait manger
de la viande grillée ?
861
01:11:31,870 --> 01:11:33,121
Tu m'invites ?
862
01:11:33,289 --> 01:11:34,372
Quoi ?
863
01:12:09,908 --> 01:12:11,159
Josée ?
864
01:12:13,746 --> 01:12:15,788
J'ai un service à te demander.
865
01:12:26,508 --> 01:12:30,762
Tu devrais laisser les personnages
exprimer plus leurs émotions.
866
01:12:31,430 --> 01:12:33,598
"Quelle merveille !" par exemple.
867
01:12:33,766 --> 01:12:35,099
Tu as raison.
868
01:13:12,012 --> 01:13:13,638
Hé, Poil de Carotte !
869
01:13:14,139 --> 01:13:15,348
Josée ?
870
01:13:16,642 --> 01:13:17,767
Suis-moi.
871
01:13:20,187 --> 01:13:22,438
Un profil perdu
872
01:13:24,400 --> 01:13:29,278
"Je n'avais rêvé que de le fuir,
873
01:13:29,655 --> 01:13:31,447
"c'était tout,
874
01:13:32,199 --> 01:13:36,411
"et à y penser,
c'était une histoire plutôt misérable."
875
01:13:44,628 --> 01:13:45,628
J'ai fini.
876
01:13:46,088 --> 01:13:47,255
Tiens !
877
01:13:50,759 --> 01:13:51,884
C'est quoi ?
878
01:13:52,052 --> 01:13:54,679
Comme tu le vois,
une permission de sortie.
879
01:13:55,764 --> 01:13:57,765
Sans me demander mon avis ?
880
01:13:58,434 --> 01:14:02,854
Je me suis dit
que t'aurais envie de changer d'air.
881
01:14:05,274 --> 01:14:07,984
Je suis désolé,
je n'ai pas la tête à ça.
882
01:14:08,152 --> 01:14:10,570
Tsuneo, t'es pas cool.
883
01:14:10,737 --> 01:14:12,196
Sortons d'ici !
884
01:14:12,364 --> 01:14:13,072
Dégage !
885
01:14:19,872 --> 01:14:23,749
Quand t'as plus d'oxygène en plongée,
c'est à moi de te sauver.
886
01:14:25,794 --> 01:14:27,545
Je te fais respirer.
887
01:14:28,380 --> 01:14:30,256
Tais-toi et suis-moi.
888
01:14:36,722 --> 01:14:38,014
On va où ?
889
01:14:38,182 --> 01:14:39,724
Tu verras bien.
890
01:14:44,229 --> 01:14:45,354
Ici ?
891
01:15:09,713 --> 01:15:13,174
La Sirène et les Ailes étincelantes.
892
01:15:23,435 --> 01:15:27,522
Du fond de la mer bleue
s'échappe une musique festive.
893
01:15:28,232 --> 01:15:30,608
Pour son 20e anniversaire,
894
01:15:30,776 --> 01:15:34,111
la sirène est autorisée
à aller voir le monde extérieur.
895
01:15:38,951 --> 01:15:40,409
Ça va aller.
896
01:15:47,042 --> 01:15:49,585
Ses amis lui avaient offert
897
01:15:49,753 --> 01:15:52,421
un coquillage magique.
898
01:15:52,881 --> 01:15:54,382
Le coquillage lui dit :
899
01:15:54,841 --> 01:15:57,927
"Tu peux me demander
de prendre forme humaine
900
01:15:58,095 --> 01:16:00,596
"et de redevenir sirène ensuite.
901
01:16:01,014 --> 01:16:04,725
"Mais tu ne pourras pas formuler
d'autre souhait.
902
01:16:05,352 --> 01:16:08,771
"Car si tu le fais,
tu te transformeras en écume
903
01:16:08,939 --> 01:16:11,899
"et tu disparaîtras pour toujours."
904
01:16:12,859 --> 01:16:17,405
La sirène dit : "Je comprends."
et elle nagea vers la surface.
905
01:16:17,990 --> 01:16:21,284
"Coquillage, fais de moi une humaine."
906
01:16:23,328 --> 01:16:27,081
Sa nageoire caudale se transforma
en jambes gracieuses.
907
01:16:27,541 --> 01:16:31,502
"Quelle merveille !"
Et elle commença à marcher.
908
01:16:32,546 --> 01:16:35,673
Mais le monde extérieur
était rempli de dangers.
909
01:16:37,217 --> 01:16:40,511
Un tigre féroce apparut devant elle.
