1 00:00:24,148 --> 00:00:25,316 Здраво. Извинете. 2 00:00:25,900 --> 00:00:28,611 Безкофеинско, овесно млеко, лате, ве молам. Фала. 3 00:00:28,695 --> 00:00:29,653 Вашето бебе е многу слатко. 4 00:00:30,696 --> 00:00:31,990 Ви благодарам. 5 00:00:36,660 --> 00:00:38,829 И едно од овие, ве молам. 6 00:00:38,914 --> 00:00:40,206 -Да, секако. -Фала. 7 00:00:49,382 --> 00:00:50,299 Каде е таа? 8 00:00:50,883 --> 00:00:53,636 Што? Не. Ти кажи ми каде е таа. 9 00:00:53,719 --> 00:00:56,264 Дали го правиш ова намерно? Бидејќи, искрено, не знам. 10 00:00:56,348 --> 00:00:57,390 Молам? 11 00:00:57,473 --> 00:01:01,895 За 45 минути треба да бидеме на сцената за илузионистичката аудиција, 12 00:01:01,977 --> 00:01:03,355 а таа не крева на телефон. 13 00:01:03,437 --> 00:01:06,190 Да. Па, штотуку зеде бебе од мојот стан. 14 00:01:06,273 --> 00:01:07,567 Се мрднала. 15 00:01:07,651 --> 00:01:08,693 Што очекуваш? 16 00:01:09,401 --> 00:01:11,654 Се појавуваш од никаде со постара девојка, 17 00:01:12,197 --> 00:01:15,825 нишаш бебе пред неа, а потоа исчезнувааш без никакво објаснување. 18 00:01:15,909 --> 00:01:19,620 А, сега, јас некако треба да го изведам трикот за одмазда на помошникот 19 00:01:19,704 --> 00:01:21,038 без проклет помошник. 20 00:01:21,123 --> 00:01:22,206 Ескивира од твојата аудиција. 21 00:01:22,289 --> 00:01:24,291 Можеби тоа е зашто конечно сфатила 22 00:01:24,375 --> 00:01:26,795 дека само ја користиш за да си го платиш спандексираниот задник. 23 00:01:26,878 --> 00:01:30,882 Со среќа да го убедиш продуцентот да ти го стави светкавото меѓуножје на постер. 24 00:01:30,966 --> 00:01:32,633 -Да. Носи се! -Ти носи се! 25 00:01:32,716 --> 00:01:33,551 Носи се! 26 00:01:38,557 --> 00:01:39,640 Крени, Боби. 27 00:01:39,975 --> 00:01:41,058 Каде си? 28 00:01:41,685 --> 00:01:44,020 Што изведуваш? Јави ми се веднаш! 29 00:01:55,699 --> 00:01:57,200 Отидов кај мама. 30 00:01:58,076 --> 00:02:02,330 Бумбар, љубов, срце, виножито, ѕвезда што паѓа. Боби! 31 00:02:07,126 --> 00:02:09,463 Добре дојде во Јупитер Хаус! 32 00:02:09,546 --> 00:02:11,964 Многу ќе се забавуваме. 33 00:02:13,424 --> 00:02:14,758 Сакаш да го видиш моето омилено место? 34 00:02:18,345 --> 00:02:20,222 Знам точно што планира Боби. 35 00:02:20,723 --> 00:02:23,185 Влегуваме, го земаме бебето и заминуваме. 36 00:02:23,267 --> 00:02:25,103 Не и' кажувам ни збор на таа жена. 37 00:02:27,063 --> 00:02:28,106 Кога последен пат ја виде мајка ти? 38 00:02:30,942 --> 00:02:33,862 Погребот на баба ми, пред околу 15 години. 39 00:02:35,363 --> 00:02:39,284 Таа се обиде да води круг на благодарност. И реков дека е нарцис. 40 00:02:39,993 --> 00:02:42,496 Живее во лудачка заедница. 41 00:02:43,288 --> 00:02:46,624 Целото место смрди на шампон од глина и пилешко срање. 42 00:02:48,250 --> 00:02:50,336 Добро. 43 00:02:50,420 --> 00:02:51,922 Погледни малку? 44 00:02:54,048 --> 00:02:56,717 Боби, се колнам во Бога, ќе ја убијам. 45 00:02:59,303 --> 00:03:00,680 Што ако се обиде да ја повреди? 