1 00:00:13,179 --> 00:00:15,765 Bobbi: (canta) ♪ Señor Boop, Señor Boop ♪ 2 00:00:15,849 --> 00:00:17,934 ♪ Sus piecitos, boop boop boop ♪ 3 00:00:18,017 --> 00:00:20,103 -♪ Boop boop boop ♪ -(aclara garganta) 4 00:00:20,186 --> 00:00:22,731 -(ríe) -(aclara garganta) 5 00:00:23,481 --> 00:00:25,608 Hola. Perdón, eh. 6 00:00:25,692 --> 00:00:28,194 Descafeinado con leche de avena, por favor. 7 00:00:28,278 --> 00:00:30,155 Tú bebé es lindo. 8 00:00:30,655 --> 00:00:32,031 Gracias. 9 00:00:32,115 --> 00:00:33,908 (ambos ríen) 10 00:00:35,702 --> 00:00:38,747 Uh, ah y una de estas, por favor. 11 00:00:38,830 --> 00:00:40,290 Gracias. 12 00:00:41,666 --> 00:00:43,460 (suena música inquietante) 13 00:00:43,543 --> 00:00:45,170 EL BEBé 14 00:00:49,382 --> 00:00:50,508 Sam: ¿Dónde está? 15 00:00:50,592 --> 00:00:51,718 Natasha: (al teléfono) ¿Qué? No. 16 00:00:51,801 --> 00:00:53,470 Tú dime dónde está. 17 00:00:53,553 --> 00:00:56,181 ¿Lo haces a propósito? Honestamente no sé. 18 00:00:56,264 --> 00:00:57,223 ¿Disculpa? 19 00:00:57,307 --> 00:00:59,142 Debemos subir al escenario 20 00:00:59,225 --> 00:01:01,644 en 45 minutos para la audición 21 00:01:01,728 --> 00:01:03,646 -de ilusionistas y ella no responde. -¿Sí? 22 00:01:03,730 --> 00:01:06,566 Pues se llevó a un bebé de mi departamento, 23 00:01:06,649 --> 00:01:09,068 -y desapareció! -¿Qué esperabas? 24 00:01:09,152 --> 00:01:11,738 Apareces de la nada con tu novia anciana, 25 00:01:11,821 --> 00:01:12,989 meciendo un bebé 26 00:01:13,072 --> 00:01:15,575 frente a ella y luego desapareces sin explicación. 27 00:01:15,658 --> 00:01:17,911 Y ahora yo de alguna forma debo hacer 28 00:01:17,994 --> 00:01:20,997 el acto de "la venganza de la asistente" sin mi puta asistente. 29 00:01:21,080 --> 00:01:23,958 Si Bobbi arruina tu audición, tal vez es porque al fin 30 00:01:24,042 --> 00:01:26,836 descubrió que solo la usas para pagar tu feo culo. 31 00:01:26,920 --> 00:01:28,338 Suerte para convencer a Jerry 32 00:01:28,421 --> 00:01:31,007 de poner tu horrible pata de camello en un póster. 33 00:01:31,090 --> 00:01:32,509 -Sí, jódete. -Jódete! 34 00:01:32,592 --> 00:01:33,718 Jódete! 35 00:01:34,552 --> 00:01:38,097 ♪ 36 00:01:38,181 --> 00:01:41,351 Responde, Bobbi! ¿Dónde estás? 37 00:01:41,434 --> 00:01:44,479 Necesito que regreses ya. 38 00:01:44,562 --> 00:01:46,856 -(Bobbi canta) -(teléfono vibra) 39 00:01:51,820 --> 00:01:53,279 (suena notificación) 40 00:01:55,490 --> 00:01:57,742 "Fui a ver a mamá... 41 00:01:57,826 --> 00:02:01,329 Abeja, corazón, arcoíris, estrella fugaz". 42 00:02:01,412 --> 00:02:02,580 Bobbi! 43 00:02:02,664 --> 00:02:04,791 ♪ 44 00:02:06,876 --> 00:02:09,045 Bobbi: Bienvenido a la casa Júpiter. 45 00:02:09,128 --> 00:02:13,091 Nos vamos a divertir mucho. 46 00:02:13,174 --> 00:02:16,219 ¿Quieres ver mi lugar favorito? Sí. 47 00:02:18,263 --> 00:02:20,390 Sé exactamente a qué está jugando Bobbi. 48 00:02:20,473 --> 00:02:23,226 Entramos, tomamos al bebé, nos vamos. 