1 00:00:13,345 --> 00:00:14,598 БРЪВ 2 00:00:14,681 --> 00:00:16,640 Топка или лакомство? 3 00:00:19,686 --> 00:00:22,188 Хайде, Бръв, избирай. 4 00:00:22,272 --> 00:00:23,190 Това е глупаво. 5 00:00:24,524 --> 00:00:26,192 Господар на собствената си съдба. 6 00:00:26,276 --> 00:00:27,610 ПАЛАВИ КУРАБИЙКИ 7 00:00:27,694 --> 00:00:29,028 Само че не е вярно, нали? 8 00:00:29,988 --> 00:00:31,865 Бръв избра топката. 9 00:00:31,947 --> 00:00:35,242 Да, от списък с два варианта, който му предостави. 10 00:00:37,871 --> 00:00:39,664 Може ли едно кафе? 11 00:00:39,747 --> 00:00:41,874 Не, затваряме. - Моля ви. 12 00:00:41,957 --> 00:00:43,168 Само пет минутки. 13 00:00:43,250 --> 00:00:44,376 152 ВИДА 14 00:00:44,461 --> 00:00:46,963 Аз трябва да тръгвам, защото имам работа. 15 00:00:47,046 --> 00:00:48,256 До утре, Фуз. 16 00:00:48,340 --> 00:00:49,341 Изумително. 17 00:00:50,299 --> 00:00:51,384 Хайде, Бръв. 18 00:00:53,093 --> 00:00:53,887 Сладко бебе. 19 00:00:56,598 --> 00:00:58,557 Не, Бръв! 20 00:01:01,812 --> 00:01:02,812 Заповядайте. 21 00:01:04,272 --> 00:01:06,775 Краят на работния ден е, така или иначе. 22 00:01:10,487 --> 00:01:11,446 Не си тръгвайте. 23 00:01:13,907 --> 00:01:15,741 Трябва да затворя кухнята. 24 00:01:58,743 --> 00:02:01,371 152 ВИДА! 25 00:02:02,706 --> 00:02:03,832 ПАЛАВИ КУРАБИЙКИ 26 00:02:15,801 --> 00:02:16,969 Идвам след секунда! 27 00:03:42,973 --> 00:03:45,474 Защо имам 17 пропуснати обаждания от теб? 28 00:03:45,559 --> 00:03:46,809 Получи ли гласовото ми съобщение? 29 00:03:46,893 --> 00:03:48,520 Никой не прослушва гласовите съобщения. 30 00:03:50,021 --> 00:03:51,022 Какво става? 31 00:04:00,449 --> 00:04:01,908 Защо има бебе тук? 32 00:04:02,908 --> 00:04:03,784 Нали? 33 00:04:07,164 --> 00:04:08,122 Имам нужда от кафе. 34 00:04:10,834 --> 00:04:11,752 Не го докосвай. 35 00:04:12,461 --> 00:04:14,880 Преживях най-откачените 24 часа, Рийц. 36 00:04:15,213 --> 00:04:16,464 Беше същинска лудница. 37 00:04:37,985 --> 00:04:39,696 Нискомаслено или пълномаслено? 38 00:04:47,245 --> 00:04:48,121 Рийц? 39 00:04:51,833 --> 00:04:52,708 Рийц? 40 00:04:54,044 --> 00:04:55,420 Рита! 41 00:04:55,503 --> 00:04:57,964 Казах ти да не го пипаш! - Какво? 42 00:04:59,132 --> 00:05:00,425 Беше лоша идея. 43 00:05:02,636 --> 00:05:04,178 Знаеш ли какво, Рийц? 44 00:05:04,262 --> 00:05:05,137 Аз ще се оправя. 45 00:05:05,471 --> 00:05:06,556 Прибирай се. 46 00:05:07,516 --> 00:05:09,434 Искаш ли да го изведа на разходка? 47 00:05:09,517 --> 00:05:11,602 Може да се изкъпеш и да подремнеш. 48 00:05:13,313 --> 00:05:14,439 Идеята не е добра. 49 00:05:14,522 --> 00:05:16,941 Ще се забавляваме заедно, нали? 50 00:05:17,024 --> 00:05:18,151 Да. 51 00:05:18,234 --> 00:05:21,154 Ще се позабавляваме с леля Рита. 52 00:05:22,072 --> 00:05:24,949 Добре е да се поупражнявам, преди да се роди моето. 53 00:05:27,451 --> 00:05:28,328 Какво? 