46 00:03:02,182 --> 00:03:04,142 Требаше да го убиеш кога имаше шанса. 47 00:03:04,225 --> 00:03:05,769 Сака да ти прати порака. 48 00:03:09,064 --> 00:03:10,107 Каква порака? 49 00:03:13,108 --> 00:03:15,528 Срање, знам каде се. 50 00:03:30,043 --> 00:03:31,293 Боби! 51 00:03:38,260 --> 00:03:39,218 Боби! 52 00:03:41,887 --> 00:03:43,014 Боби! 53 00:03:51,648 --> 00:03:53,692 Извини, отиде во погрешен правец. 54 00:03:55,068 --> 00:03:57,487 Што мислеше, по ѓаволите? 55 00:03:59,613 --> 00:04:00,489 Рече дека може да помогнам. 56 00:04:02,116 --> 00:04:03,577 И изгледаше дека си малку под стрес. 57 00:04:04,535 --> 00:04:08,457 И мислеше дека доаѓањето овде е решение за тоа? 58 00:04:11,293 --> 00:04:13,420 Мислев дека ќе биде добро за тебе. 59 00:04:13,503 --> 00:04:15,464 И мама се' уште го нема видено. 60 00:04:16,464 --> 00:04:18,341 Ова е последното место каде би требало да бидам. 61 00:04:18,425 --> 00:04:20,301 Наташа, успори. 62 00:04:20,844 --> 00:04:24,305 Наташа, престани да бегаш од мене. 63 00:04:25,264 --> 00:04:26,307 Загрижена сум за тебе. 64 00:04:26,390 --> 00:04:28,392 Само сакам да знам дека си добро. 65 00:04:29,019 --> 00:04:30,645 -Дали си добро? -Добро сум. 66 00:04:30,728 --> 00:04:31,605 Не, не си. 67 00:04:32,147 --> 00:04:33,190 Преплашена си. 68 00:04:34,566 --> 00:04:37,152 Нешто навистина не е во ред. Само разговарај со мене. 69 00:04:44,700 --> 00:04:45,702 Тој не е мое бебе. 70 00:04:46,827 --> 00:04:47,704 Падна од карпа 71 00:04:48,622 --> 00:04:49,497 и го фатив. 72 00:04:50,582 --> 00:04:51,875 И сега не можам да се ослободам од него. 73 00:04:53,542 --> 00:04:56,963 Опасен е, Боб, и ако се обидеш да го земеш, 74 00:04:58,297 --> 00:04:59,215 ќе те убие. 75 00:05:07,097 --> 00:05:08,642 Заборавив колку си злобна. 76 00:05:36,168 --> 00:05:37,587 Дали сестра ти е добро? 77 00:05:39,296 --> 00:05:40,173 Одлично е. 78 00:05:40,757 --> 00:05:43,259 Може да остане и да си игра среќно семејство со мајка ми. 79 00:05:43,342 --> 00:05:44,219 Да одиме. 80 00:05:53,894 --> 00:05:54,771 Исусе. 81 00:06:01,611 --> 00:06:03,070 Тој се обидува да не' задржи овде. 82 00:06:04,572 --> 00:06:05,532 Зошто? 83 00:06:44,946 --> 00:06:46,739 Ќе дојде некој и ќе ја погледне колата. 84 00:06:48,240 --> 00:06:49,201 Може да потрае. 85 00:06:52,370 --> 00:06:54,580 Ти и другарка ти може да чекате во куќата, ако сакате. 86 00:06:56,665 --> 00:06:58,417 Знам дека не дојде овде за да ме видиш. 87 00:06:59,503 --> 00:07:01,295 Затоа ќе се обидам да ти се тргнам од патот. 88 00:07:03,506 --> 00:07:05,300 Боби ми кажа за него. 89 00:07:10,889 --> 00:07:13,933 Беше сосема иста, никогаш не можев да те натерам да се смириш. 90 00:07:18,313 --> 00:07:21,399 Ќе ти подготвам кревет, во случај да мораш да останеш. 91 00:07:26,738 --> 00:07:27,781 Има ли езеро овде? 92 00:07:28,740 --> 00:07:30,157 -Да. -Добро. 93 00:07:31,200 --> 00:07:32,077 Таму ќе го направиме. 94 00:07:35,371 --> 00:07:36,288 Зошто го правиш ова? 95 00:07:38,415 --> 00:07:40,000 Се обидувам да те спасам. 