1 00:00:14,685 --> 00:00:16,604 Piłka czy smakołyk? 2 00:00:19,732 --> 00:00:22,192 No dalej, Bruv, wybieraj. 3 00:00:22,277 --> 00:00:23,360 To głupie. 4 00:00:24,529 --> 00:00:27,239 Tak, Bruv! Jesteś panem swojego losu! 5 00:00:27,616 --> 00:00:28,741 Chociaż nie tak naprawdę, nie? 6 00:00:29,200 --> 00:00:31,995 Przecież wybrał piłkę? 7 00:00:32,077 --> 00:00:35,456 Tak, a do wyboru miał dwie opcje, które mu dałeś. 8 00:00:38,167 --> 00:00:39,377 Poproszę kawę. 9 00:00:39,877 --> 00:00:41,129 Przepraszam, już zamykamy. 10 00:00:41,213 --> 00:00:43,882 Proszę. Wypiję w pięć minut. 11 00:00:43,965 --> 00:00:46,967 Muszę uciekać, bo mam coś roboty... 12 00:00:47,052 --> 00:00:48,386 Do jutra, Fooze. 13 00:00:48,470 --> 00:00:51,347 Wspaniale. Dalej, Bruv. 14 00:00:52,974 --> 00:00:53,975 Słodziak. 15 00:00:56,602 --> 00:00:58,480 Nie, Bruv, Bruv! 16 00:01:01,899 --> 00:01:06,946 Proszę. To koniec dnia, więc... 17 00:01:10,784 --> 00:01:11,743 Nie idź. 18 00:01:13,994 --> 00:01:15,788 Muszę zamknąć kuchnię. 19 00:02:15,557 --> 00:02:17,058 Zaraz wracam! 20 00:03:43,019 --> 00:03:45,522 Dlaczego mam aż siedemnaście nieodebranych połączeń od ciebie? 21 00:03:45,604 --> 00:03:46,856 Odsłuchałaś moją wiadomość? 22 00:03:46,939 --> 00:03:48,899 Nikt nie odsłuchuje wiadomości. 23 00:03:50,025 --> 00:03:51,068 Co się dzieje? 24 00:04:00,619 --> 00:04:02,038 Dlaczego tu jest dziecko? 25 00:04:02,871 --> 00:04:04,039 No nie? 26 00:04:07,127 --> 00:04:08,420 Potrzebuję kawy. 27 00:04:11,006 --> 00:04:11,964 Nie dotykaj. 28 00:04:12,548 --> 00:04:15,092 To był bardzo dziwny dzień, Reets. 29 00:04:15,176 --> 00:04:16,636 Szalony. 30 00:04:38,074 --> 00:04:39,451 Mleko chude czy pełne? 31 00:04:47,208 --> 00:04:48,168 Reets? 32 00:04:51,795 --> 00:04:52,963 Reets? 33 00:04:54,090 --> 00:04:55,133 Rita! 34 00:04:55,633 --> 00:04:57,468 Powiedziałam, żebyś go nie dotykała! 35 00:04:59,262 --> 00:05:00,596 To był zły pomysł. 36 00:05:02,681 --> 00:05:05,225 Wiesz co, poradzę sobie. 37 00:05:05,601 --> 00:05:06,769 Po prostu idź do domu. 38 00:05:07,686 --> 00:05:09,606 Może wezmę go na spacer? 39 00:05:09,689 --> 00:05:11,691 Będziesz się mogła umyć, zdrzemnąć. 40 00:05:13,318 --> 00:05:14,526 To nie jest dobry pomysł. 41 00:05:14,610 --> 00:05:17,948 Zabawimy się razem, prawda? Tak! 42 00:05:18,031 --> 00:05:21,241 Tak, zabawimy! To będzie zabawne popołudnie z ciocią Ritą. 43 00:05:22,077 --> 00:05:24,746 Dobrze będzie trochę poćwiczyć, zanim będę mieć własne. 44 00:05:27,666 --> 00:05:28,791 Co? 45 00:05:29,208 --> 00:05:30,919 Mogę się zaopiekować twoim dzieckiem. 46 00:05:35,173 --> 00:05:36,966 To nie jest moje dziecko, Reets. 47 00:05:38,634 --> 00:05:41,221 - OK... - Nie, nie "OK". 48 00:05:41,971 --> 00:05:43,306 To nie moje dziecko. 49 00:05:43,806 --> 00:05:46,392 Ale... jest twoje. 50 00:05:49,312 --> 00:05:50,771 Wszystko z tobą dobrze? 