49 00:02:23,309 --> 00:02:25,854 No le diré una palabra a esa mujer. 50 00:02:26,813 --> 00:02:28,606 ¿Hace cuánto no la ves? 51 00:02:30,567 --> 00:02:34,988 En el funeral de mi abuela. Tal vez hace 15 años. 52 00:02:35,071 --> 00:02:37,532 Organizó un círculo de gratitud, 53 00:02:37,615 --> 00:02:39,784 y le dije que era una narcisista. 54 00:02:39,868 --> 00:02:42,871 Ella vive en esta puta comuna. 55 00:02:42,954 --> 00:02:46,833 Todo el lugar huele a casa vieja y mierda de pollo. 56 00:02:48,835 --> 00:02:51,421 Bobbi: Muy bien. Muy bien. 57 00:02:51,504 --> 00:02:53,840 -(clic de cámara) -Oh! 58 00:02:53,923 --> 00:02:57,427 Juro por Dios que voy a asesinarla. 59 00:02:59,262 --> 00:03:00,930 ¿Y si él le hace algo? 60 00:03:02,140 --> 00:03:04,100 Debiste matarlo cuando pudiste. 61 00:03:04,183 --> 00:03:05,852 Quiere darte un mensaje. 62 00:03:06,978 --> 00:03:08,021 ¿Mmm? 63 00:03:08,813 --> 00:03:10,607 ¿Qué mensaje? 64 00:03:10,690 --> 00:03:11,900 (suena notificación) 65 00:03:13,067 --> 00:03:15,570 Mierda. Sé donde están. 66 00:03:15,653 --> 00:03:18,823 (habla como bebé) 67 00:03:23,953 --> 00:03:25,413 (neumáticos chirrían) 68 00:03:27,832 --> 00:03:29,751 (suena música distorsionada) 69 00:03:29,834 --> 00:03:31,920 -Natasha: Bobbi! -(Bobbi se ahoga) 70 00:03:34,172 --> 00:03:36,174 (grito ahogado, tose) 71 00:03:37,926 --> 00:03:39,302 Natasha: Bobbi! 72 00:03:41,220 --> 00:03:42,597 Bobbi! 73 00:03:43,473 --> 00:03:45,642 ♪ 74 00:03:46,559 --> 00:03:47,727 (tose) 75 00:03:48,519 --> 00:03:50,229 (ríe) 76 00:03:51,689 --> 00:03:54,525 Lo siento... me atraganté. 77 00:03:54,609 --> 00:03:57,779 ¿Qué mierda hiciste? 78 00:03:59,197 --> 00:04:01,449 Dijiste que podía. 79 00:04:01,532 --> 00:04:03,993 Y parecías estresada. 80 00:04:04,077 --> 00:04:06,829 ¿Y creíste que venir aquí... 81 00:04:06,913 --> 00:04:09,874 -sería la solución? -(bebé balbucea) 82 00:04:09,958 --> 00:04:13,544 Oh... Pensé que era una buena idea, 83 00:04:13,628 --> 00:04:16,089 y mamá aún no lo conoce. 84 00:04:16,172 --> 00:04:18,216 Este es el último lugar en el que quisiera estar. 85 00:04:18,299 --> 00:04:20,176 Natasha, tranquila. 86 00:04:20,259 --> 00:04:25,014 Natasha... deja de huir de mí. 87 00:04:25,098 --> 00:04:26,432 Me preocupas. 88 00:04:26,516 --> 00:04:28,851 Solo quiero saber si estás bien. 89 00:04:28,935 --> 00:04:30,436 -¿Estás bien? -Estoy bien. 90 00:04:30,520 --> 00:04:34,315 No, no es cierto. Estás aterrada. 91 00:04:34,399 --> 00:04:37,485 Algo anda mal. Solo háblame. 92 00:04:44,409 --> 00:04:46,202 No es mi bebé. 93 00:04:46,286 --> 00:04:50,248 Cayó de un acantilado, y lo atrapé. 94 00:04:50,331 --> 00:04:52,208 Y no puedo deshacerme de él. 95 00:04:53,167 --> 00:04:55,378 Es peligroso, Bobbi. 96 00:04:55,461 --> 00:04:59,173 Y si intentas llevártelo, te matará. 