54 00:05:28,994 --> 00:05:30,830 Може да ми повериш бебето си. 55 00:05:35,168 --> 00:05:37,086 Това не е моето бебе, Рита. 56 00:05:38,547 --> 00:05:41,132 Добре. - Не, не е добре. 57 00:05:41,841 --> 00:05:43,342 Бебето не е мое. 58 00:05:43,676 --> 00:05:46,011 Всъщност... е. 59 00:05:49,307 --> 00:05:50,684 Добре ли си? 60 00:05:51,143 --> 00:05:54,019 Ако ти е трудно, не е срамно да си признаеш. 61 00:05:54,103 --> 00:05:56,064 Всички ще ти помагаме... - Спри! Стига! 62 00:05:57,065 --> 00:05:59,860 Бебето не е мое! 63 00:06:00,985 --> 00:06:02,486 Не е смешно, Таш. 64 00:06:02,570 --> 00:06:03,988 Знам, че не е. 65 00:06:05,156 --> 00:06:06,700 Искаш ли да се обадя на някого? 66 00:06:06,783 --> 00:06:08,869 Не, обадих се на теб. 67 00:06:08,951 --> 00:06:10,287 Имах предвид... 68 00:06:13,330 --> 00:06:14,207 Давай. 69 00:06:15,541 --> 00:06:17,002 Кажи го. Няма да ме подразниш. 70 00:06:17,877 --> 00:06:19,004 Повикай сестра си. 71 00:06:19,546 --> 00:06:21,255 Как ли пък не! 72 00:06:21,338 --> 00:06:24,760 Мисля, че Боби ще ти е полезна в момента. 73 00:06:24,842 --> 00:06:26,469 Супер. Аз не мисля така. 74 00:06:26,552 --> 00:06:27,595 Добре. 75 00:06:27,679 --> 00:06:28,805 Ние излизаме на разходка. 76 00:06:28,888 --> 00:06:30,264 Трябва да се изкъпеш. 77 00:06:30,348 --> 00:06:33,184 Не, Рита, не е безопасно. Дай ми бебето. 78 00:06:33,267 --> 00:06:35,520 Щом се забъркам... - Дай ми... 79 00:06:35,603 --> 00:06:38,440 ...в твоите драми... - ...бебето. Дай ми го. 80 00:06:38,522 --> 00:06:40,066 ...отказваш помощта ми. - Дай ми бебето. 81 00:06:40,150 --> 00:06:42,402 В случай че не си забелязала, и аз си имам доста грижи. 82 00:06:42,486 --> 00:06:44,571 Рита, дай ми... - Държиш се като луда! 83 00:06:44,653 --> 00:06:46,238 Дай ми проклетото бебе! 84 00:06:47,656 --> 00:06:48,492 Извинявай... 85 00:06:49,033 --> 00:06:50,952 За всичко, Рийц. 86 00:06:51,035 --> 00:06:53,996 Не знам защо откачих. Мисля, че просто... 87 00:06:58,835 --> 00:07:00,628 Добре съм. 88 00:07:00,712 --> 00:07:02,547 Побъркана, но добре. 89 00:07:02,631 --> 00:07:03,756 Може би... - Извинявай. 90 00:07:06,091 --> 00:07:10,055 Той пита: "Свободна ли си в петък 91 00:07:10,137 --> 00:07:12,556 за пица и билков ликьор?" 92 00:07:12,641 --> 00:07:15,060 Ей, намери си своя най-добра приятелка. 93 00:07:15,810 --> 00:07:17,770 Ще се обадя на Боби. Обещавам. 94 00:07:20,105 --> 00:07:21,232 Знаеш ли какво? 95 00:07:21,316 --> 00:07:23,359 Ще изчакам, докато тя дойде. 96 00:07:24,610 --> 00:07:26,362 Сериозно. Може ли да се разкараш? 97 00:07:30,325 --> 00:07:32,159 Добре. Да. 98 00:07:40,459 --> 00:07:41,877 Разиграваш ли ме? 99 00:07:56,809 --> 00:07:59,270 Магс? - Здрасти. 100 00:07:59,353 --> 00:08:02,315 Имам един глупав въпрос. 101 00:08:02,398 --> 00:08:03,440 Аз нямам бебе, нали? 102 00:08:09,531 --> 00:08:12,700 Магс? - Реших, че се обаждаш да се извиниш. 103 00:08:12,783 --> 00:08:14,285 Какво? - За покера? 