51 00:05:51,230 --> 00:05:54,149 Powiedz, jeśli ci ciężko, to żaden wstyd. 52 00:05:54,233 --> 00:05:56,694 - Wszyscy chętnie ci pomożemy. - Przestań. Przestań. 53 00:05:57,195 --> 00:06:00,155 To... nie jest moje dziecko. 54 00:06:01,073 --> 00:06:02,491 To nie jest zabawne, Tash. 55 00:06:02,574 --> 00:06:03,993 Wiem, że nie. 56 00:06:05,119 --> 00:06:06,787 Mam po kogoś zadzwonić? 57 00:06:06,870 --> 00:06:08,872 Nie. To ja zadzwoniłam po ciebie. 58 00:06:08,956 --> 00:06:10,457 Miałam na myśli... 59 00:06:13,336 --> 00:06:17,089 No dalej, powiedz to. Nie zdenerwuję się. 60 00:06:18,007 --> 00:06:19,593 Powinnaś zadzwonić do twojej siostry. 61 00:06:19,676 --> 00:06:21,428 Pf! Jej tu nie chcę. 62 00:06:21,511 --> 00:06:24,180 Myślę, że Bobbi by ci się przydała. 63 00:06:24,930 --> 00:06:26,641 Świetnie. Ja nie. 64 00:06:26,725 --> 00:06:30,269 Idziemy na spacer. Ty potrzebujesz wziąć prysznic. 65 00:06:30,353 --> 00:06:33,314 Nie, Rita, to niebezpieczne. Oddaj mi dziecko. 66 00:06:33,397 --> 00:06:34,815 Za każdym razem, kiedy dam się wciągnąć... 67 00:06:34,898 --> 00:06:36,735 - Oddaj mi dziecko. - W twoje problemy. 68 00:06:36,818 --> 00:06:38,861 - Oddaj mi dziecko. - Ściągasz mnie tutaj w takim stanie... 69 00:06:38,945 --> 00:06:39,988 - Rita, oddaj mi dziecko. - A potem nie chcesz mojej pomocy. 70 00:06:40,071 --> 00:06:41,114 - Rita. - Jeśli nie zauważyłaś, 71 00:06:41,196 --> 00:06:42,365 - Oddaj dziecko. - też mam mnóstwo roboty. 72 00:06:42,448 --> 00:06:44,408 - Rita, oddaj mi... - Zachowujesz się nienormalnie... 73 00:06:44,492 --> 00:06:46,160 Oddaj mi to pieprzone dziecko! 74 00:06:47,786 --> 00:06:50,498 Przepraszam, Reets. 75 00:06:51,165 --> 00:06:54,544 Nie wiem, czemu tak zareagowałam. Po prostu... sama wiesz. 76 00:06:58,923 --> 00:07:02,761 Mam się dobrze. To wszystko szalone, ale jest OK. 77 00:07:02,843 --> 00:07:04,094 - Może mogłabyś... - Przepraszam. 78 00:07:06,264 --> 00:07:12,478 Czy w piątek miałabyś ochotę na pizzę i drinka? 79 00:07:12,561 --> 00:07:14,521 Znajdź sobie własną przyjaciółkę! 80 00:07:15,940 --> 00:07:18,068 Zadzwonię do Bobbi, obiecuję. 81 00:07:20,110 --> 00:07:23,364 Wiesz co, poczekam z tobą, dopóki ona nie przyjdzie. 82 00:07:24,699 --> 00:07:26,450 Czy możesz się ode mnie odpieprzyć? 83 00:07:30,412 --> 00:07:32,164 No dobrze. 84 00:07:40,423 --> 00:07:41,800 To ma być jakiś pieprzony żart? 85 00:07:56,689 --> 00:07:57,941 Mags! 86 00:07:58,024 --> 00:07:59,024 Hej. 87 00:07:59,442 --> 00:08:03,779 Mags, głupie pytanie, ale nie mam dziecka, prawda? 88 00:08:09,326 --> 00:08:10,453 Mags? 89 00:08:10,537 --> 00:08:12,830 Myślałam, że dzwonisz, żeby przeprosić. 90 00:08:12,913 --> 00:08:14,499 - Co? - Za wieczór z pokerem. 91 00:08:14,581 --> 00:08:16,793 W piątek? Zachowywałaś się okropnie? 