96 00:07:40,085 --> 00:07:41,085 Не. 97 00:07:41,168 --> 00:07:42,838 Кажи ми што си му нему. 98 00:07:43,587 --> 00:07:46,715 Кажи ми зошто некој би поминал 50 години живеејќи во автомобил, 99 00:07:46,800 --> 00:07:48,510 јадејќи пити од јаболка? 100 00:07:49,136 --> 00:07:51,680 Бидејќи сега, гледам само една мрдната стара жена 101 00:07:51,763 --> 00:07:53,806 која ми вели да фрлам бебе во езеро. 102 00:07:53,890 --> 00:07:55,934 И да бидам искрена, не ми се допаѓа тоа. 103 00:08:00,230 --> 00:08:01,105 Ништо? 104 00:08:01,648 --> 00:08:03,024 Добро, по ѓаволите со ова. 105 00:08:03,108 --> 00:08:06,236 Каков и да е твојот план, очигледно не функционира. 106 00:08:08,697 --> 00:08:10,239 Каде одиш, глупаво девојче? 107 00:08:14,076 --> 00:08:15,953 Не оди си. Толку сме близу. 108 00:08:16,036 --> 00:08:18,038 Ако не сакаш да ми кажеш што се случува, 109 00:08:18,372 --> 00:08:20,167 тогаш сама ќе откријам. 110 00:08:20,250 --> 00:08:21,793 Ќе бидеш мртва ова време утре. 111 00:08:22,543 --> 00:08:24,463 А, јас ќе следам некоја друга глупава девојка. 112 00:08:26,673 --> 00:08:27,716 Глупава девојка! 113 00:08:41,605 --> 00:08:42,981 Што сакаш? Дали си гладен? 114 00:08:45,192 --> 00:08:47,109 По ѓаволите, многу си тежок. 115 00:08:48,069 --> 00:08:49,154 Што сакаш? 116 00:08:49,237 --> 00:08:51,114 Може малку да ме оставиш на мир? 117 00:08:58,163 --> 00:09:02,541 Ќе те нахранам, ќе одмориме, па ќе најдеме решение. 118 00:09:02,625 --> 00:09:03,417 Во ред? 119 00:09:07,172 --> 00:09:08,173 Здраво, мамо. 120 00:09:09,048 --> 00:09:12,009 Хани вели дека виното од јаболки е спремно за вечерва, сакаш да го пробаш? 121 00:09:13,762 --> 00:09:15,972 Мила Боби! 122 00:09:21,895 --> 00:09:24,271 Многу сум среќна што се тука. 123 00:09:26,191 --> 00:09:27,817 И многу среќна што си ти тука. 124 00:09:36,368 --> 00:09:37,451 Стана тетка. 125 00:09:38,494 --> 00:09:40,037 А, јас станав баба. 126 00:09:42,540 --> 00:09:45,710 Значи, без оглед на околностите, тоа е благослов, нели? 127 00:09:50,631 --> 00:09:52,134 Напумпај си го креветот, може? 128 00:09:54,553 --> 00:09:55,427 Ова е мојот кревет. 129 00:09:55,762 --> 00:09:57,848 -О, Боби. -Во ред. 130 00:09:58,765 --> 00:10:00,350 -Ќе се видиме на вечера. -Да. 131 00:10:10,151 --> 00:10:11,027 Ајде. 132 00:10:13,779 --> 00:10:14,572 Ајде. 133 00:10:17,659 --> 00:10:19,453 Плаче бидејќи ти си уморна. 134 00:10:20,662 --> 00:10:21,705 Треба да спиеш. 135 00:10:21,787 --> 00:10:23,038 Тој треба да се исплаче. 136 00:10:25,166 --> 00:10:26,251 Здраво. 137 00:10:26,333 --> 00:10:27,461 Јас сум Хани. 138 00:10:28,086 --> 00:10:29,587 А, ти мора да си Наташа. 139 00:10:30,964 --> 00:10:33,507 И ова мора да е твоето прекрасно бебе. 140 00:10:34,133 --> 00:10:38,096 Боже, не' фати среде мал хаос. 141 00:10:38,721 --> 00:10:40,890 Боже, прекрасни се на таа возраст, нели? 142 00:10:41,641 --> 00:10:42,975 Дали правиш кожа на кожа? 143 00:10:43,809 --> 00:10:44,685 Што? 144 00:10:46,145 --> 00:10:51,151 Ги ставаш на градите додека не се синхронизираат отчукувањата на срцето. 