104 00:08:14,369 --> 00:08:16,705 За петък, когато се държа ужасно? 105 00:08:16,788 --> 00:08:18,415 Да, сещам се. 106 00:08:18,497 --> 00:08:20,375 Тогава нямах бебе, нали? 107 00:08:20,458 --> 00:08:22,668 Защото аз нямам бебе, нали така? 108 00:08:27,298 --> 00:08:28,090 Магс? 109 00:08:32,261 --> 00:08:35,055 Наистина нямам време за странностите ти днес. 110 00:08:37,184 --> 00:08:39,519 Виж, ще ходя в парка по-късно. 111 00:08:39,603 --> 00:08:43,231 Ако ще го слагаш да спи, може да се срещнем след час. 112 00:08:44,608 --> 00:08:45,483 Таш? 113 00:08:47,152 --> 00:08:48,027 Наташа? 114 00:08:59,080 --> 00:09:00,499 Знам, че не съм твоя майка. 115 00:09:02,084 --> 00:09:03,918 И ти знаеш, че не съм твоя майка. 116 00:09:04,669 --> 00:09:08,173 Не знам каква ти е играта, но няма да се хвана. 117 00:09:08,548 --> 00:09:11,008 Няма да ми размътиш главата. 118 00:09:19,684 --> 00:09:20,811 Добре. 119 00:09:23,021 --> 00:09:24,647 Да проверим. 120 00:09:25,731 --> 00:09:30,362 Колко жени на име Лидия Макниш Уилкокс може да има в Бексхил? 121 00:09:34,366 --> 00:09:35,325 Супер! 122 00:09:38,202 --> 00:09:39,662 Прибираш се вкъщи, изродче. 123 00:09:51,341 --> 00:09:53,843 МЕСТНО КАФЕНЕ ПРАЗНУВА 50-ГОДИШНИНА! 124 00:09:53,927 --> 00:09:54,885 ПАЛАВИ КУРАБИЙКИ 125 00:10:21,705 --> 00:10:24,206 ПАЛАВИ КУРАБИЙКИ 126 00:10:24,291 --> 00:10:26,543 Жестоко! Бебе! 127 00:10:27,626 --> 00:10:29,671 Бебетата са върхът. 128 00:10:30,463 --> 00:10:32,214 Преди да развият система 129 00:10:32,298 --> 00:10:33,632 за организиране на понятията, 130 00:10:33,717 --> 00:10:35,635 възприемат света като сурова информация. 131 00:10:35,718 --> 00:10:37,761 Осъзнават го в най-чистата му форма. 132 00:10:37,846 --> 00:10:42,641 Това бебе буквално бъка от вселенско познание в момента. 133 00:10:43,727 --> 00:10:45,102 Помирисвали ли сте главата му? - Да. 134 00:10:45,187 --> 00:10:47,481 Най-прекрасният аромат на света. Помиришете я. 135 00:10:47,563 --> 00:10:48,481 Мирисала съм я. Благодаря. 136 00:10:49,691 --> 00:10:51,443 Здрасти, Бръв. Не, момче. 137 00:10:51,777 --> 00:10:53,904 Приятелю, не правим така. 138 00:10:53,987 --> 00:10:55,864 Бръв! Стига! 139 00:10:56,822 --> 00:10:58,950 Много се извинявам. Обикновено харесва бебета. 140 00:10:59,658 --> 00:11:00,660 Бръв! Спри! 141 00:11:01,410 --> 00:11:03,163 Ето, донеси топката, Бръв. 142 00:11:04,121 --> 00:11:07,209 Давай. Браво. 143 00:11:07,292 --> 00:11:08,460 Аз съм приятелка на Лидия. 144 00:11:08,542 --> 00:11:10,628 Да, съобщиха ни сутринта. 145 00:11:10,712 --> 00:11:11,962 Лидия беше нашата императрица. 146 00:11:12,046 --> 00:11:14,466 Дано остане на власт. Повишиха ме, 147 00:11:14,548 --> 00:11:16,968 но истината е, че е гадно да си управител. 148 00:11:17,051 --> 00:11:19,679 Сега имам чувството, че съм част от проблема. 149 00:11:19,762 --> 00:11:23,265 Ясно. Търся семейството й. 150 00:11:23,350 --> 00:11:25,100 Трябва да им върна нещо нейно. 