1 00:00:35,376 --> 00:00:38,170 Nie miała pojęcia, co się dzieje. 2 00:00:38,255 --> 00:00:40,715 Kiedy ją do mnie przywieźli, leciała jej już piana z ust. 3 00:00:40,799 --> 00:00:43,468 - Boże. - Skórka wygląda obłędnie, 4 00:00:43,802 --> 00:00:45,386 jak ci się udało uzyskać ten piękny kolor? 5 00:00:45,469 --> 00:00:46,555 Dziękuję! 6 00:00:46,638 --> 00:00:48,931 Użyłam melasy i to więcej, niż myślisz. 7 00:00:49,349 --> 00:00:51,768 Zawsze ją najpierw trochę zagęszczam, a dopiero potem wkładam do piekarnika. 8 00:00:51,852 --> 00:00:53,769 Teraz mówią na niego Pavarotti! 9 00:00:59,818 --> 00:01:02,696 Fred każe mi słuchać opery. 10 00:01:03,195 --> 00:01:04,947 Mówi, że to dobre dla dziecka. 11 00:01:05,031 --> 00:01:06,158 Naprawdę? 12 00:01:06,240 --> 00:01:09,411 Dzieci są jak gąbki, nawet w brzuchu. 13 00:01:09,494 --> 00:01:13,539 Muszę zadbać o to, aby wsiąkały tylko dobre rzeczy. 14 00:01:17,836 --> 00:01:18,962 To fascynujące. 15 00:01:19,629 --> 00:01:21,173 Szybko! Daj mi rękę. 16 00:01:26,470 --> 00:01:29,014 Tutaj! Poczułaś? 17 00:01:33,893 --> 00:01:35,019 Teraz! 18 00:01:41,610 --> 00:01:43,110 Cztery, pięć, siedem, osiem, halo? 19 00:01:45,070 --> 00:01:46,156 Halo? 20 00:01:47,199 --> 00:01:48,115 Zły numer. 21 00:01:48,950 --> 00:01:52,037 Usiądź, synu. Niestety mam złe wieści. 22 00:01:57,292 --> 00:01:58,834 Nie ma sensu tego przeciągać. 23 00:02:00,252 --> 00:02:01,338 Umieram. 24 00:02:02,506 --> 00:02:03,756 Rak jelita. 25 00:02:04,674 --> 00:02:06,551 Najlepsi ludzie twojego brata 26 00:02:06,635 --> 00:02:07,803 próbowali coś z tym zrobić. 27 00:02:10,138 --> 00:02:11,681 Został mi rok. 28 00:02:12,014 --> 00:02:13,350 Może trochę mniej. 29 00:02:29,698 --> 00:02:30,866 Halo? 30 00:02:30,951 --> 00:02:33,744 Nie mogę uwierzyć, że widziałam cię tylko cztery godziny temu. 31 00:02:33,827 --> 00:02:35,371 Bardzo za tobą tęsknię. 32 00:02:35,829 --> 00:02:36,872 Cześć, Heather! 33 00:02:37,833 --> 00:02:38,834 Spakowana? 34 00:02:39,334 --> 00:02:41,711 Tak! Właśnie jemy kolację. 35 00:02:41,795 --> 00:02:44,004 Poczekam na ciebie na rogu. 36 00:02:46,674 --> 00:02:48,218 Nie mogę się doczekać. 37 00:02:48,884 --> 00:02:49,802 Kocham cię. 38 00:02:51,595 --> 00:02:52,556 Ja też. 39 00:03:01,314 --> 00:03:03,357 To była Heather. 40 00:03:04,192 --> 00:03:05,193 Przypominała o ciastach w niedzielę. 41 00:03:18,790 --> 00:03:19,791 Kocham cię, Helen. 42 00:03:22,001 --> 00:03:22,961 Ja ciebie też. 43 00:04:05,794 --> 00:04:06,922 Odrzucam cię. 44 00:04:13,720 --> 00:04:16,139 Wcale nie. 45 00:04:22,311 --> 00:04:23,730 Ty wybrałaś tę okolicę. 46 00:04:25,439 --> 00:04:29,653 Ty wybrałaś ten dom, te zasłony, 47 00:04:29,735 --> 00:04:30,946 naczynia, 48 00:04:32,363 --> 00:04:33,781 i że chcesz pracować. 49 00:04:36,534 --> 00:04:37,744 Ty wybrałaś to życie. 