1 00:00:14,386 --> 00:00:17,889 Jedna mała, dwie małe stópki! 2 00:00:17,972 --> 00:00:20,224 La, la, la! 3 00:00:23,603 --> 00:00:24,855 Dzień dobry! Przepraszam! 4 00:00:25,980 --> 00:00:28,775 Proszę kawę bez kofeiny z mlekiem. Dziękuję. 5 00:00:28,857 --> 00:00:29,985 Ma pani przesłodkiego dzidziusia. 6 00:00:31,111 --> 00:00:32,112 Dziękuję. 7 00:00:37,032 --> 00:00:38,702 I jeszcze jedno ciastko. 8 00:00:38,784 --> 00:00:39,995 - Już pakuję. - Dziękuję. 9 00:00:49,336 --> 00:00:50,337 Gdzie ona jest? 10 00:00:50,797 --> 00:00:53,799 Co? Nie! Powiedz mi, gdzie ona jest. 11 00:00:53,884 --> 00:00:56,260 Czy ty robisz to celowo? Bo serio nie wiem. 12 00:00:56,344 --> 00:00:57,387 Co proszę? 13 00:00:57,470 --> 00:01:00,472 Za 45 minut mamy być na scenie 14 00:01:00,557 --> 00:01:03,268 na przesłuchaniu na iluzjonistki, a ona nie odbiera telefonu. 15 00:01:03,351 --> 00:01:06,312 Tak? Dopiero co odebrała dzieciaka ode mnie z mieszkania. 16 00:01:06,396 --> 00:01:07,606 Zniknęła. 17 00:01:07,688 --> 00:01:08,940 Czego oczekujesz? 18 00:01:09,316 --> 00:01:12,068 Pojawiasz się znikąd ze starszawą dziewczyną, 19 00:01:12,151 --> 00:01:13,403 paradujesz przed nią z dzieckiem, 20 00:01:13,486 --> 00:01:15,780 a potem znikasz bez słowa. 21 00:01:15,864 --> 00:01:18,325 A teraz mam niby występować 22 00:01:18,407 --> 00:01:20,994 w triku Zemsta z asystentką bez, kurna, asystentki. 23 00:01:21,077 --> 00:01:22,329 Jeśli nie pojawi się na przesłuchaniu, 24 00:01:22,412 --> 00:01:24,371 może to dlatego, że wreszcie zrozumiała, 25 00:01:24,455 --> 00:01:26,958 że wykorzystujesz ją do zarabiania kasy. 26 00:01:27,042 --> 00:01:28,752 Powodzenia z przekonaniem reżysera, 27 00:01:28,834 --> 00:01:30,962 żeby wstawił twój opięty tyłek na plakat. 28 00:01:31,046 --> 00:01:32,631 - Idź w cholerę! - Ty idź w cholerę! 29 00:01:32,713 --> 00:01:33,715 Spieprzaj! 30 00:01:38,512 --> 00:01:42,724 Odbierz, Bobbi. Gdzie jesteś? W co ty pogrywasz? 31 00:01:42,807 --> 00:01:44,226 Oddzwoń do mnie teraz! 32 00:01:44,309 --> 00:01:46,435 kotki dwa 33 00:01:47,102 --> 00:01:50,231 szarobure obydwa... 34 00:01:55,695 --> 00:02:01,408 "Pojechałam do mamy. Wysyłam tęczowe buziaki". 35 00:02:01,493 --> 00:02:02,619 Bobbi! 36 00:02:07,040 --> 00:02:11,669 Witaj w domu Jupitera! Ale się będziemy bawić! 37 00:02:13,462 --> 00:02:15,966 Chcesz zobaczyć moje ulubione miejsce? 38 00:02:18,468 --> 00:02:20,554 Wiem, co robi Bobbi. 39 00:02:20,636 --> 00:02:23,305 Wchodzimy, zabieramy dziecko i wychodzimy. 40 00:02:23,390 --> 00:02:25,350 Nie odezwę się do niej słowem. 41 00:02:26,892 --> 00:02:28,436 Kiedy ostatnio widziałaś się z matką? 