97 00:05:00,675 --> 00:05:02,802 ♪ 98 00:05:05,722 --> 00:05:08,683 (suspira) Olvidé lo mala que eres. 99 00:05:18,234 --> 00:05:21,821 ♪ 100 00:05:21,904 --> 00:05:25,992 (aves graznando) 101 00:05:28,828 --> 00:05:31,164 (suena música inquietante) 102 00:05:35,668 --> 00:05:37,086 ¿Se encuentra bien? 103 00:05:37,170 --> 00:05:38,629 (cierra puerta) 104 00:05:38,713 --> 00:05:40,089 Maravillosa. 105 00:05:40,173 --> 00:05:43,593 Se quedará a jugar a la familia feliz con mamá. 106 00:05:43,676 --> 00:05:45,011 Andando. 107 00:05:47,513 --> 00:05:48,890 (esfuerza motor) 108 00:05:48,973 --> 00:05:50,516 (motor explota) 109 00:05:53,686 --> 00:05:55,354 Cielos. 110 00:06:01,486 --> 00:06:03,362 Intenta dejarnos aquí. 111 00:06:04,489 --> 00:06:05,865 ¿Por qué? 112 00:06:05,948 --> 00:06:08,159 ♪ 113 00:06:44,737 --> 00:06:47,365 Alguien vendrá a ver el auto. 114 00:06:48,032 --> 00:06:50,118 Puede que tarde. 115 00:06:52,036 --> 00:06:55,123 Tú y tu amiga pueden quedarse si quieren. 116 00:06:56,415 --> 00:06:59,168 Sé que no viniste a verme... 117 00:06:59,252 --> 00:07:01,671 así que me esforzaré por no estorbar. 118 00:07:03,381 --> 00:07:05,550 Bobbi me habló del bebé. 119 00:07:10,763 --> 00:07:12,473 Tú eras como él. 120 00:07:12,557 --> 00:07:14,267 Nunca estabas tranquila. 121 00:07:14,350 --> 00:07:16,060 (bebé balbucea) 122 00:07:18,104 --> 00:07:21,524 Te preparé una cama, en caso de que necesites quedarte. 123 00:07:26,404 --> 00:07:27,780 ¿Hay un lago aquí? 124 00:07:28,698 --> 00:07:31,993 -Sí. -Bien, andando. 125 00:07:35,246 --> 00:07:37,999 ¿Por qué hace esto? 126 00:07:38,082 --> 00:07:39,750 Intento salvarte la vida. 127 00:07:39,834 --> 00:07:43,379 No. Dígame, ¿qué es usted de él? 128 00:07:43,462 --> 00:07:45,464 Dígame por qué alguien pasa 50 años 129 00:07:45,548 --> 00:07:48,885 viviendo en su auto, comiendo pays de manzana. 130 00:07:48,968 --> 00:07:51,554 Ahora solo veo una fea anciana diciéndome 131 00:07:51,637 --> 00:07:53,639 que arroje a un bebé a un lago 132 00:07:53,723 --> 00:07:56,434 y, le advierto, no voy a hacerlo. 133 00:07:59,979 --> 00:08:02,815 ¿Me escucha? Váyase al carajo. 134 00:08:02,899 --> 00:08:06,444 Porque su plan no está resultando. 135 00:08:08,446 --> 00:08:10,615 ¿A dónde vas, niña tonta? 136 00:08:13,868 --> 00:08:15,661 No huyas, estamos cerca. 137 00:08:15,745 --> 00:08:18,164 Natasha: Si usted no quiere decirme qué sucede, 138 00:08:18,247 --> 00:08:19,957 lo averiguaré yo sola. 139 00:08:20,041 --> 00:08:22,126 Estarás muerta a esta hora mañana. 140 00:08:22,210 --> 00:08:25,087 Estaré siguiendo a otra chica estúpida. 141 00:08:26,339 --> 00:08:28,090 Estúpida! 142 00:08:28,174 --> 00:08:30,384 (voces susurrando) 143 00:08:35,473 --> 00:08:37,683 ♪ 144 00:08:39,268 --> 00:08:41,229 (bebé llorando) 145 00:08:41,312 --> 00:08:43,564 ¿Qué sucede? ¿Tienes hambre? 146 00:08:45,233 --> 00:08:47,068 Pesas demasiado. 147 00:08:48,069 --> 00:08:49,153 ¿Qué quieres? 148 00:08:49,237 --> 00:08:51,364 ¿Quieres dejarme tranquila? 