50 00:04:41,539 --> 00:04:42,499 Ze mną. 51 00:04:49,798 --> 00:04:50,798 Powinniśmy mieć dziecko. 52 00:04:51,341 --> 00:04:52,299 Ech. 53 00:04:57,097 --> 00:04:59,224 Powiedz coś, na Boga! 54 00:05:02,142 --> 00:05:03,435 Mój ojciec umiera. 55 00:05:32,424 --> 00:05:33,467 Jack. 56 00:05:33,549 --> 00:05:36,218 Proszę, kochaj mnie. 57 00:05:38,597 --> 00:05:39,639 Proszę, 58 00:05:41,975 --> 00:05:43,184 to mi pomoże zasnąć. 59 00:06:55,923 --> 00:06:56,883 Spóźniłaś się. 60 00:06:59,385 --> 00:07:00,344 Przepraszam. 61 00:07:24,119 --> 00:07:26,287 Jack nie wie, że to miejsce istnieje. 62 00:07:29,874 --> 00:07:32,084 Dostałam je w spadku po ciotce. 63 00:07:32,877 --> 00:07:33,836 Ciotce? 64 00:07:35,005 --> 00:07:36,423 Pannie Lizzie Eaves. 65 00:07:46,891 --> 00:07:48,517 Była zadeklarowaną lesbijką, oczywiście. 66 00:07:58,069 --> 00:07:59,571 A my... 67 00:07:59,946 --> 00:08:03,699 - Hej! Darmowy prąd! - Prąd! 68 00:08:04,283 --> 00:08:05,410 Ukradliśmy go? 69 00:08:09,331 --> 00:08:12,166 Glodean! Jak mam ich teraz uśpić? 70 00:08:14,585 --> 00:08:17,672 No dalej, dobranoc ciociom. No dalej, mały człowieku. 71 00:08:17,756 --> 00:08:19,465 Dziękuję. Dobranoc. 72 00:08:19,548 --> 00:08:22,302 Darmowy prąd! Darmowy prąd! Darmowy prąd! 73 00:08:23,511 --> 00:08:26,180 Hmmm, tak, to by było na tyle. 74 00:08:26,264 --> 00:08:27,724 Udało ci się, kochanie. 75 00:08:28,892 --> 00:08:30,601 - Naprawdę? - Hmm. 76 00:08:30,684 --> 00:08:31,770 Więc to tylko dla mnie? 77 00:08:31,852 --> 00:08:32,895 Tylko dla ciebie. 78 00:08:32,979 --> 00:08:34,063 Już starczy! Znajdźcie sobie sypialnię! 79 00:08:38,151 --> 00:08:39,110 To tyle. 80 00:08:40,862 --> 00:08:42,613 Myślałam, że o nas zapomniałeś. 81 00:08:42,697 --> 00:08:43,781 To niemożliwe. 82 00:08:45,367 --> 00:08:46,409 Znacie wszyscy Helen. 83 00:08:47,493 --> 00:08:48,453 Cześć. 84 00:08:48,829 --> 00:08:49,787 Hej. 85 00:08:52,415 --> 00:08:56,211 To żeby podziękować, że pozwalacie mi zostać. 86 00:09:01,257 --> 00:09:02,967 Dziękuję, to bardzo miłe. 87 00:09:03,927 --> 00:09:05,345 To nie jest jakiś hotel, 88 00:09:05,427 --> 00:09:07,888 w którym może zrobić sobie wakacje od jej bogatego męża. 89 00:09:09,723 --> 00:09:10,809 To nie są wakacje. 90 00:09:12,519 --> 00:09:14,562 Czemu zawsze wybierasz białe dziewczyny, Nour? 91 00:09:14,646 --> 00:09:15,772 Proszę? 92 00:09:15,855 --> 00:09:17,022 Czy czujesz się przez to dobrze? 93 00:09:17,107 --> 00:09:18,400 No co ty. 94 00:09:18,482 --> 00:09:19,985 Żeby myśleć o jej mężu? 95 00:09:20,818 --> 00:09:21,903 Czy raczej dlatego, 96 00:09:22,653 --> 00:09:24,613 że chcesz wszystko, co on ma? 97 00:09:25,114 --> 00:09:28,160 Ładny mały domek, ładną małą żonę. 98 00:09:30,870 --> 00:09:33,163 I parkę uroczych małych dzieciaczków. 99 00:09:33,248 --> 00:09:34,541 Miło cię widzieć, Helen. 100 00:09:34,623 --> 00:09:36,376 - Pieprz się, Lin! - Wystarczy! 