42 00:02:30,896 --> 00:02:34,191 Na pogrzebie mojej babci 15 lat temu. 43 00:02:35,318 --> 00:02:39,489 Chciała prowadzić kółko wdzięczności, a ja powiedziałam jej, że jest narcyzą. 44 00:02:40,073 --> 00:02:42,158 Mieszka w porąbanej społeczności. 45 00:02:43,117 --> 00:02:46,412 Wszędzie śmierdzi kadzidłami i kurzymi gównami. 46 00:02:48,330 --> 00:02:49,457 OK... 47 00:02:53,003 --> 00:02:54,087 Bobbi... 48 00:02:54,169 --> 00:02:56,964 Przysięgam, że cholerę zamorduję. 49 00:02:59,426 --> 00:03:00,718 Co, jeśli spróbuje zrobić jej krzywdę? 50 00:03:01,886 --> 00:03:04,263 Powinnaś była je zabić, jak miałaś okazję. 51 00:03:04,347 --> 00:03:06,223 Próbuje przekazać ci wiadomość. 52 00:03:09,144 --> 00:03:10,187 Jaką wiadomość? 53 00:03:12,605 --> 00:03:15,192 Kurna. Wiem, gdzie są. 54 00:03:29,706 --> 00:03:30,707 Bobbi! 55 00:03:38,088 --> 00:03:39,049 Bobbi! 56 00:03:41,718 --> 00:03:42,718 Bobbi! 57 00:03:51,644 --> 00:03:53,939 Przepraszam! Wleciało mi do niemieckiej dziurki. 58 00:03:55,064 --> 00:03:57,483 O czym ty myślisz? 59 00:03:59,568 --> 00:04:03,739 Powiedziałaś, że mogłabym pomóc i wyglądałaś na zdenerwowaną. 60 00:04:04,573 --> 00:04:08,744 I myślałaś, że jak przyjedziesz tutaj, to problem się rozwiąże? 61 00:04:09,746 --> 00:04:10,789 No... 62 00:04:11,414 --> 00:04:13,291 Pomyślałam, że to by ci dobrze zrobiło, 63 00:04:14,291 --> 00:04:15,626 a mama go jeszcze nie poznała. 64 00:04:16,461 --> 00:04:18,421 To ostatnie miejsce, w jakim chcę być. 65 00:04:18,505 --> 00:04:21,423 Natasha, zwolnij. Natasha! 66 00:04:22,049 --> 00:04:26,304 Nie uciekaj, martwię się o ciebie. 67 00:04:26,387 --> 00:04:29,599 Po prostu chcę się upewnić, że nic ci nie jest. Wszystko dobrze? 68 00:04:29,683 --> 00:04:33,435 - Nic mi nie jest! - Nieprawda. Boisz się. 69 00:04:34,603 --> 00:04:37,398 Dzieje się coś złego... Porozmawiaj ze mną. 70 00:04:44,697 --> 00:04:46,032 To nie jest moje dziecko. 71 00:04:46,700 --> 00:04:49,577 Spadł z klifu, a ja go złapałam. 72 00:04:50,578 --> 00:04:51,955 A teraz nie mogę się go pozbyć. 73 00:04:53,372 --> 00:04:55,083 Jest niebezpieczny, Bob. 74 00:04:55,750 --> 00:04:59,295 A jeśli spróbujesz go wziąć, zabije cię. 75 00:05:05,719 --> 00:05:08,471 Zapomniałam, jaka potrafisz być wredna. 76 00:05:35,915 --> 00:05:37,166 Czy z twoją siostrą wszystko dobrze? 77 00:05:39,336 --> 00:05:40,587 Jest wspaniała. 78 00:05:40,669 --> 00:05:43,547 Zostanie tutaj i pobawi się w szczęśliwą rodzinkę z moją mamą. 79 00:05:43,632 --> 00:05:44,758 Jedźmy. 80 00:05:53,808 --> 00:05:55,017 Boże! 81 00:06:01,650 --> 00:06:03,276 On chce nas tutaj zatrzymać. 82 00:06:04,486 --> 00:06:05,444 Dlaczego? 83 00:06:44,776 --> 00:06:47,027 Ktoś przyjedzie i sprawdzi auto. 84 00:06:48,238 --> 00:06:49,406 To może trochę potrwać. 