149 00:08:51,447 --> 00:08:53,574 ♪ 150 00:08:58,329 --> 00:09:00,998 Te conseguiré algo de comer, no hagas tonterías 151 00:09:01,082 --> 00:09:03,834 y nos largaremos lo más pronto posible, ¿sí? 152 00:09:07,129 --> 00:09:08,714 Hola, mamá! (ríe) 153 00:09:08,798 --> 00:09:10,925 Honey dice que la sidra está lista, 154 00:09:11,008 --> 00:09:12,301 por si quieres probarla. 155 00:09:13,678 --> 00:09:16,055 Hermosa Bobbi! 156 00:09:16,138 --> 00:09:18,224 Ambas: Oh! 157 00:09:19,600 --> 00:09:21,143 Bobbi: Gracias. 158 00:09:21,894 --> 00:09:24,689 Estoy tan feliz de verte. 159 00:09:25,898 --> 00:09:28,234 Y me alegra que hayas venido. 160 00:09:28,317 --> 00:09:29,568 (ríen) 161 00:09:31,904 --> 00:09:33,072 Oh! 162 00:09:36,117 --> 00:09:40,288 Ahora eres tía. Y yo me hice abuela. 163 00:09:42,331 --> 00:09:44,458 Así que a pesar de las circunstancias, 164 00:09:44,542 --> 00:09:46,168 es una gran bendición. 165 00:09:46,252 --> 00:09:49,547 -Mm. -(ambas ríen) 166 00:09:50,423 --> 00:09:52,300 Infla tu cama, ¿quieres? 167 00:09:54,302 --> 00:09:56,387 -Esta es mi cama. -(Barbara ríe) 168 00:09:56,470 --> 00:09:58,556 -Oh, Bobbi. -Bien. 169 00:09:58,639 --> 00:10:00,224 Te veo en la cena. 170 00:10:05,855 --> 00:10:09,108 (bebé llorando) 171 00:10:10,067 --> 00:10:11,068 Come. 172 00:10:13,738 --> 00:10:15,072 Come. 173 00:10:15,865 --> 00:10:17,408 (bebé llora) 174 00:10:17,491 --> 00:10:20,077 Llora porque estás cansada. 175 00:10:20,161 --> 00:10:23,039 Tienes que dormir, y él lo siente. 176 00:10:24,874 --> 00:10:27,793 Hola, soy Honey. 177 00:10:27,877 --> 00:10:30,379 Y tú debes ser Natasha. 178 00:10:30,463 --> 00:10:33,758 Y este debe ser tu hermoso bebé. 179 00:10:33,841 --> 00:10:38,179 Llegaste en medio de un caos glorioso. 180 00:10:38,262 --> 00:10:41,557 Dios, son hermosos a esa edad. 181 00:10:41,640 --> 00:10:43,684 ¿Duermen piel con piel? 182 00:10:43,768 --> 00:10:45,895 -¿Qué? -Oh. 183 00:10:45,978 --> 00:10:48,606 Te lo pones aquí, en el pecho, 184 00:10:48,689 --> 00:10:51,359 hasta que sus corazones se sincronicen. 185 00:10:51,442 --> 00:10:53,736 La conexión corporal entre el hijo y su madre 186 00:10:53,819 --> 00:10:57,198 -es algo extraordinario. -Claro. 187 00:10:57,281 --> 00:10:59,533 ¿Te quedarás para el Solsticio? 188 00:10:59,617 --> 00:11:01,702 -Yo creo que no. -Oh, quédense. 189 00:11:01,786 --> 00:11:03,996 (niños charlando) 190 00:11:07,083 --> 00:11:10,086 Sería maravilloso que Bobbi nos hiciera 191 00:11:10,169 --> 00:11:11,420 un truco de magia. 192 00:11:11,504 --> 00:11:14,298 Después todos nos reuniremos para la fogata. 193 00:11:14,382 --> 00:11:15,800 Ah, bien, bien. 194 00:11:15,883 --> 00:11:18,719 Eh... ¿Qué tengo aquí? 195 00:11:18,803 --> 00:11:20,429 Todos: Moneda! Una moneda! 196 00:11:20,513 --> 00:11:22,431 Ahora, necesito que todos ustedes 197 00:11:22,515 --> 00:11:24,016 se concentren bien 198 00:11:24,100 --> 00:11:25,351 para enviar estas monedas 199 00:11:25,434 --> 00:11:26,936 a ese plato. 200 00:11:27,019 --> 00:11:28,270 -Bien. Sí, sí. -Bobbi: ¿De acuerdo? 