92 00:08:16,875 --> 00:08:20,462 Tak, wieczór z pokerem, wtedy nie miałam dziecka, prawda? 93 00:08:20,547 --> 00:08:22,089 Bo ja nie mam dziecka. 94 00:08:22,173 --> 00:08:23,132 Prawda? 95 00:08:27,137 --> 00:08:28,179 Mags? 96 00:08:32,141 --> 00:08:35,228 Szczerze, nie mam dziś czasu na twoje szaleństwa. 97 00:08:37,105 --> 00:08:39,524 Słuchaj, później wybieram się do parku. 98 00:08:39,607 --> 00:08:41,317 Jeśli go uśpisz, 99 00:08:41,401 --> 00:08:45,196 mogłybyśmy się spotkać za godzinę? Tash? 100 00:08:47,157 --> 00:08:48,199 Natasha? 101 00:08:59,210 --> 00:09:00,754 Wiem, że nie jestem twoją mamą. 102 00:09:02,129 --> 00:09:04,465 I ty też wiesz, że nią nie jestem. 103 00:09:04,549 --> 00:09:07,928 Nie wiem, o co ci chodzi, ale ja się w to nie bawię. 104 00:09:08,428 --> 00:09:11,096 Nie zamieszasz mi w głowie! 105 00:09:19,648 --> 00:09:24,486 Dobrze. Spójrzmy więc. 106 00:09:25,611 --> 00:09:27,780 Ile Lydii McNaish 107 00:09:27,864 --> 00:09:30,658 Wilcoxe może być w Bexhill? 108 00:09:34,453 --> 00:09:35,705 Tak! 109 00:09:38,123 --> 00:09:39,751 Czas wrócić do domu, knypku. 110 00:10:23,043 --> 00:10:26,631 Ale świetne dziecko! 111 00:10:27,674 --> 00:10:30,259 Dzieci są niemożliwe. 112 00:10:30,342 --> 00:10:32,177 - Chciała... - Zanim ogarną, 113 00:10:32,262 --> 00:10:33,637 czym są koncepty organizujące, 114 00:10:33,721 --> 00:10:35,973 doświadczają świat jak surowe dane. 115 00:10:36,057 --> 00:10:37,808 To świadomość w najczystszej postaci. 116 00:10:37,891 --> 00:10:39,768 - Chciałabym... - To dziecko to dosłownie 117 00:10:39,852 --> 00:10:42,771 świadomość wszechświata w tej chwili. 118 00:10:43,897 --> 00:10:45,107 - Wąchała pani jego główkę? - Tak. 119 00:10:45,190 --> 00:10:46,610 To najlepszy zapach na świecie. 120 00:10:46,693 --> 00:10:48,570 - Powinna pani powąchać. - Już to robiłam. Dzięki. 121 00:10:49,738 --> 00:10:51,698 Bruv! Nie, stary! 122 00:10:51,781 --> 00:10:53,783 Compadre, tak się nie zachowujemy. 123 00:10:53,867 --> 00:10:55,952 Bruv? Bruv! 124 00:10:56,870 --> 00:10:59,538 Bardzo przepraszam, zazwyczaj uwielbia dzieci. 125 00:10:59,623 --> 00:11:02,125 Bruv! Stary. 126 00:11:02,208 --> 00:11:05,211 Łap piłkę, Bruv! 127 00:11:05,294 --> 00:11:07,214 Tak, dobry pies. 128 00:11:07,297 --> 00:11:08,547 Jestem przyjaciółką Lydii. 129 00:11:08,632 --> 00:11:10,382 Tak, dziś rano nam powiedzieli. 130 00:11:10,758 --> 00:11:13,510 Lydia była imperatorową, niech spoczywa w mocy. 131 00:11:13,595 --> 00:11:17,098 Dostałem awans, ale prawda jest taka, że kierownictwo jest do kitu. 132 00:11:17,181 --> 00:11:19,809 Mam wrażenie, że jestem teraz częścią problemu, rozumie pani? 133 00:11:19,892 --> 00:11:23,437 Tak. Szukam jej rodziny. 134 00:11:23,520 --> 00:11:25,148 Mam jej własność i chciałabym ją oddać. 135 00:11:25,230 --> 00:11:26,858 Nigdy nie mówiła o rodzinie. 136 00:11:26,941 --> 00:11:28,609 To byli okropni rasiści. 