85 00:06:52,200 --> 00:06:54,744 Możecie poczekać u nas w domu. 86 00:06:56,662 --> 00:06:58,747 Wiem, że nie przyjechałaś tutaj, aby się ze mną zobaczyć, 87 00:06:59,540 --> 00:07:01,459 więc po prostu pójdę sobie. 88 00:07:03,545 --> 00:07:05,337 Bobbi powiedziała mi o małym. 89 00:07:10,926 --> 00:07:12,428 Byłaś dokładnie taka sama. 90 00:07:12,511 --> 00:07:14,097 Nigdy nie mogłaś się uspokoić. 91 00:07:18,434 --> 00:07:20,228 Przygotuję dla was łóżko... 92 00:07:20,311 --> 00:07:21,855 gdybyście musieli zostać. 93 00:07:26,317 --> 00:07:27,568 Czy tu jest jezioro? 94 00:07:28,652 --> 00:07:29,695 Tak. 95 00:07:29,778 --> 00:07:31,823 Dobrze, zrobimy to tam. 96 00:07:35,451 --> 00:07:36,536 Dlaczego pani to robi? 97 00:07:38,413 --> 00:07:39,997 Próbuję uratować ci życie. 98 00:07:40,080 --> 00:07:42,959 Nie, proszę powiedzieć, kim pani jest dla niego. 99 00:07:43,334 --> 00:07:46,587 Dlaczego ktokolwiek żyłby pięćdziesiąt lat w aucie, 100 00:07:46,671 --> 00:07:48,422 jedząc gówniane szarlotki? 101 00:07:49,424 --> 00:07:51,718 Bo teraz widzę tylko starą straszną babę, 102 00:07:51,800 --> 00:07:53,845 która każe mi wrzucić dziecko do jeziora, 103 00:07:53,929 --> 00:07:55,931 a szczerze mówiąc, nie mam na to ochoty! 104 00:08:00,142 --> 00:08:03,020 Nic pani nie powie? Dobrze, kurna! 105 00:08:03,104 --> 00:08:06,233 Nie wiem, jaki miała pani plan, ale nie działa. 106 00:08:08,527 --> 00:08:10,319 Gdzie pójdziesz z tą głupią dziewczyną? 107 00:08:13,822 --> 00:08:15,991 Nie odchodź! Jesteśmy tak blisko! 108 00:08:16,076 --> 00:08:18,411 Jeśli mi pani nie powie, co z nim jest nie tak, 109 00:08:18,495 --> 00:08:19,913 sama się tego dowiem. 110 00:08:20,247 --> 00:08:21,914 Jutro o tej porze będziesz martwa. 111 00:08:22,498 --> 00:08:24,626 A ja będę jeździć za jakąś inną idiotką. 112 00:08:26,586 --> 00:08:27,671 Idiotka! 113 00:08:41,475 --> 00:08:43,227 Czego chcesz? Jesteś głodny? 114 00:08:45,397 --> 00:08:48,816 Ale z ciebie numer. Czego chcesz? 115 00:08:49,275 --> 00:08:51,152 Może trochę mi odpuścisz, co? 116 00:08:57,993 --> 00:09:01,036 Nakarmimy cię. Nie będziemy się wychylać. 117 00:09:01,121 --> 00:09:03,247 A potem znajdziemy rozwiązanie. Dobrze? 118 00:09:07,085 --> 00:09:08,043 Cześć, mamo! 119 00:09:09,086 --> 00:09:12,131 Honey mówi, że cydr jest gotowy, jeśli chciałabyś spróbować. 120 00:09:13,884 --> 00:09:15,927 Śliczna Bobbi! 121 00:09:22,141 --> 00:09:24,394 Tak się cieszę, że tu są. 122 00:09:26,104 --> 00:09:27,980 I tak się cieszę, że ty tu jesteś. 123 00:09:36,406 --> 00:09:37,699 Zostałaś ciocią. 124 00:09:38,574 --> 00:09:40,117 A ja zostałam babcią. 125 00:09:42,578 --> 00:09:45,540 Bez względu na wszystko, to błogosławieństwo. 