101 00:09:39,254 --> 00:09:41,005 Jeśli chcecie zostać, zostajecie. 102 00:09:46,803 --> 00:09:48,013 Czy to prawda? 103 00:09:48,971 --> 00:09:49,931 Co? 104 00:09:50,681 --> 00:09:52,017 Że chcesz dzieci? 105 00:09:53,977 --> 00:09:56,563 To znaczy, 106 00:09:57,397 --> 00:10:00,065 tak. Chcę mieć rodzinę. Kiedyś. 107 00:10:03,277 --> 00:10:04,236 Dlaczego? 108 00:10:15,414 --> 00:10:16,374 Nie wiem. 109 00:10:31,097 --> 00:10:32,557 Myślałam, że Lin nie będzie mieć nic przeciwko. 110 00:10:34,768 --> 00:10:36,936 Nie sądziłam, że to będzie takie trudne. 111 00:10:40,524 --> 00:10:41,482 To rodzina. 112 00:10:43,485 --> 00:10:44,902 Rodziny bywają trudne. 113 00:10:51,993 --> 00:10:54,245 Wszystko w porządku? 114 00:10:55,412 --> 00:10:56,372 Tak. 115 00:11:06,882 --> 00:11:08,592 "Dzień dobry, Heather!". 116 00:11:09,177 --> 00:11:12,055 "Dobry, Heather, jak minął weekend?". 117 00:11:12,137 --> 00:11:13,556 "Wspaniale, dziękuję, 118 00:11:13,640 --> 00:11:16,351 moja dziewczyna-lesba robiła mi to cały czas, a jak twój?". 119 00:11:16,433 --> 00:11:17,476 - Helen? - Heather! 120 00:11:18,227 --> 00:11:19,520 Czy możemy zamienić słowo? 121 00:11:19,604 --> 00:11:20,563 Oczywiście. 122 00:11:20,980 --> 00:11:24,568 Otrzymaliśmy informację o zmianie twojej sytuacji. 123 00:11:26,569 --> 00:11:27,821 Nie wiem, co ma pani na myśli. 124 00:11:37,955 --> 00:11:39,373 Jack pani powiedział, prawda? 125 00:11:43,502 --> 00:11:45,046 Naprawdę potrzebuję tej pracy. 126 00:11:46,339 --> 00:11:49,092 Szczerze, czego pani oczekiwała? 127 00:11:50,135 --> 00:11:53,053 To jest rodzinna biblioteka, Helen. 128 00:11:53,638 --> 00:11:55,681 Zostawić tego biedaka... 129 00:12:08,069 --> 00:12:09,821 Jak tylko mój się dowiedział, że byłam z Lin, 130 00:12:10,237 --> 00:12:12,157 chciał pełną opiekę nad dzieckiem. 131 00:12:15,576 --> 00:12:18,204 W zeszłym tygodniu wysłał pracownika socjalnego, żeby porozmawiał z dziećmi. 132 00:12:19,206 --> 00:12:22,709 Martwił się o ich rozwój psychoseksualny. 133 00:12:25,252 --> 00:12:28,130 Mikey nie jest mój, to dziecko byłego Lin. 134 00:12:29,256 --> 00:12:30,216 Gdzie ona jest? 135 00:12:31,843 --> 00:12:32,801 W więzieniu. 136 00:12:33,678 --> 00:12:34,637 Co zrobiła? 137 00:12:36,180 --> 00:12:37,265 Broniła się. 138 00:12:52,906 --> 00:12:54,115 Gotowa? 139 00:12:56,909 --> 00:12:58,869 Gwan Nour! 140 00:13:00,914 --> 00:13:02,623 Promieniejesz, kochanie. 141 00:13:03,666 --> 00:13:04,750 Dobrze wyglądasz. 142 00:14:51,149 --> 00:14:52,107 Helen. 143 00:14:58,781 --> 00:15:00,158 POLICJA! 144 00:15:01,116 --> 00:15:02,284 POLICJA! 145 00:15:02,619 --> 00:15:04,079 POLICJA! 146 00:15:04,162 --> 00:15:05,622 POLICJA! 147 00:15:05,955 --> 00:15:07,665 Szukamy zaginionej osoby. 148 00:15:07,748 --> 00:15:09,333 Wszystkie tutaj nimi jesteśmy! 