910
01:16:42,097 --> 01:16:44,724
La sirène essaya de s'enfuir
911
01:16:45,017 --> 01:16:47,560
mais elle glissa d'une falaise.
912
01:16:48,478 --> 01:16:51,105
S'accrochant à un rocher, elle cria :
913
01:16:51,607 --> 01:16:52,690
"Au secours !"
914
01:16:54,443 --> 01:16:59,071
À ce moment-là,
un jeune homme aux ailes blanches
915
01:16:59,239 --> 01:17:01,032
descendit du ciel et la sauva.
916
01:17:01,992 --> 01:17:04,952
"Merci. Tes ailes sont magnifiques."
917
01:17:05,120 --> 01:17:08,956
À ces mots, le jeune homme
lui adressa un sourire radieux.
918
01:17:09,541 --> 01:17:13,502
"Au printemps,
je m'envolerai grâce à elles."
919
01:17:14,046 --> 01:17:16,380
Car il avait un rêve.
920
01:17:17,924 --> 01:17:22,553
C'était de voler
jusqu'à la lointaine Mer de Lumière.
921
01:17:23,430 --> 01:17:27,725
Là-bas, des poissons orange vif
nageaient en famille.
922
01:17:27,893 --> 01:17:30,061
C'était une mer joyeuse.
923
01:17:31,521 --> 01:17:36,192
Tous deux devinrent très proches
et allèrent dans beaucoup d'endroits.
924
01:17:37,069 --> 01:17:39,737
"Tout ce que je vois me remplit de joie.
925
01:17:40,697 --> 01:17:42,198
"Ça me donne envie de sautiller."
926
01:17:43,408 --> 01:17:47,036
L'univers de la sirène
devint de plus en plus vaste.
927
01:17:47,913 --> 01:17:51,040
Les saisons passèrent
et le printemps arriva.
928
01:17:51,458 --> 01:17:55,252
Le jeune homme s'apprêtait à partir
pour la Mer de Lumière.
929
01:17:56,004 --> 01:18:00,758
La sirène, attristée par son départ,
marchait seule dans la forêt.
930
01:18:01,677 --> 01:18:05,888
C'est alors que de nouveau,
le tigre féroce apparut devant elle.
931
01:18:06,807 --> 01:18:10,476
Avec ses griffes et ses crocs menaçants,
il se jeta sur la sirène.
932
01:18:10,894 --> 01:18:16,190
"Attention !" cria le jeune homme,
surgissant juste à temps pour la sauver.
933
01:18:17,025 --> 01:18:20,444
Mais il fut gravement blessé
934
01:18:20,612 --> 01:18:23,531
et ses ailes étaient brisées.
935
01:18:24,783 --> 01:18:27,034
Près du jeune homme inconscient,
936
01:18:27,202 --> 01:18:31,122
la sirène prit le coquillage magique
dans ses mains, en pleurant.
937
01:18:31,957 --> 01:18:34,750
"Je t'en supplie, sauve-le."
938
01:18:36,545 --> 01:18:39,922
Immédiatement, ses blessures guérirent
939
01:18:40,090 --> 01:18:42,174
et il reprit connaissance.
940
01:18:42,592 --> 01:18:46,429
Mais ses ailes
ne fonctionnaient plus comme avant.
941
01:18:47,013 --> 01:18:50,933
"Je ne peux plus atteindre
la Mer de Lumière."
942
01:18:51,101 --> 01:18:52,685
se lamenta-t-il.
943
01:18:53,353 --> 01:18:55,396
La sirène lui dit :
944
01:18:56,189 --> 01:19:00,192
"Lève ta tête.
Tu as de grandes ailes dans ton cœur.
945
01:19:00,944 --> 01:19:03,487
"Avec ces ailes, tu m'as guidée.
946
01:19:04,322 --> 01:19:06,949
"Tu m'as toujours poussée en avant.
947
01:19:07,784 --> 01:19:11,954
"Avec les ailes de ton cœur,
tu peux voler n'importe où."
948
01:19:13,457 --> 01:19:17,460
Il décida de rejoindre la Mer de Lumière
en bateau.
949
01:19:18,253 --> 01:19:20,504
Sous la pluie comme sous le vent,
950
01:19:20,672 --> 01:19:23,048
il continua
à naviguer de plus en plus loin.
951
01:19:23,842 --> 01:19:27,803
"Je n'ai pas peur.
Je veux absolument réaliser mon rêve."