137 00:11:28,693 --> 00:11:29,986 A może o partnerze? 138 00:11:30,069 --> 00:11:31,737 Nie, ona żyła tylko ze swoimi książkami. 139 00:11:31,821 --> 00:11:35,115 To dość pilna sprawa. Szukam kogokolwiek, 140 00:11:35,617 --> 00:11:36,743 i to na już. 141 00:11:36,825 --> 00:11:37,911 Pani dziecko zrobiło kupę. 142 00:11:40,914 --> 00:11:42,539 Z tyłu jest przebieralnia. 143 00:11:42,624 --> 00:11:44,792 Ale nie mogę tego zrobić. Nie mam nawet pieluszki. 144 00:11:45,794 --> 00:11:46,962 Mam jedną więcej! 145 00:11:55,761 --> 00:11:59,223 No dobrze. To jak to działa? 146 00:12:00,392 --> 00:12:01,725 Czy mogę zmienić ci pieluchę? 147 00:12:03,728 --> 00:12:05,521 Dobrze. W razie czego dasz mi znać. 148 00:12:09,234 --> 00:12:10,192 Dobrze. 149 00:12:21,705 --> 00:12:22,705 Bądź grzeczny. 150 00:12:23,415 --> 00:12:25,000 Żadnych żartów, tak? 151 00:12:27,042 --> 00:12:28,043 Dobrze. 152 00:12:31,714 --> 00:12:34,425 Ojej, jesteś chłopcem! 153 00:12:35,677 --> 00:12:38,095 Dobrze. Witaj w świecie binarności płciowej. 154 00:12:39,513 --> 00:12:43,434 Fuj, fuj, fuj. Och! 155 00:13:10,294 --> 00:13:12,797 Jeśli wydaje ci się, że to śmieszne, zrób to sam! 156 00:13:30,230 --> 00:13:35,945 To tylko dziecko... tylko dziecko... Tylko dziecko. 157 00:13:40,407 --> 00:13:41,660 Czy wszystko w porządku? 158 00:13:46,246 --> 00:13:51,670 Dziecko mojej siostry trzeba przewijać z dwadzieścia kilka razy dziennie. 159 00:13:52,045 --> 00:13:54,381 To prawdziwa maszyna na kupę. 160 00:13:56,048 --> 00:13:57,841 Zmieniałam już pieluchy dziecku. 161 00:14:00,637 --> 00:14:03,431 Wie pani, moja siostrzenica też okazała się całkiem biała. 162 00:14:04,599 --> 00:14:05,557 Zdarza się. 163 00:14:06,350 --> 00:14:07,310 Proszę. 164 00:14:11,356 --> 00:14:13,275 Tak. 165 00:14:13,942 --> 00:14:15,235 Ojej, Brruv! 166 00:14:15,317 --> 00:14:17,278 Jego mama odrzuciła go, gdy był szczeniakiem. 167 00:14:17,362 --> 00:14:20,323 Dlatego teraz boi się porzucenia. 168 00:14:20,406 --> 00:14:22,158 Boisz się, że cię zostawię, prawda? 169 00:14:22,241 --> 00:14:24,159 Ale ja bym nigdy tego nie zrobił. 170 00:14:24,244 --> 00:14:26,412 Proszę... Bruv, piłka! 171 00:14:30,250 --> 00:14:33,460 Lydię widziałem ostatnio jakiś miesiąc temu. 172 00:14:33,544 --> 00:14:35,589 Przed tym całym szaleństwem. 173 00:14:35,671 --> 00:14:36,882 Jakim szaleństwem? 174 00:14:36,964 --> 00:14:39,425 Klientka zakrztusiła się kawałkiem ciasteczka i umarła. 175 00:14:39,509 --> 00:14:41,635 Lydia ją znalazła. Zupełnie wykrwawioną. 176 00:14:41,720 --> 00:14:42,928 Przestała przychodzić do pracy... 177 00:14:43,013 --> 00:14:44,263 Przestała odbierać telefony. 178 00:14:44,347 --> 00:14:47,099 Odcięła się od wszystkich znajomych. A potem nagle... 179 00:14:48,518 --> 00:14:49,977 KURWA! 