149 00:15:09,417 --> 00:15:11,127 Myślisz, że to śmieszne, co? 150 00:15:11,211 --> 00:15:12,878 Może powiesz nam, kogo szukasz, 151 00:15:12,962 --> 00:15:14,797 a wtedy my ci powiemy, czy tę osobę widziałyśmy? 152 00:15:15,881 --> 00:15:18,092 Przed sześcioma tygodniami zaginęła kobieta. 153 00:15:18,175 --> 00:15:20,386 Ktoś zgłosił, że widział ją w okolicy. 154 00:15:20,470 --> 00:15:24,223 Nazywa się Helen McGregor, trochę ponad 30 lat, długie brązowe włosy. 155 00:15:24,306 --> 00:15:26,977 Mąż twierdzi, że ma coś, co należy do niego. 156 00:15:28,394 --> 00:15:30,522 Nikogo takiego tu nie ma. 157 00:15:30,604 --> 00:15:32,315 Jeszcze się przekonamy! 158 00:15:35,235 --> 00:15:36,068 Kurwa! 159 00:15:36,986 --> 00:15:38,738 Dalej! Spieprzać! 160 00:15:39,614 --> 00:15:41,491 Wyłazić! 161 00:15:42,283 --> 00:15:43,868 Jesteś w sikach! 162 00:16:09,393 --> 00:16:10,352 Jestem w ciąży. 163 00:16:15,441 --> 00:16:16,776 Od kiedy wiesz? 164 00:16:19,862 --> 00:16:20,822 Od jakiegoś czasu. 165 00:16:22,032 --> 00:16:23,866 Myślałam, że z nim nie sypiasz. 166 00:16:32,750 --> 00:16:35,545 Możemy pojechać do Liverpoolu, 167 00:16:36,670 --> 00:16:38,048 ukryć się przez jakiś czas. 168 00:16:39,298 --> 00:16:41,176 Rochelle znajdzie dla nas pokój. 169 00:16:45,679 --> 00:16:46,722 I dla dziecka. 170 00:17:03,614 --> 00:17:05,491 Dzień dobry, tutaj Klinika Ginekologiczna Highgate. 171 00:17:07,826 --> 00:17:08,994 Helen McGregor? 172 00:17:09,079 --> 00:17:10,455 Zostanie pani na noc? 173 00:17:12,873 --> 00:17:14,167 Odbiorę cię rano. 174 00:17:14,251 --> 00:17:16,001 - Proszę poczekać. - Dobrze. 175 00:17:39,108 --> 00:17:42,946 Ciśnienie ma pani trochę podwyższone, ale nie trzeba się tym martwić. 176 00:17:43,404 --> 00:17:46,074 To o jej stan psychiczny należy się martwić. 177 00:17:46,532 --> 00:17:49,244 Boże, jak dobrze, że poinformowałeś szpitale. 178 00:17:49,327 --> 00:17:52,079 To świetna sieć. Dobrzy ludzie. 179 00:17:52,164 --> 00:17:53,748 Dobrze, że zdążyliśmy na czas. 180 00:17:55,958 --> 00:17:57,543 Ja tylko chcę odzyskać moją rodzinę. 181 00:17:57,919 --> 00:18:01,964 Najważniejsze, żeby była spokojna. 182 00:18:02,048 --> 00:18:06,219 Jeśli się zdenerwuje, stres może zaszkodzić dziecku. 183 00:18:08,096 --> 00:18:10,764 Nie mogę przestać myśleć, z kim się stykała. 184 00:18:12,099 --> 00:18:13,976 Nie będą jej tutaj szukać. 185 00:18:16,020 --> 00:18:19,483 Zostaniesz z nami, dopóki nie znajdziesz nowego domu. 186 00:18:19,566 --> 00:18:21,943 Budzi się. Helen! 187 00:18:24,196 --> 00:18:25,696 Jesteś już bezpieczna, kochanie. 188 00:18:26,739 --> 00:18:28,532 I dziecko też. 189 00:18:30,494 --> 00:18:32,078 Wszystko będzie dobrze. 190 00:18:35,581 --> 00:18:36,916 Bardzo się martwiłem. 191 00:18:39,168 --> 00:18:40,128 Łazienka. 192 00:18:42,338 --> 00:18:44,965 Tak, tak, łazienka. 193 00:18:45,342 --> 00:18:46,759 Proszę. 