952
01:19:28,847 --> 01:19:34,435
Les ailes de son cœur
étaient solides, belles et souples.
953
01:19:34,603 --> 01:19:36,437
Jamais elles ne se briseraient.
954
01:19:37,647 --> 01:19:40,024
"Enfin, je suis arrivé.
Voilà la Mer de Lumière !"
955
01:19:41,276 --> 01:19:43,986
Au comble du bonheur, il plongea
956
01:19:44,321 --> 01:19:48,699
et commença à nager librement
avec les poissons orange.
957
01:19:49,576 --> 01:19:53,370
"Je suis très heureuse
que son rêve soit devenu réalité.
958
01:19:54,164 --> 01:19:58,876
"Coquillage, tu peux maintenant
me transformer en écume".
959
01:19:59,961 --> 01:20:03,672
Ses jambes
redevinrent une nageoire caudale
960
01:20:03,840 --> 01:20:06,801
mais rien d'autre ne se produisit.
961
01:20:07,677 --> 01:20:09,804
Le coquillage magique lui dit :
962
01:20:10,305 --> 01:20:14,767
"Faire un vœu pour un autre
et pas pour toi
963
01:20:14,935 --> 01:20:16,769
"ne te fera jamais disparaître."
964
01:20:19,481 --> 01:20:23,984
Alors le cœur rempli de ces souvenirs
aussi précieux que des bijoux,
965
01:20:24,152 --> 01:20:27,988
la sirène retourna
au fond de la mer bleue.
966
01:20:28,990 --> 01:20:30,324
Fin.
967
01:22:17,807 --> 01:22:19,475
Pourquoi tu te caches ?
968
01:22:26,983 --> 01:22:28,484
Regardez, il y arrive !
969
01:22:45,627 --> 01:22:47,086
Il a réussi !
970
01:22:58,640 --> 01:23:01,767
Yukichi,
mon serviteur a réussi à marcher.
971
01:23:04,896 --> 01:23:07,398
Un chat errant devrait être autonome.
972
01:23:15,031 --> 01:23:17,032
Il faut être autonome.
973
01:23:18,952 --> 01:23:20,828
Je dois affronter seule le tigre.
974
01:23:24,833 --> 01:23:25,958
Je peux sortir.
975
01:23:27,627 --> 01:23:30,713
Je devrai juste revenir
une fois par semaine.
976
01:23:31,464 --> 01:23:32,965
Ah bon...
977
01:23:34,175 --> 01:23:35,217
Tu as réussi !
978
01:23:36,594 --> 01:23:37,803
Merci.
979
01:23:40,140 --> 01:23:43,017
Je ne sais pas
si j'aurai des séquelles,
980
01:23:43,727 --> 01:23:47,062
mais je guérirai et j'irai au Mexique.
981
01:23:48,481 --> 01:23:51,108
Mon cœur a des ailes, maintenant.
982
01:23:55,155 --> 01:23:56,655
Tu y arriveras sûrement.
983
01:24:00,285 --> 01:24:03,620
Je sortirai de l'hôpital le 24.
984
01:24:04,956 --> 01:24:06,874
Tu pourras venir me chercher ?
985
01:24:07,333 --> 01:24:08,834
À 1 0 heures du matin.
986
01:24:13,339 --> 01:24:14,423
Josée ?
987
01:24:17,052 --> 01:24:19,678
Je suis heureuse.
988
01:24:21,097 --> 01:24:22,389
Merci.
989
01:25:47,308 --> 01:25:48,392
Josée !
990
01:26:35,899 --> 01:26:37,065
Kana !
991
01:26:37,233 --> 01:26:38,192
Tsuneo ?
992
01:26:38,735 --> 01:26:40,485
Félicitations pour ta sortie.
993
01:26:40,904 --> 01:26:43,447
- Où est Josée ?
- Je ne l'ai pas vue aujourd'hui.
994
01:26:45,742 --> 01:26:46,867
Excuse-moi.
995
01:26:51,247 --> 01:26:53,207
C'est terrible ! Josée a disparu !
996
01:27:20,985 --> 01:27:24,446
Une jeune fille en fauteuil roulant
a pris un train tout à l'heure.
997
01:27:25,865 --> 01:27:27,866
Vous savez où elle est allée ?
998
01:28:24,465 --> 01:28:26,883
Mesdames, messieurs,
999
01:28:27,051 --> 01:28:30,637
le zoo va fermer ses portes
dans quelques minutes.
1000
01:28:31,514 --> 01:28:35,684
Assurez-vous
de ne rien oublier en repartant.