145 00:10:51,609 --> 00:10:55,864 Телесната поврзаност помеѓу мајката и нејзиното дете е прилично извонредна. 146 00:10:55,947 --> 00:10:57,282 Така. 147 00:10:57,364 --> 00:11:00,285 -Ќе останеш на долгодневицата вечерва? -За жал, не. 148 00:11:00,367 --> 00:11:01,494 Мораш. 149 00:11:02,996 --> 00:11:07,292 -Хани! -Боби, направи магичен трик! 150 00:11:07,374 --> 00:11:11,588 Можеби ако сме многу љубезни со Боби, таа ќе ни покаже магичен трик. 151 00:11:11,670 --> 00:11:14,466 Потоа сите ќе помогнете за големиот оган. 152 00:11:14,548 --> 00:11:15,716 Во ред. Во ред. 153 00:11:16,718 --> 00:11:18,678 Што имам овде? 154 00:11:18,762 --> 00:11:20,679 Чоколадни монети! 155 00:11:20,764 --> 00:11:24,017 Сега, ми треба сите вие многу да се фокусирате 156 00:11:24,101 --> 00:11:26,478 на внесување на овие монети во тој сад. 157 00:11:26,978 --> 00:11:28,271 -Добро. -Добро? 158 00:11:28,604 --> 00:11:30,731 Три, два, еден. 159 00:11:34,528 --> 00:11:36,113 Каде отидоа? 160 00:11:37,531 --> 00:11:38,865 Претпоставувам дека не успеа. 161 00:11:40,659 --> 00:11:43,369 Освен ако... проверете си ги џебовите. 162 00:11:44,579 --> 00:11:46,205 -Чоколадни монети! -Чоколадни монети! 163 00:11:51,043 --> 00:11:52,878 Во ред, сите. 164 00:11:52,963 --> 00:11:54,339 Чоколадите во креденецот за слатки. 165 00:11:56,550 --> 00:11:57,884 Боби им ги даде монетите. 166 00:11:58,342 --> 00:12:01,638 Преработениот шеќер прави да ни поцрнат забите и да паднат. 167 00:12:01,720 --> 00:12:03,180 Во ред е, Таш. 168 00:12:03,264 --> 00:12:04,558 Зошто ти немаш бебе? 169 00:12:06,392 --> 00:12:07,726 Дали затоа што си лезбијка? 170 00:12:11,105 --> 00:12:13,691 Ги охрабруваме децата да бидат љубопитни и отворени, 171 00:12:14,151 --> 00:12:16,735 а ние одговараме во духот на радикалната искреност. 172 00:12:19,321 --> 00:12:24,034 Па, јас и мојата партнерка решивме 173 00:12:24,118 --> 00:12:28,289 дека имањето биолошко бебе не е... 174 00:12:29,206 --> 00:12:31,834 Бидејќи бременоста... 175 00:12:31,918 --> 00:12:34,462 Преработениот шеќер нема да ви ги поцрни забите. 176 00:12:34,545 --> 00:12:37,465 Цело време јадев слатки кога бев дете. Имам прекрасни заби. 177 00:12:39,550 --> 00:12:43,889 -Време е да одиме на огнот. -Но, ја сакам мојата чоколадна монета! 178 00:12:44,264 --> 00:12:48,809 Јакоб, во куќатa Јупитер, 179 00:12:48,893 --> 00:12:53,105 не го креваме гласот во бес... 180 00:12:53,189 --> 00:12:58,027 -Го креваме само во радост. -Само во радост. 181 00:12:58,862 --> 00:13:01,782 Оди и помогни им на другите, ајде. 182 00:13:03,115 --> 00:13:05,285 Нема веќе чоколадни монети, Боби. 183 00:13:12,042 --> 00:13:13,585 Не можеш да се воздржиш, нели? 184 00:13:17,506 --> 00:13:19,508 Ова проклето место. 185 00:13:22,052 --> 00:13:24,470 Наташа, може ли да добијам цигара? 186 00:13:25,930 --> 00:13:26,890 Што? 187 00:13:27,890 --> 00:13:29,226 Ќе ти ја покажам работилницата на Барбара. 