194 00:18:48,011 --> 00:18:50,514 Dobrze, i powoli, wstajemy. 195 00:19:27,216 --> 00:19:29,218 Helen? Wszystko dobrze? 196 00:19:30,637 --> 00:19:31,595 Nic mi nie jest! 197 00:19:41,940 --> 00:19:43,441 Nie! Nie! 198 00:19:44,859 --> 00:19:45,901 Nic się nie dzieje. 199 00:19:45,985 --> 00:19:47,194 - Wszystko w porządku. - Nic ci nie jest. 200 00:19:52,199 --> 00:19:54,703 - Nie! Nie! - Wszystko w porządku. 201 00:19:55,077 --> 00:19:56,161 I proszę. 202 00:19:57,747 --> 00:19:58,747 Nie! 203 00:20:01,209 --> 00:20:03,253 Nieeee! 204 00:20:03,336 --> 00:20:04,962 - Wszystko dobrze. - Tak. 205 00:20:05,922 --> 00:20:06,882 - Dobrze. - Nieeee! 206 00:20:07,424 --> 00:20:10,260 Proszę, proszę, właśnie tak. 207 00:20:37,746 --> 00:20:39,456 Przepraszam, może pani poczuć chłód. 208 00:20:48,797 --> 00:20:50,675 Pomocy! 209 00:20:55,180 --> 00:20:56,431 Pomocy! 210 00:21:05,315 --> 00:21:07,566 Dobrze ci idzie, kochanie! 211 00:21:08,108 --> 00:21:09,736 Wspaniale! 212 00:21:10,570 --> 00:21:12,823 Nie przestawaj, to już prawie koniec! 213 00:21:48,650 --> 00:21:50,152 Jeszcze jedno parcie! 214 00:21:56,116 --> 00:21:57,074 Chłopiec! 215 00:21:58,576 --> 00:21:59,618 Mój chłopiec! 216 00:22:02,288 --> 00:22:03,330 Dzień dobry, mamusiu. 217 00:22:06,877 --> 00:22:08,294 Cieszymy się, że cię widzimy. 218 00:22:12,257 --> 00:22:13,925 Chcesz się przywitać? 219 00:22:18,470 --> 00:22:19,430 Kochanie? 220 00:22:23,018 --> 00:22:25,145 Usiądź tutaj, tato. 221 00:22:25,562 --> 00:22:27,021 Ostrożnie, tato. 222 00:22:31,275 --> 00:22:32,444 Mój chłopiec! 223 00:22:33,819 --> 00:22:36,155 Mój mały przystojniak! 224 00:22:49,418 --> 00:22:52,338 Gdzie ona jest? GDZIE ONA JEST? 225 00:22:53,088 --> 00:22:54,090 Powiedz mi! 226 00:22:55,842 --> 00:22:56,885 Jest chora. 227 00:22:59,053 --> 00:23:00,263 Ty sprawiłaś, że jest chora. 228 00:23:01,472 --> 00:23:05,185 Przywieźliśmy ją do domu, aby się poczuła lepiej i urodziła dziecko. 229 00:23:08,939 --> 00:23:09,940 Jesteś złem. 230 00:23:10,356 --> 00:23:13,734 Czystym złem! Niech piekło cię pochłonie. 231 00:23:14,152 --> 00:23:17,489 Twojego ojca, całą waszą linię. 232 00:23:17,571 --> 00:23:20,282 Żebyście nigdy nie zaznali dnia szczęścia. 233 00:23:20,367 --> 00:23:24,037 A twoje dzieci były niekochane i bezdomne, 234 00:23:24,119 --> 00:23:28,832 a ty żebyś pewnego dnia umarł jak pies, dławiąc się własnym wstydem. 235 00:23:32,962 --> 00:23:34,214 Wiemy, gdzie mieszkasz. 236 00:23:37,675 --> 00:23:39,386 Wiemy, że macie tam dzieci. 237 00:23:41,930 --> 00:23:43,889 Na twoim miejscu bym uważał. 238 00:23:55,901 --> 00:23:57,904 Cześć! Ciii. 239 00:23:57,987 --> 00:24:00,740 Cześć! Wszystko dobrze. Ciii. 240 00:24:00,824 --> 00:24:02,700 Dobrze. I proszę. 241 00:24:08,497 --> 00:24:10,208 Spróbujmy go nakarmić. 242 00:24:13,795 --> 00:24:16,005 Masz mnóstwo mleka, piersi muszą cię boleć. 