201 00:11:28,354 --> 00:11:32,400 -Tres, dos, uno. -(niños exclaman sorprendidos) 202 00:11:34,318 --> 00:11:36,570 -¿Dónde están? -Guau! 203 00:11:36,654 --> 00:11:38,239 -Niña: ¿Dónde está? -Bobbi: No funcionó. 204 00:11:38,322 --> 00:11:39,532 No funcionó. 205 00:11:40,408 --> 00:11:42,159 A menos... 206 00:11:42,243 --> 00:11:43,577 (susurrando) En sus bolsillos. 207 00:11:44,203 --> 00:11:45,454 Tengo uno! 208 00:11:45,538 --> 00:11:47,248 (niños exclaman felices) 209 00:11:47,331 --> 00:11:49,500 Monedas de chocolate! 210 00:11:50,876 --> 00:11:54,046 Escuchen todos, guarden esas monedas. 211 00:11:54,130 --> 00:11:56,132 Todos: Oh. 212 00:11:56,215 --> 00:11:57,925 ¿Por qué no los deja comer? 213 00:11:58,008 --> 00:12:01,303 El azúcar procesada hace que se nos pudran los dientes y se caigan. 214 00:12:01,387 --> 00:12:03,222 Está bien, Tash. 215 00:12:03,305 --> 00:12:04,932 ¿Por qué no tienes bebés? 216 00:12:06,559 --> 00:12:08,394 ¿Es porque eres lesbiana? 217 00:12:10,980 --> 00:12:14,108 Alentamos a los niños a ser curiosos y abiertos, 218 00:12:14,191 --> 00:12:17,486 y respondemos al espíritu de la honestidad. 219 00:12:18,863 --> 00:12:22,741 Eh, bueno, mi compañera y yo, 220 00:12:22,825 --> 00:12:25,035 eh, decidimos que, eh, 221 00:12:25,119 --> 00:12:28,956 tener un bebé biológico no era... 222 00:12:29,039 --> 00:12:31,750 eh, porque... el embarazo... 223 00:12:31,834 --> 00:12:34,295 El azúcar procesada no hará que se les pudran los dientes. 224 00:12:34,378 --> 00:12:36,338 Comía dulces todo el tiempo cuando era niña 225 00:12:36,422 --> 00:12:38,215 y tengo bellos dientes. 226 00:12:39,383 --> 00:12:40,926 Hora de ir a la fogata. 227 00:12:41,010 --> 00:12:44,054 Pero quiero mi moneda de chocolate! 228 00:12:44,138 --> 00:12:45,347 Cariño... 229 00:12:46,515 --> 00:12:48,767 en la casa Júpiter, 230 00:12:48,851 --> 00:12:52,855 no alzamos la voz con ira, ¿entendido? 231 00:12:52,938 --> 00:12:58,569 -Solo lo hacemos con alegría. -Solo con alegría. 232 00:12:58,652 --> 00:13:00,654 Ahora... ve y ayuda a los demás. 233 00:13:00,738 --> 00:13:02,531 Vayan. 234 00:13:02,615 --> 00:13:05,326 No más chocolates, Bobbi. ¿Mm? 235 00:13:11,582 --> 00:13:13,792 No puedes evitarlo, ¿cierto? 236 00:13:18,047 --> 00:13:20,049 Este puto lugar. 237 00:13:21,800 --> 00:13:24,845 ¿Natasha? ¿Tienes un cigarrillo? 238 00:13:25,804 --> 00:13:27,264 ¿Qué? 239 00:13:27,348 --> 00:13:29,892 Te enseñaré el taller de Barbara. 240 00:13:29,975 --> 00:13:32,937 Es a donde va cuando tiene un colapso. 241 00:13:33,896 --> 00:13:35,397 (bebé se queja) 242 00:13:39,276 --> 00:13:41,779 (suena música inquietante) 243 00:13:43,906 --> 00:13:46,909 Sally: Nadie puede entrar aquí. 244 00:13:49,745 --> 00:13:51,247 (bebé llora) 245 00:13:51,997 --> 00:13:53,582 (cierra puerta) 246 00:14:03,008 --> 00:14:04,593 ¿Ya me das el cigarrillo? 247 00:14:14,353 --> 00:14:16,438 Oye, no fumes frente a nadie 248 00:14:16,522 --> 00:14:18,524 hasta que puedas inhalarlo sin toser, 249 00:14:18,607 --> 00:14:20,234 ¿entendido? 