188 00:13:30,226 --> 00:13:32,186 Таму оди кога е нервен слом. 189 00:13:44,366 --> 00:13:46,492 Овде е забрането за сите. 190 00:14:02,842 --> 00:14:04,052 Може ли да добијам цигара сега? 191 00:14:14,520 --> 00:14:18,775 Добро. Не пуши пред никого додека не можеш да вдишеш без да кашлаш. 192 00:14:19,276 --> 00:14:20,151 Во ред? 193 00:14:21,403 --> 00:14:23,572 Секогаш користи ги овие два прста. 194 00:14:23,654 --> 00:14:26,115 Никогаш овие два, освен ако не сакаш да изгледаш како идиот. 195 00:14:27,324 --> 00:14:30,578 И ако некој ти побара цигара, секогаш кажи да. 196 00:14:31,203 --> 00:14:32,246 Освен ако не ти е последна. 197 00:14:32,581 --> 00:14:34,248 Во тој случај ќе кажеш да ја делите. 198 00:14:35,374 --> 00:14:36,417 Што е тоа "делите"? 199 00:14:38,211 --> 00:14:39,087 Не е важно. 200 00:14:56,855 --> 00:14:57,731 Здраво. 201 00:14:59,733 --> 00:15:00,734 Што сакаш? 202 00:15:04,946 --> 00:15:07,198 И' требаш пак да го заспиеш бебето. 203 00:15:07,823 --> 00:15:09,493 Ти си единствената која може да го направи тоа. 204 00:15:11,243 --> 00:15:13,078 Тоа е типично за Наташа, нели? 205 00:15:14,039 --> 00:15:15,582 Како да се обидуваш да сакаш школка. 206 00:15:16,291 --> 00:15:17,167 Тотално. 207 00:15:18,877 --> 00:15:20,377 Која си точно ти? 208 00:15:22,881 --> 00:15:24,841 Знам дека не си и' учителка по јога. 209 00:15:26,676 --> 00:15:27,886 И' помагам со бебето. 210 00:15:34,809 --> 00:15:38,604 Можеш да и' кажеш ако сака моја помош, може самата да ја побара. 211 00:16:05,840 --> 00:16:07,092 Што ти се случило? 212 00:16:23,900 --> 00:16:28,028 Има кутија со твојата стара бебешка облека во гостинската соба, ја извадив за Боби. 213 00:16:29,029 --> 00:16:30,574 Веројатно повеќе ќе ти користи тебе. 214 00:16:32,992 --> 00:16:35,370 Грижлива баба не ти стои. 215 00:16:35,452 --> 00:16:37,788 Е, па неподготвена мајка не ти стои тебе. 216 00:16:40,541 --> 00:16:42,961 Немаш што да докажуваш. 217 00:16:43,962 --> 00:16:45,463 Најмалку мене. 218 00:16:49,176 --> 00:16:50,510 Дали вреди тогаш? 219 00:16:50,968 --> 00:16:54,264 Да живееш во поле и да правиш луѓе од глина? 220 00:16:54,346 --> 00:16:55,974 Ти кажи ми. 221 00:16:56,056 --> 00:16:58,310 Дали бебето ти ја поправи дупката во душата? 222 00:17:05,108 --> 00:17:07,319 Зошто дојде овде, Наташа? 223 00:17:20,457 --> 00:17:22,333 Овие се срање, патем. 224 00:17:29,006 --> 00:17:30,966 Не почнувај. 225 00:17:41,311 --> 00:17:43,604 Што сакаш? 226 00:17:43,688 --> 00:17:44,939 Што сакаш? 227 00:17:57,035 --> 00:17:58,954 Што сакаш? 228 00:18:02,999 --> 00:18:05,710 Што сакаш? Што сакаш? 229 00:18:10,382 --> 00:18:12,258 Што сакаш, по ѓаволите? 230 00:18:12,341 --> 00:18:13,676 Што сакаш? Само кажи ми 231 00:18:13,760 --> 00:18:15,053 што сакаш? 232 00:18:15,386 --> 00:18:16,847 Што сакаш? 233 00:18:21,351 --> 00:18:23,727 Наспиј се малку. Ајде. 234 00:18:24,938 --> 00:18:27,357 Не ме остава да спијам. 235 00:18:29,483 --> 00:18:30,526 Нека плаче. 236 00:18:40,953 --> 00:18:43,457 Симни се на свеченоста кога ќе бидеш готова. 237 00:18:52,090 --> 00:18:53,842 Зошто ме донесе овде? 238 00:19:14,696 --> 00:19:18,200 Сега, како што сите знаете, долгодневицата 239 00:19:18,658 --> 00:19:20,202 е мојата омилена ноќ во годината. 