126 00:09:50,669 --> 00:09:52,172 A teraz wskakuj do łóżka. 127 00:09:54,424 --> 00:09:55,425 To moje łóżko. 128 00:09:56,050 --> 00:09:57,176 Och, Bobbi. 129 00:09:57,260 --> 00:09:58,219 Dobrze. 130 00:09:58,678 --> 00:09:59,888 Zobaczymy się na kolacji. 131 00:10:10,065 --> 00:10:11,191 No dalej. 132 00:10:13,443 --> 00:10:14,486 Dalej. 133 00:10:17,780 --> 00:10:19,615 Płacze, bo jesteś zmęczona. 134 00:10:20,532 --> 00:10:23,078 Ty musisz się wyspać, a on wypłakać. 135 00:10:25,163 --> 00:10:29,667 Cześć, jestem Honey! A ty musisz być Natasha! 136 00:10:30,543 --> 00:10:33,671 A to twoje cudowne dzieciątko! 137 00:10:34,630 --> 00:10:38,509 Przyjechałaś w samym środku wielkiego chaosu. 138 00:10:38,593 --> 00:10:41,011 Cudowne są w tym wieku, prawda? 139 00:10:41,679 --> 00:10:43,097 Przykładasz go na skórę? 140 00:10:43,889 --> 00:10:44,890 Co? 141 00:10:45,808 --> 00:10:47,477 Po prostu przykładasz go do skóry 142 00:10:47,561 --> 00:10:51,606 na piersi, a potem bicie waszych serc się synchronizuje. 143 00:10:51,689 --> 00:10:53,899 Połączenie ciał pomiędzy matką i dzieckiem 144 00:10:53,984 --> 00:10:55,819 jest dość niezwykłe. 145 00:10:56,652 --> 00:10:59,405 - Tak. - Zostajesz na przesilenie? 146 00:10:59,488 --> 00:11:01,908 - Niestety nie. - Och, ale przecież musisz! 147 00:11:01,991 --> 00:11:04,494 - Bobbi! - Pokaż nam sztuczkę! 148 00:11:04,577 --> 00:11:07,247 - Bobbi! - Pokaż nam sztuczkę! 149 00:11:07,329 --> 00:11:10,165 Może jeśli będziecie miłe dla Bobbi, 150 00:11:10,250 --> 00:11:11,625 pokaże nam magiczną sztuczkę. 151 00:11:11,710 --> 00:11:14,503 A potem wszyscy pomogą przy ognisku. 152 00:11:14,588 --> 00:11:15,589 Dobrze, dobrze, dobrze. 153 00:11:16,798 --> 00:11:18,299 Co ja tu mam? 154 00:11:19,425 --> 00:11:20,927 Czekoladowe monety. 155 00:11:21,010 --> 00:11:24,055 Teraz wszyscy musicie się naprawdę mocno skupić, 156 00:11:24,138 --> 00:11:26,599 żeby te monety znalazły się w tej misce. 157 00:11:26,683 --> 00:11:28,559 - Dobrze. - Dobrze? 158 00:11:28,643 --> 00:11:30,604 Trzy, dwa, jeden. 159 00:11:34,232 --> 00:11:36,484 - Gdzie one są? - Wow! 160 00:11:36,568 --> 00:11:37,611 Gdzie są? 161 00:11:37,693 --> 00:11:39,653 - Chyba nie zadziałało. - Nie zadziałało. 162 00:11:40,696 --> 00:11:41,656 Chyba że? 163 00:11:42,406 --> 00:11:43,407 Sprawdźcie kieszenie. 164 00:11:44,534 --> 00:11:48,288 - Czekoladowa moneta! - Czekoladowa moneta! 165 00:11:50,790 --> 00:11:54,085 Dobrze, a teraz czekoladki do kubka. 166 00:11:56,587 --> 00:11:58,047 Bob po prostu dała im te czekoladki. 167 00:11:58,465 --> 00:12:01,425 Przez przetworzony cukier zęby stają się czarne i wypadają. 