250 00:14:21,151 --> 00:14:23,237 Usa estos dos dedos. 251 00:14:23,320 --> 00:14:26,907 No estos dos o lucirás como un chico. 252 00:14:26,991 --> 00:14:29,159 Y si alguien te pide un cigarrillo, 253 00:14:29,243 --> 00:14:30,578 di que sí. 254 00:14:30,661 --> 00:14:32,454 A menos que sea el último, 255 00:14:32,538 --> 00:14:34,498 en ese caso ofreces el 50. 256 00:14:35,165 --> 00:14:36,584 ¿50? 257 00:14:38,002 --> 00:14:39,420 No importa. 258 00:14:43,382 --> 00:14:46,802 (suena música inquietante) 259 00:14:50,556 --> 00:14:51,932 (cierra puerta) 260 00:14:56,562 --> 00:14:57,563 Hola. 261 00:14:59,481 --> 00:15:01,525 ¿Qué quiere? 262 00:15:01,609 --> 00:15:03,319 Eh... (inhala) 263 00:15:04,361 --> 00:15:07,323 Necesita que el bebé se vuelva a dormir. 264 00:15:07,406 --> 00:15:10,743 Tú eres la única que puede hacerlo. 265 00:15:10,826 --> 00:15:13,829 Es clásico de Natasha, es... 266 00:15:13,912 --> 00:15:15,831 es como amar a una almeja. 267 00:15:15,914 --> 00:15:17,291 Te entiendo. 268 00:15:19,043 --> 00:15:20,836 ¿Exactamente quién es? 269 00:15:20,919 --> 00:15:22,504 -Eh... -¿Mm? 270 00:15:22,588 --> 00:15:25,382 Porque sé que no es su instructora de yoga. 271 00:15:26,634 --> 00:15:28,469 La ayudo con el bebé. 272 00:15:34,725 --> 00:15:38,771 Dígale que si quiere mi ayuda, ella tendrá que pedirla. 273 00:15:42,024 --> 00:15:43,359 Ah... 274 00:15:54,203 --> 00:15:56,205 ♪ 275 00:15:56,288 --> 00:15:59,208 (voces susurrando) 276 00:16:05,631 --> 00:16:07,841 ¿Qué te pasó? 277 00:16:08,676 --> 00:16:10,552 (puerta se abre) 278 00:16:21,271 --> 00:16:23,649 (bebé llora) 279 00:16:23,732 --> 00:16:26,777 Conservo una caja con tu ropa de bebé. 280 00:16:26,860 --> 00:16:28,779 La guardé para Bobbi. 281 00:16:28,862 --> 00:16:30,823 Te será más útil a ti. 282 00:16:32,866 --> 00:16:35,035 No te queda ser la abuela cariñosa. 283 00:16:35,119 --> 00:16:38,330 Y ser madre renuente no te queda a ti. 284 00:16:40,249 --> 00:16:43,752 No tienes nada que probar. 285 00:16:43,836 --> 00:16:46,130 Al menos, no a mí. 286 00:16:49,007 --> 00:16:51,135 ¿Valió la pena? 287 00:16:51,218 --> 00:16:54,304 ¿Mudarte al campo y hacer personas de arcilla? 288 00:16:54,388 --> 00:16:55,848 Barbara: Dímelo tú. 289 00:16:55,931 --> 00:16:58,726 ¿Tener un bebé llenó el vacío en tu alma? 290 00:17:01,770 --> 00:17:03,188 (bebé llora) 291 00:17:04,982 --> 00:17:07,568 ¿Por qué viniste aquí, Natasha? 292 00:17:11,280 --> 00:17:13,532 (bebé llora) 293 00:17:20,664 --> 00:17:22,791 Son horribles, por cierto. 294 00:17:28,547 --> 00:17:31,300 Mierda, no empieces. 295 00:17:31,383 --> 00:17:33,594 (acalla) 296 00:17:41,310 --> 00:17:43,604 ¿Qué quieres? ¿Ah? 297 00:17:43,687 --> 00:17:45,647 ¿Qué quieres? 298 00:17:47,608 --> 00:17:49,860 (llanto continúa) 299 00:17:57,326 --> 00:18:00,370 ¿Qué quieres? ¿Qué quieres? 300 00:18:00,454 --> 00:18:02,956 ¿Qué quieres? 