180 00:14:51,061 --> 00:14:52,647 No wie pani. 181 00:14:57,401 --> 00:14:59,195 Nadal ma pani kupę na rękach, wie pani? 182 00:15:08,288 --> 00:15:09,873 O! Ten sam śpioszek. 183 00:15:10,373 --> 00:15:11,333 Mocne. 184 00:15:18,672 --> 00:15:20,758 To nie było dziecko Lydii. 185 00:15:21,175 --> 00:15:22,176 Przepraszam? 186 00:15:23,510 --> 00:15:25,889 Dlaczego mi pan nie powiedział, że kobieta miała dziecko? 187 00:15:25,971 --> 00:15:27,849 Nie wiem, zapomniałem. 188 00:15:31,478 --> 00:15:32,437 Ojej! 189 00:15:33,646 --> 00:15:34,606 O co chodzi? 190 00:15:35,523 --> 00:15:36,691 Co z tym dzieckiem? 191 00:15:37,734 --> 00:15:39,986 Czy to to samo, co na nagraniu? 192 00:15:50,121 --> 00:15:52,164 No dalej, Fooze, przypomnij sobie. 193 00:15:52,249 --> 00:15:53,999 Nie potrafię pani pomóc. 194 00:15:54,667 --> 00:15:59,506 Potrafisz, potrafisz. Kobieta przyszła z dzieckiem, tak? 195 00:16:00,756 --> 00:16:01,924 Chyba tak. 196 00:16:02,008 --> 00:16:03,301 Jak to - chyba? 197 00:16:03,384 --> 00:16:04,761 Właśnie to widzieliśmy na nagraniu. 198 00:16:04,844 --> 00:16:06,680 Ma ten sam śpioszek. 199 00:16:17,314 --> 00:16:20,442 Wybacz, królowo, wzywa mnie kasa. 200 00:16:20,527 --> 00:16:21,610 Nie, czekaj... 201 00:16:21,695 --> 00:16:22,695 Bruv? 202 00:16:23,445 --> 00:16:24,573 Bruv? 203 00:16:25,699 --> 00:16:26,699 Bruv? 204 00:16:27,659 --> 00:16:29,201 Hej, gdzie mój ziomek? 205 00:16:29,952 --> 00:16:30,912 BRUV! 206 00:16:31,412 --> 00:16:32,497 BRUV! 207 00:16:34,665 --> 00:16:35,958 NIE! 208 00:16:38,419 --> 00:16:39,378 KURWA! 209 00:16:41,046 --> 00:16:42,048 Stary! 210 00:16:44,634 --> 00:16:45,593 Stary! 211 00:16:53,894 --> 00:16:55,061 Bruv! 212 00:16:57,313 --> 00:16:58,772 O kurde. 213 00:16:58,857 --> 00:17:01,525 Przepraszam. Wbiegł mi przed maskę. 214 00:17:02,693 --> 00:17:04,946 To porąbane! 215 00:17:07,656 --> 00:17:09,325 Nie można tak zabić psa! 216 00:17:14,581 --> 00:17:16,708 Ilu ludziom to zrobiłeś? 217 00:18:40,124 --> 00:18:42,544 Zrozum. To tylko dziecko. 218 00:20:04,626 --> 00:20:06,085 Nie pieprz. Naprawdę. 219 00:20:07,920 --> 00:20:09,923 Karmię cię tylko po to, żebyś nie krzyczał. 220 00:20:10,005 --> 00:20:11,257 Nic sobie nie wyobrażaj. 221 00:20:16,930 --> 00:20:19,224 Jak uważasz? Dodać więcej czosnku? 222 00:20:20,600 --> 00:20:22,143 Nie, masz rację. 223 00:21:37,885 --> 00:21:40,388 Mama... Mamo... 224 00:21:40,763 --> 00:21:41,972 Mama. 225 00:21:43,767 --> 00:21:45,184 Mama. 226 00:22:30,063 --> 00:22:31,106 Halo? 227 00:22:34,776 --> 00:22:36,111 Czy to ty, Natasho? 228 00:22:40,197 --> 00:22:41,240 Natasha? 229 00:24:09,870 --> 00:24:11,413 Co ja, kurwa, robię? 230 00:25:30,785 --> 00:25:36,541 Ciiiii, ciiiicho. Nic się nie dzieje. Wróćmy do auta. 231 00:25:37,042 --> 00:25:41,879 Nie powinnam była cię zostawić. Przepraszam. Nic się nie dzieje. 232 00:25:55,684 --> 00:25:57,062 Chyba musimy porozmawiać.