168 00:12:01,510 --> 00:12:02,718 Wszystko OK, Tash. 169 00:12:03,178 --> 00:12:04,553 Czemu nie masz dziecka? 170 00:12:06,472 --> 00:12:08,016 Czy to dlatego, że jesteś lesbijką? 171 00:12:11,102 --> 00:12:13,812 Zachęcamy, aby dzieci były ciekawe i otwarte. 172 00:12:14,188 --> 00:12:16,858 I reagujemy w duchu radykalnej szczerości. 173 00:12:19,069 --> 00:12:22,364 Razem z moją partnerką 174 00:12:23,864 --> 00:12:27,868 stwierdziłyśmy, że nie będziemy mieć biologicznego dziecka, 175 00:12:27,953 --> 00:12:31,789 bo ciąża... 176 00:12:31,873 --> 00:12:34,209 Zęby wam nie sczernieją od przetworzonego cukru. 177 00:12:34,667 --> 00:12:36,085 Jako dziecko cały czas jadłam słodycze. 178 00:12:36,169 --> 00:12:37,587 A teraz mam piękne zęby. 179 00:12:39,505 --> 00:12:41,173 Czas zejść na dół na ognisko! 180 00:12:41,258 --> 00:12:43,926 Ale ja chcę moją czekoladkę! 181 00:12:44,261 --> 00:12:48,973 Jacob, w domu Jupitera 182 00:12:49,057 --> 00:12:53,269 nie podnosimy głosu ze złością. 183 00:12:53,353 --> 00:12:55,939 Tylko z radością. 184 00:12:56,021 --> 00:12:58,357 - Tylko radością. - Jezu. 185 00:12:58,817 --> 00:13:00,859 Teraz idź i pomóż innym. 186 00:13:00,944 --> 00:13:01,945 Dalej. 187 00:13:03,029 --> 00:13:05,323 Nie masz już więcej czekoladek, Bobbi, co? 188 00:13:11,580 --> 00:13:13,622 Nie możesz się powstrzymać, prawda? 189 00:13:17,836 --> 00:13:19,713 To popieprzony dom. 190 00:13:21,882 --> 00:13:22,841 Natasha! 191 00:13:23,341 --> 00:13:24,592 Czy mogę zapalić? 192 00:13:25,718 --> 00:13:26,677 Co? 193 00:13:27,762 --> 00:13:29,472 Pokażę ci warsztaty Barbary. 194 00:13:29,973 --> 00:13:32,516 Tam ucieka, kiedy się czymś załamie. 195 00:13:44,403 --> 00:13:46,031 Nikt nie może tu wchodzić. 196 00:14:02,797 --> 00:14:04,089 Czy mogę już zapalić? 197 00:14:15,392 --> 00:14:16,895 Nie pal przed nikim, 198 00:14:16,977 --> 00:14:19,773 dopóki nie będziesz w stanie się zaciągnąć bez kaszlu. 199 00:14:21,441 --> 00:14:24,902 Zawsze chwytaj tymi dwoma palcami, nigdy tymi, 200 00:14:24,986 --> 00:14:26,655 chyba że chcesz wyglądać jak pizda, 201 00:14:27,279 --> 00:14:30,783 a jeśli ktoś poprosi cię o papierosa, zawsze się zgódź. 202 00:14:31,283 --> 00:14:34,411 Chyba że masz ostatniego, wtedy powiedz, że się podzielisz. 203 00:14:35,288 --> 00:14:36,288 Jak się podzielę? 204 00:14:38,124 --> 00:14:39,084 Nieważne. 205 00:14:56,560 --> 00:14:57,518 Cześć. 206 00:14:59,603 --> 00:15:00,646 Czego chcesz? 207 00:15:05,110 --> 00:15:07,112 Musi znowu uśpić dziecko. 208 00:15:07,653 --> 00:15:09,698 A tylko ty to potrafisz. 209 00:15:11,198 --> 00:15:13,326 Klasyczna Natasha, prawda? 210 00:15:14,034 --> 00:15:15,619 To jak próbować kochać zamkniętą małżę. 211 00:15:16,079 --> 00:15:17,162 Zupełnie. 