301 00:18:03,040 --> 00:18:06,001 (gritando): ¿Qué quieres? ¿Qué quieres? 302 00:18:06,877 --> 00:18:08,462 ¿Qué quieres? 303 00:18:08,545 --> 00:18:10,214 ¿Qué quieres? 304 00:18:10,297 --> 00:18:11,965 ¿Qué carajo quieres? 305 00:18:12,049 --> 00:18:15,177 Solo dime, ¿qué quieres? 306 00:18:15,260 --> 00:18:17,638 ¿Qué quieres? 307 00:18:21,225 --> 00:18:24,686 Duerme un poco... anda. 308 00:18:24,770 --> 00:18:27,022 El no me deja dormir. 309 00:18:29,399 --> 00:18:31,026 Déjalo llorar. 310 00:18:32,277 --> 00:18:34,530 (llanto continúa) 311 00:18:40,452 --> 00:18:43,622 Ven a la fiesta cuando estés lista, ¿está bien? 312 00:18:44,748 --> 00:18:46,166 (cierra puerta) 313 00:18:51,964 --> 00:18:54,258 ¿Por qué me trajiste aquí? 314 00:18:57,177 --> 00:18:59,429 (charla indistinta) 315 00:19:12,776 --> 00:19:16,446 -(aplausos) -Como todos saben... 316 00:19:16,530 --> 00:19:20,200 el Solsticio de verano es mi noche favorita del año. 317 00:19:20,284 --> 00:19:23,495 -(festejan) -Es una celebración... 318 00:19:23,579 --> 00:19:25,289 del oscuro vientre 319 00:19:25,372 --> 00:19:29,042 de donde emergemos y al que regresamos. 320 00:19:29,126 --> 00:19:31,628 (bebé balbucea) 321 00:19:36,341 --> 00:19:38,594 En la noche del Solsticio, 322 00:19:38,677 --> 00:19:40,888 reconocemos la luz 323 00:19:40,971 --> 00:19:42,598 en nosotros, 324 00:19:42,681 --> 00:19:46,518 y vemos claramente cuál es nuestra misión. 325 00:19:47,227 --> 00:19:48,979 Así podemos ser 326 00:19:49,062 --> 00:19:52,232 lo mejores posible... para los otros. 327 00:19:52,316 --> 00:19:53,817 -Sí! -(todos asienten) 328 00:19:53,901 --> 00:19:55,903 Barbara: Este año el Solsticio... 329 00:19:57,070 --> 00:19:58,530 es especial 330 00:19:59,948 --> 00:20:04,328 porque tengo a mi dos hijas 331 00:20:04,411 --> 00:20:06,997 bajo el mismo techo. 332 00:20:07,080 --> 00:20:10,208 -Y a mi nieto! -(festejan) 333 00:20:13,378 --> 00:20:17,215 Así que dediquemos el Solsticio de este año... 334 00:20:18,967 --> 00:20:20,385 a las madres... 335 00:20:21,219 --> 00:20:22,971 y a los hijos que las hacen. 336 00:20:23,055 --> 00:20:27,142 Todos: A las madres y a los hijos que las hacen! 337 00:20:27,225 --> 00:20:28,310 (celebran) 338 00:20:28,393 --> 00:20:30,812 (Barbara cantando en inglés) 339 00:20:30,896 --> 00:20:34,483 ♪ 340 00:20:40,489 --> 00:20:44,826 ♪ 341 00:20:44,910 --> 00:20:47,454 (golpes en la mesa) 342 00:20:47,537 --> 00:20:53,418 ♪ 343 00:20:53,502 --> 00:20:57,589 (todos cantan) 344 00:20:57,673 --> 00:21:03,178 ♪ 345 00:21:03,261 --> 00:21:07,391 ♪ 346 00:21:07,474 --> 00:21:10,477 (llanto continúa) 347 00:21:13,438 --> 00:21:16,650 (canto angelical) 348 00:21:16,733 --> 00:21:18,735 (suena música de percusión) 349 00:21:18,819 --> 00:21:20,946 ♪ 350 00:21:22,155 --> 00:21:24,241 (canto continúa) 351 00:21:37,754 --> 00:21:39,881 ♪ 352 00:21:48,390 --> 00:21:50,600 (bebé llorando) 353 00:22:08,326 --> 00:22:09,786 Bobbi: (suavemente) Oye. 354 00:22:09,870 --> 