1001
01:29:54,097 --> 01:29:55,097
Arrête !
1002
01:29:57,266 --> 01:29:58,350
Pardon !
1003
01:30:16,035 --> 01:30:17,035
Josée !
1004
01:30:30,925 --> 01:30:32,467
Aïe...
1005
01:30:34,720 --> 01:30:37,055
Ça va, Josée ?
1006
01:30:38,683 --> 01:30:40,392
Et toi, est-ce que ça va ?
1007
01:30:43,938 --> 01:30:45,188
Ta jambe...
1008
01:30:45,857 --> 01:30:47,357
Tu sors de l'hôpital...
1009
01:30:49,068 --> 01:30:50,902
Dans ma panique pour te trouver,
1010
01:30:51,737 --> 01:30:53,613
je me suis mis à courir.
1011
01:30:54,282 --> 01:30:55,574
Mais pourquoi ?
1012
01:31:00,413 --> 01:31:05,375
J'ai décidé de travailler et d'illustrer
des livres en même temps.
1013
01:31:06,002 --> 01:31:08,503
Je peux avancer toute seule.
1014
01:31:10,173 --> 01:31:13,341
Tu m'as poussée
depuis suffisamment longtemps.
1015
01:31:14,218 --> 01:31:16,428
- Alors...
- Je ne le ferai plus pour toi.
1016
01:31:18,306 --> 01:31:20,348
Je ne le ferai plus pour toi...
1017
01:31:21,309 --> 01:31:23,226
je veux être ton serviteur !
1018
01:31:26,606 --> 01:31:31,401
Et le poisson-ange de Clarion ?
Et le Mexique quand tu marcheras ?
1019
01:31:31,569 --> 01:31:33,987
Je vais y aller mais...
1020
01:31:35,239 --> 01:31:36,698
je t'aime !
1021
01:31:45,330 --> 01:31:46,580
Je...
1022
01:31:48,250 --> 01:31:49,503
Je...
1023
01:31:52,673 --> 01:31:54,925
Je t'aime aussi, mon serviteur.
1024
01:32:22,370 --> 01:32:25,205
Ce n'est pas du tout
comme je l'avais imaginé.
1025
01:32:25,957 --> 01:32:28,792
C'est moins bien ?
1026
01:32:30,878 --> 01:32:32,212
C'est mieux !
1027
01:32:51,566 --> 01:32:54,568
Taishi NAKAGAWA
1028
01:32:55,570 --> 01:32:58,572
Kaya KIYOHARA
1029
01:33:08,082 --> 01:33:11,084
Œuvre originale :
Seiko TANABE
1030
01:33:12,086 --> 01:33:15,088
Scénario :
Sayaka KUWAMURA
1031
01:33:16,090 --> 01:33:19,092
Idée originale des personnages :
Nao EMOTO
1032
01:33:19,552 --> 01:33:21,886
Design des personnages :
Nao EMOTO
1033
01:33:22,054 --> 01:33:25,015
Direction de l'animation :
Haruko IIZUKA
1034
01:33:26,642 --> 01:33:29,686
Design :
loundraw (FLAT STUDIO)
1035
01:34:58,943 --> 01:35:00,568
Musique :
Evan Call
1036
01:35:21,048 --> 01:35:24,551
Chanson de fin :
La Valse bleue par Eve
1037
01:37:00,231 --> 01:37:03,233
Production : Bones Inc.
1038
01:37:11,158 --> 01:37:17,080
Réalisation : Kotaro TAMURA
1039
01:37:23,212 --> 01:37:25,255
- C'est joli, hein ?
- Oui.
1040
01:37:29,468 --> 01:37:31,970
C'est vraiment une pluie de pétales.
1041
01:37:38,102 --> 01:37:40,436
- Tu es mort ?
- Quoi ?
1042
01:37:40,604 --> 01:37:42,480
Tu n'es pas un fantôme ?
1043
01:37:42,648 --> 01:37:44,357
Je suis revenu pour les vacances.
1044
01:37:44,525 --> 01:37:45,650
Tu ne m'as rien dit !
1045
01:37:46,527 --> 01:37:48,736
Je voulais te faire la surprise.
1046
01:37:52,241 --> 01:37:54,492
T'es effronté, pour un serviteur !
1047
01:38:04,169 --> 01:38:07,338
Adaptation :
Nathalie Cazier & Katsuko Quinejure
1048
01:38:07,506 --> 01:38:09,549
Sous-titrage TITRAFILM