212 00:15:19,123 --> 00:15:20,332 Kim pani właściwie jest? 213 00:15:21,750 --> 00:15:25,172 Kim? Bo wiem, że nie jest pani nauczycielką jogi. 214 00:15:26,506 --> 00:15:27,924 Pomagam jej z dzieckiem. 215 00:15:34,763 --> 00:15:37,099 Może jej pani powiedzieć, że jeśli potrzebuje pomocy, 216 00:15:37,184 --> 00:15:38,727 może o nią poprosić sama. 217 00:16:05,837 --> 00:16:07,047 Co ci się stało? 218 00:16:23,771 --> 00:16:26,523 W pokoju gościnnym jest pudło starych dziecięcych rzeczy. 219 00:16:26,899 --> 00:16:30,779 Wyjęłam je dla Bobbi, ale tobie się pewnie bardziej przydadzą. 220 00:16:33,030 --> 00:16:34,865 Rola szczodrej babci ci nie pasuje. 221 00:16:35,325 --> 00:16:37,743 Cóż, tobie rola niechętnej matki też nie. 222 00:16:40,371 --> 00:16:42,706 Nic nie musisz udowadniać. 223 00:16:43,959 --> 00:16:45,627 Przynajmniej nie mnie. 224 00:16:49,213 --> 00:16:50,256 Było warto? 225 00:16:51,341 --> 00:16:54,176 Odejść i żyć w polu, i tworzyć małe ludziki z gliny? 226 00:16:54,260 --> 00:16:55,262 Sama mi powiedz. 227 00:16:56,136 --> 00:16:58,390 Czy posiadanie dziecka zapełniło dziurę w twojej duszy? 228 00:17:05,104 --> 00:17:06,982 Dlaczego tu przyjechałaś, Natasho? 229 00:17:20,869 --> 00:17:22,288 Tak przy okazji, są beznadziejne. 230 00:17:28,920 --> 00:17:30,088 Nawet nie zaczynaj. 231 00:17:41,348 --> 00:17:44,895 Czego chcesz? 232 00:17:57,239 --> 00:17:58,200 Czego ty chcesz? 233 00:17:59,242 --> 00:18:00,285 Czego chcesz? 234 00:18:01,077 --> 00:18:02,370 Czego chcesz? 235 00:18:03,329 --> 00:18:05,790 Czego? 236 00:18:07,042 --> 00:18:10,628 Czego chcesz? 237 00:18:10,712 --> 00:18:12,297 Czego, do kurwy nędzy, chcesz? 238 00:18:12,379 --> 00:18:13,840 Czego chcesz? Po prostu mi powiedz. 239 00:18:13,923 --> 00:18:15,549 Czego chcesz? 240 00:18:15,634 --> 00:18:17,427 Czego chcesz? 241 00:18:21,681 --> 00:18:22,641 Idź spać. 242 00:18:23,225 --> 00:18:24,226 Dalej. 243 00:18:25,142 --> 00:18:26,977 On mi nie pozwala spać. 244 00:18:29,481 --> 00:18:30,565 Niech płacze. 245 00:18:41,243 --> 00:18:43,661 Kiedy będziesz gotowa, zejdź na dół na przyjęcie. 246 00:18:52,379 --> 00:18:53,837 Dlaczego kazałeś mi tu przyjechać? 247 00:19:14,900 --> 00:19:16,444 Jak dobrze wszyscy wiecie, 248 00:19:17,153 --> 00:19:20,406 letnie przesilenie to moja ulubiona noc w ciągu roku. 249 00:19:20,906 --> 00:19:21,991 Tak! 250 00:19:22,075 --> 00:19:27,454 To święto Mrocznego Łona, z którego wszyscy pochodzimy 251 00:19:27,831 --> 00:19:29,248 i do którego wrócimy. 252 00:19:36,839 --> 00:19:38,300 Ale podczas letniego przesilenia 253 00:19:39,134 --> 00:19:43,137 znajdujemy światło, które w nas jest, 254 00:19:43,221 --> 00:19:46,141 i to, że wyraźnie widzimy, czego się od nas oczekuje. 