00:22:11,371 Oye, está bien. 355 00:22:11,455 --> 00:22:14,124 Está bien. (acalla) 356 00:22:18,336 --> 00:22:19,629 Shh... 357 00:22:57,876 --> 00:23:01,046 -(traqueteo) -(niños riendo) 358 00:23:01,129 --> 00:23:04,341 (suena música siniestra) 359 00:23:04,424 --> 00:23:06,927 (voces murmurando) 360 00:23:44,131 --> 00:23:46,299 (llanto amortiguado) 361 00:23:47,843 --> 00:23:50,053 (sofocándose) 362 00:23:57,769 --> 00:23:59,855 (suena música distorsionada) 363 00:24:03,150 --> 00:24:05,277 (sofocándose) 364 00:24:08,655 --> 00:24:11,408 ♪ 365 00:24:15,036 --> 00:24:16,163 (llanto) 366 00:24:18,123 --> 00:24:21,251 -(bocanada) -(bebé llora) 367 00:24:22,961 --> 00:24:25,172 Está tratando de matarnos. 368 00:24:25,255 --> 00:24:27,465 (respiración pesada) 369 00:24:29,176 --> 00:24:32,971 -No creí que te lastimaría. -Mentirosa. 370 00:24:33,054 --> 00:24:36,725 Ni siquiera sabe por qué lo haces, ¿cierto? 371 00:24:36,808 --> 00:24:37,684 ¿Cierto? 372 00:24:37,767 --> 00:24:39,936 (bebé llorando) 373 00:24:41,104 --> 00:24:42,689 Señora Eaves: Helen. 374 00:24:42,772 --> 00:24:44,941 ¿Quién carajos es Helen? 375 00:24:47,027 --> 00:24:48,737 ¿No va a decirme? 376 00:24:49,613 --> 00:24:51,198 Me largo! 377 00:24:55,869 --> 00:24:56,953 (cierra puerta) 378 00:24:57,037 --> 00:24:59,581 ♪ 379 00:25:01,791 --> 00:25:04,336 Señora Eaves: ¿Quieres que ella lo sepa? 380 00:25:09,799 --> 00:25:11,593 (celebrando, cantando) 381 00:25:11,676 --> 00:25:14,429 Me largo de este manicomio ahora. 382 00:25:15,889 --> 00:25:19,142 (coro vocalizando) 383 00:25:24,564 --> 00:25:29,236 (coro cantando música triste) 384 00:25:29,319 --> 00:25:33,782 ♪ 385 00:25:44,042 --> 00:25:46,044 Natasha Williams. 386 00:25:47,504 --> 00:25:49,548 Lydia McNaish-Wilcox. 387 00:25:51,424 --> 00:25:52,884 Yolanda Rey. 388 00:25:54,386 --> 00:25:56,846 Tanya Anne Curtis. 389 00:25:57,597 --> 00:25:59,349 Inés Moreno. 390 00:26:00,267 --> 00:26:02,185 Alia Waseed. 391 00:26:02,811 --> 00:26:05,105 Kate Redfern. 392 00:26:05,188 --> 00:26:08,400 Le dije que se alejara de mí, 393 00:26:08,483 --> 00:26:11,278 -Maldita perra loca! -Louise Grace! Rosie Stone! 394 00:26:11,361 --> 00:26:14,155 Un paso más y le juro que la mato. 395 00:26:14,239 --> 00:26:16,950 Señora Eaves: Quiere enseñarte. 396 00:26:17,033 --> 00:26:19,661 (llamas crepitando) 397 00:26:19,744 --> 00:26:21,621 (gritos distantes) 398 00:26:34,259 --> 00:26:36,303 (música se detiene) 399 00:26:36,386 --> 00:26:39,472 (viento soplando) 400 00:26:39,556 --> 00:26:42,434 (gaviotas graznando) 401 00:26:45,562 --> 00:26:49,190 (coro continúa) 402 00:26:51,151 --> 00:26:53,278 ♪ 403 00:27:18,720 --> 00:27:24,309 ♪ 404 00:27:40,408 --> 00:27:43,161 (grita) ¿Helen? ¿Helen? 405 00:27:44,287 --> 00:27:45,705 Helen! 406 00:27:48,416 --> 00:27:50,168 Helen! 407 00:27:50,251 --> 00:27:52,420 (música termina) 408 00:27:57,467 --> 00:27:59,302 (olas golpeando) 409 00:28:01,388 --> 00:28:04,641 (suena música de percusión)