240 00:19:20,285 --> 00:19:21,328 Да! 241 00:19:21,828 --> 00:19:28,751 Тоа е прослава на темната утроба од која излегуваме и кај која се враќаме. 242 00:19:36,467 --> 00:19:42,264 Но, во ноќта на долгодневицата, ја препознаваме светлината во нас, 243 00:19:42,849 --> 00:19:45,727 за да можеме јасно да видиме што се бара од нас. 244 00:19:47,436 --> 00:19:52,609 За да бидеме најдобри што можеме еден за друг. 245 00:19:52,691 --> 00:19:54,152 -Да! -Да! 246 00:19:54,235 --> 00:19:55,528 Годинешнава долгодневица... 247 00:19:57,280 --> 00:19:58,240 е посебна. 248 00:20:00,158 --> 00:20:06,081 Бидејќи ги имам двете мои ќерки под ист покрив. 249 00:20:07,289 --> 00:20:09,000 И внуче! 250 00:20:13,922 --> 00:20:16,842 Па, да ја посветиме овогодишната долгодневица... 251 00:20:19,136 --> 00:20:20,010 на мајките 252 00:20:21,303 --> 00:20:23,348 и децата што ги прават. 253 00:20:23,430 --> 00:20:26,643 За мајките и децата кои ги прават. 254 00:20:28,812 --> 00:20:35,068 Детето на мајка ми пцуе Прегласно и премногу често 255 00:20:35,151 --> 00:20:41,157 Детето на мајка ми се смее Прегласно и предолго 256 00:20:41,241 --> 00:20:47,204 И завива на месечината И спие во ендеци 257 00:20:47,289 --> 00:20:53,044 И невешто го крева гласот Во оваа песна 258 00:20:53,711 --> 00:20:58,467 Јас сум дивата ќерка на мајка ми 259 00:20:58,550 --> 00:21:02,679 Онаа којашто трча боса Пцуејќи ги острите камења 260 00:21:03,262 --> 00:21:07,224 Јас сум дивата ќерка на мајка ми... 261 00:22:09,745 --> 00:22:12,541 Еј, во ред е. Добро си. 262 00:24:22,879 --> 00:24:24,714 Се обидуваш да не' убиеш! 263 00:24:29,760 --> 00:24:31,637 Не знаев дека ќе те повреди тебе. 264 00:24:31,721 --> 00:24:32,722 Лажга. 265 00:24:33,430 --> 00:24:35,975 Веќе не ни знаеш зошто го правиш ова, нели? 266 00:24:36,809 --> 00:24:37,893 Нели? 267 00:24:41,356 --> 00:24:42,691 Хелен... 268 00:24:42,773 --> 00:24:44,526 Која, по ѓаволите, е Хелен? 269 00:24:47,112 --> 00:24:48,989 Нема да ми кажеш. 270 00:24:50,072 --> 00:24:50,948 Доста ми е! 271 00:25:01,918 --> 00:25:03,754 Сакаш да дознае? 272 00:25:12,011 --> 00:25:14,096 Ја напуштам оваа луда куќа, веднаш! 273 00:25:44,335 --> 00:25:45,336 Наташа Вилијамс. 274 00:25:47,839 --> 00:25:49,633 Лидија Мекниш-Вилкокс. 275 00:25:51,383 --> 00:25:52,676 Јоланда Реј. 276 00:25:54,512 --> 00:25:56,389 Тања Ен Куртис. 277 00:25:57,724 --> 00:25:59,559 Инес Морено. 278 00:26:00,352 --> 00:26:01,686 Алија Васид. 279 00:26:05,065 --> 00:26:08,359 Ти реков да стоиш подалеку од мене, 280 00:26:08,443 --> 00:26:10,237 луда проклета кучко! 281 00:26:10,320 --> 00:26:11,737 Рози Стоун. 282 00:26:11,822 --> 00:26:14,157 Приближи се еден чекор, се колнам во Бог... 283 00:26:14,241 --> 00:26:15,534 Сака да ти покаже. 284 00:27:40,576 --> 00:27:43,204 Хелен! Хелен! 285 00:27:44,414 --> 00:27:45,373 Хелен! 286 00:27:48,502 --> 00:27:49,502 Хелен! 287 00:29:19,551 --> 00:29:21,553 Преведено од: Елена Самандова