255 00:19:47,893 --> 00:19:51,395 Abyśmy mogli być najlepszą wersją siebie 256 00:19:51,979 --> 00:19:53,022 dla siebie nawzajem. 257 00:19:53,106 --> 00:19:54,232 - Tak! - Tak! 258 00:19:54,315 --> 00:19:58,694 Tegoroczne przesilenie jest wyjątkowe. 259 00:20:00,488 --> 00:20:06,661 Ponieważ są tu obie moje córki. 260 00:20:07,328 --> 00:20:09,372 I wnuk! 261 00:20:14,044 --> 00:20:20,217 Dlatego tegoroczne przesilenie zadedykujmy matkom! 262 00:20:21,634 --> 00:20:23,302 I dzieciom, dzięki którym stają się matkami! 263 00:20:23,929 --> 00:20:27,181 Za matki! I dzieci, dzięki którym stają się matkami! 264 00:20:28,766 --> 00:20:34,939 Dziecko mojej matki zbyt często i zbyt głośno przeklina 265 00:20:35,522 --> 00:20:41,528 dziecko mojej matki zbyt długo i zbyt głośno się śmieje 266 00:20:41,613 --> 00:20:47,534 i wyje do księżyca i sypia po dziurach 267 00:20:47,619 --> 00:20:53,457 i niezdarnie podnosi głos w tej pieśni 268 00:20:53,999 --> 00:21:00,173 Jestem dziką córką mojej matki, tą która chodzi boso, 269 00:21:01,090 --> 00:21:07,054 przeklinając ostre kamienie, jestem dziką córką mojej matki... 270 00:22:08,742 --> 00:22:11,493 Hej. Wszystko dobrze. 271 00:22:11,578 --> 00:22:13,037 Nic się nie dzieje. 272 00:24:23,125 --> 00:24:24,836 Próbuje nas pani zabić. 273 00:24:29,424 --> 00:24:31,675 Nie wiedziałem, że cię skrzywdzi. 274 00:24:31,760 --> 00:24:32,718 Kłamie pani! 275 00:24:33,302 --> 00:24:35,888 Nie wie już pani nawet, dlaczego to nadal robi, prawda? 276 00:24:36,765 --> 00:24:37,723 Prawda? 277 00:24:41,394 --> 00:24:42,394 Helen. 278 00:24:42,853 --> 00:24:44,480 Kim, kurna, jest Helen? 279 00:24:47,192 --> 00:24:48,485 Nie powie mi pani? 280 00:24:50,111 --> 00:24:51,112 To koniec. 281 00:25:02,164 --> 00:25:03,333 Chcesz, żeby się dowiedziała? 282 00:25:12,049 --> 00:25:14,261 Bo ja wyjeżdżam z tego wariatkowa, natychmiast! 283 00:25:44,249 --> 00:25:45,625 Natasha Williams. 284 00:25:47,669 --> 00:25:49,713 Lydia McNaish-Wilcox. 285 00:25:51,548 --> 00:25:52,715 Yolanda Rey. 286 00:25:54,384 --> 00:25:56,553 Tanya Anne Curtis. 287 00:25:57,804 --> 00:25:59,221 Ines Moreno. 288 00:26:00,473 --> 00:26:01,766 Alia Waseed. 289 00:26:02,892 --> 00:26:04,144 Kate Redford. 290 00:26:05,060 --> 00:26:08,565 - Mówiłam, żeby się pani trzymała ode mnie z daleka, wariatko! 291 00:26:08,647 --> 00:26:10,066 - Rachel Cooper Davis. - Yaya Popoola. 292 00:26:10,150 --> 00:26:11,317 Rosie Stone. 293 00:26:11,401 --> 00:26:14,196 Tylko jeden krok więcej, a przysięgam, że... 294 00:26:14,279 --> 00:26:15,654 On chce ci to pokazać! 295 00:27:40,782 --> 00:27:45,411 Helen! Helen! Helen! 296 00:27:48,455 --> 00:27:49,540 Helen!