151 00:11:25,185 --> 00:11:26,644 Тя не говореше с близките си. 152 00:11:26,728 --> 00:11:28,521 Бяха заклети расисти. 153 00:11:28,604 --> 00:11:29,856 А партньорът й? 154 00:11:29,939 --> 00:11:31,649 Не, беше омъжена за книгите си. 155 00:11:31,732 --> 00:11:33,317 Случаят е спешен. 156 00:11:33,401 --> 00:11:36,738 Незабавно трябва да открия неин близък. 157 00:11:36,821 --> 00:11:37,823 Бебето ви се наака. 158 00:11:41,033 --> 00:11:42,326 Стаята за повиване е отзад. 159 00:11:42,409 --> 00:11:44,411 Не мога да го сменя. Дори нямам пелена. 160 00:11:45,789 --> 00:11:46,957 Аз ще ви услужа. 161 00:11:55,674 --> 00:11:56,466 Здрасти. 162 00:11:57,759 --> 00:11:59,177 Какъв е протоколът за действие? 163 00:12:00,302 --> 00:12:01,638 Може ли да сменя пелената ти? 164 00:12:03,723 --> 00:12:05,391 Предполагам, че ще ми дадеш знак. 165 00:12:09,395 --> 00:12:10,479 Така. 166 00:12:21,616 --> 00:12:22,867 Дръж се прилично. 167 00:12:23,452 --> 00:12:24,827 Без номера, става ли? 168 00:12:26,871 --> 00:12:27,955 Така. 169 00:12:31,626 --> 00:12:32,877 Ясно. 170 00:12:32,961 --> 00:12:34,420 Момче си! 171 00:12:35,547 --> 00:12:38,175 Добре дошъл в бинарно-половата реалност. 172 00:13:10,164 --> 00:13:12,834 Е, щом ти е толкова смешно, направи го сам! 173 00:13:30,310 --> 00:13:31,228 Това е само едно бебе. 174 00:13:31,936 --> 00:13:32,853 Само едно бебе. 175 00:13:33,939 --> 00:13:36,566 Само... едно бебе. 176 00:13:40,402 --> 00:13:41,404 Наред ли е всичко? 177 00:13:46,283 --> 00:13:48,537 Бебето на сестра ми 178 00:13:48,619 --> 00:13:51,872 трябва да бъде сменяно по 25 пъти на ден. 179 00:13:51,957 --> 00:13:54,251 Същинска машина за ако е. 180 00:13:55,918 --> 00:13:57,461 Явно си сменял бебешка пелена. 181 00:14:00,549 --> 00:14:03,427 И племенницата ми се роди много бяла. 182 00:14:04,719 --> 00:14:07,012 Случва се. Заповядай. 183 00:14:11,267 --> 00:14:13,854 Да, миличко. 184 00:14:13,937 --> 00:14:17,232 Здрасти, Бръв. Майка му го отхвърлила като пале, 185 00:14:17,315 --> 00:14:20,235 затова изпитва силна тревога, когато сме разделени. 186 00:14:20,318 --> 00:14:23,779 Боиш се, че ще те изоставя, нали? Не, никога няма да го направя. 187 00:14:23,864 --> 00:14:25,031 Да. 188 00:14:25,114 --> 00:14:27,242 Хайде, хвани топката. 189 00:14:30,161 --> 00:14:33,289 За последно видях Лидия преди около месец, 190 00:14:33,373 --> 00:14:35,499 преди оная откачена история. 191 00:14:35,584 --> 00:14:36,793 Каква откачена история? 192 00:14:36,877 --> 00:14:39,336 Една клиентка се задави с курабийка и умря. 193 00:14:39,420 --> 00:14:41,422 Лидия я завари и оттогава превъртя. 194 00:14:41,505 --> 00:14:42,798 Спря да идва на работа. 195 00:14:42,883 --> 00:14:45,385 Спря да вдига телефона, отряза всичките си приятели 196 00:14:45,469 --> 00:14:46,760 и в следващия момент... 197 00:14:47,887 --> 00:14:49,639 Мамка му! 198 00:14:50,974 --> 00:14:52,559 Знаеш какво стана. 199 00:14:57,396 --> 00:14:59,231 Още имаш ако по ръцете си. 200 00:15:08,782 --> 00:15:09,743 Същото бебе. 201 00:15:10,494 --> 00:15:11,368 Щура работа. 202 00:15:18,752 --> 00:15:21,963 Бебето не е било на Лидия. - Моля? 203 00:15:23,799 --> 00:15:25,884 Защо не ми каза, че жената е имала бебе? 204 00:15:25,966 --> 00:15:27,886 Не знам. Забравих. 205 00:15:33,682 --> 00:15:35,310 Какво има? 206 00:15:35,393 --> 00:15:36,311 Ами онова бебе? 207 00:15:37,646 --> 00:15:39,647 Това ли е бебето от записа? 208 00:15:50,117 --> 00:15:52,326 Хайде, Фуз. Трябва да си спомниш. 209 00:15:52,409 --> 00:15:53,994 Съжалявам. Не мога да ти помогна. 210 00:15:54,579 --> 00:15:55,872 Напротив, можеш. 211 00:15:56,330 --> 00:15:59,501 Онази жена ми е дала бебето си, нали? 212 00:16:00,668 --> 00:16:02,962 Така мисля. - Какво искаш да кажеш? 213 00:16:03,379 --> 00:16:06,425 Току-що го гледахме на записа. Бебето е съвсем същото, братле. 214 00:16:17,519 --> 00:16:18,727 Прости ми, кралице. 215 00:16:18,812 --> 00:16:21,355 Служебният дълг ме зове. - Не, почакай. 216 00:16:21,440 --> 00:16:23,108 Бръв? 217 00:16:25,651 --> 00:16:27,028 Бръв? 218 00:16:27,611 --> 00:16:29,196 Къде е старото ми кученце? 219 00:16:29,739 --> 00:16:30,824 Бръв? 220 00:16:35,035 --> 00:16:35,828 Бръв! 221 00:16:38,330 --> 00:16:39,206 Мамка му! 222 00:16:41,126 --> 00:16:42,544 Бръв! 223 00:16:44,462 --> 00:16:45,422 Бръв! 224 00:16:54,054 --> 00:16:54,931 Бръв. 225 00:16:57,349 --> 00:16:59,560 По дяволите, човече! - Съжалявам. 226 00:16:59,644 --> 00:17:02,898 Бръв... - Изскочи внезапно... 227 00:17:02,981 --> 00:17:04,858 Адски сбъркана история. 228 00:17:07,694 --> 00:17:09,737 Не може да убиваш куче. 229 00:17:14,700 --> 00:17:16,411 С колко души си постъпил така? 230 00:18:39,994 --> 00:18:41,371 Мисли трезво. 231 00:18:41,453 --> 00:18:42,456 Това е само едно бебе. 232 00:20:04,746 --> 00:20:06,205 Без глупости. Сериозно. 233 00:20:08,082 --> 00:20:11,253 Храня те само за да млъкнеш. Не си въобразявай разни неща. 234 00:20:16,715 --> 00:20:17,801 Какво мислиш? 235 00:20:17,884 --> 00:20:19,177 Да добавя ли още чесън? 236 00:20:20,762 --> 00:20:22,055 Не, прав си. 237 00:21:38,005 --> 00:21:39,716 Мама. 238 00:21:39,799 --> 00:21:41,301 Мамо... 239 00:21:41,383 --> 00:21:43,677 Мама. 240 00:21:43,761 --> 00:21:45,472 Мама. 241 00:22:30,141 --> 00:22:31,101 Ало? 242 00:22:34,688 --> 00:22:35,939 Ти ли си, Наташа? 243 00:22:40,110 --> 00:22:41,110 Наташа? 244 00:24:09,533 --> 00:24:10,950 Какви ги върша? 245 00:25:33,365 --> 00:25:34,868 Спокойно. 246 00:25:34,950 --> 00:25:36,661 Да се върнем при колата. 247 00:25:37,120 --> 00:25:39,539 Не биваше да те оставям. Извинявай. 248 00:25:39,622 --> 00:25:41,957 Всичко е наред. 249 00:25:42,834 --> 00:25:45,462 По дяволите! 250 00:25:51,259 --> 00:25:52,885 Мамка му! 251 00:25:55,596 --> 00:25:56,889 Мисля, че трябва да поговорим. 252 00:27:15,009 --> 00:27:17,012 Превод на субтитрите: Теодора Цонева