243 00:24:17,798 --> 00:24:20,051 Jak go nakarmisz, poczujesz ulgę. 244 00:24:23,095 --> 00:24:24,930 Mój mały to uwielbia. 245 00:24:26,516 --> 00:24:27,474 No dalej. 246 00:24:28,185 --> 00:24:29,478 To ci poprawi humor. 247 00:24:42,615 --> 00:24:44,366 Musisz go przynajmniej potrzymać. 248 00:24:55,504 --> 00:24:56,588 Proszę. 249 00:24:58,255 --> 00:24:59,883 Nie jest źle. 250 00:25:09,225 --> 00:25:10,267 Zdejmij go ze mnie. 251 00:25:16,149 --> 00:25:17,316 ZDEJMIJ GO ZE MNIE! 252 00:25:23,030 --> 00:25:24,281 Jesteś potworem! 253 00:25:41,341 --> 00:25:43,009 Idziemy na pogrzeb ojca. 254 00:25:45,345 --> 00:25:47,180 Judy zostanie z tobą i dzieckiem. 255 00:25:49,724 --> 00:25:50,767 To potrwa tylko godzinę. 256 00:25:54,854 --> 00:25:55,813 Jestem głodna. 257 00:25:59,024 --> 00:25:59,984 Jesteś głodna? 258 00:26:02,195 --> 00:26:03,822 Judy! Możemy zorganizować śniadanie? 259 00:26:07,242 --> 00:26:10,287 Przykro mi z powodu twojego ojca, Jack. 260 00:26:12,622 --> 00:26:13,665 To był dobry człowiek. 261 00:26:17,627 --> 00:26:18,586 Dziękuję. 262 00:26:35,353 --> 00:26:36,729 Porozmawiamy, jak wrócę. 263 00:26:38,022 --> 00:26:38,982 Dobrze? 264 00:26:44,154 --> 00:26:45,739 Wygląda, że bardzo jej się poprawiło. 265 00:26:45,822 --> 00:26:48,408 Spróbuj jej nie denerwować. 266 00:27:00,544 --> 00:27:01,337 Judy? 267 00:27:05,634 --> 00:27:07,969 Dzisiaj są urodziny mojej siostry. 268 00:27:09,136 --> 00:27:10,429 Chciałabym do niej zadzwonić. 269 00:27:11,848 --> 00:27:14,016 Dawno z nią nie rozmawiałam. 270 00:27:16,478 --> 00:27:17,436 Proszę. 271 00:27:40,752 --> 00:27:41,919 01 272 00:27:46,882 --> 00:27:48,552 946 273 00:27:54,057 --> 00:27:56,393 0194 274 00:28:07,362 --> 00:28:09,656 Cześć, siostrzyczko! To ja. 275 00:28:10,782 --> 00:28:14,661 Przepraszam, że nie dzwoniłam wcześniej, ale nie czułam się dobrze. 276 00:28:15,662 --> 00:28:17,831 Wszystkiego dobrego! 277 00:28:18,706 --> 00:28:19,666 Gdzie jesteś? 278 00:28:20,959 --> 00:28:24,004 Podejrzewam, że wybierasz się do domku cioci Lizzi na weekend? 279 00:28:25,338 --> 00:28:26,673 Spotkamy się tam? 280 00:28:27,174 --> 00:28:28,508 Baw się wspaniale. 281 00:28:30,260 --> 00:28:32,387 Będę tam. Duchem. 282 00:28:35,681 --> 00:28:36,640 Kocham cię. 283 00:29:09,466 --> 00:29:11,218 Helen, jadę po ciebie... 284 00:30:09,483 --> 00:30:11,360 Zapomniałem mowy na pogrzeb... 285 00:30:14,114 --> 00:30:15,031 Kochanie! 286 00:30:50,317 --> 00:30:52,735 Tęskniłam za tobą! 287 00:30:59,033 --> 00:31:00,618 To nie jest moje dziecko. 288 00:31:09,960 --> 00:31:11,295 Spójrz na mnie. 289 00:31:13,130 --> 00:31:14,257 Co on ci zrobił? 290 00:31:15,132 --> 00:31:16,258 Powiedz mi! 291 00:31:16,343 --> 00:31:17,594 Powiesz mi, co ci zrobił. 292 00:31:17,677 --> 00:31:20,971 Popatrz na mnie, zabiję go. 293 00:31:23,224 --> 00:31:24,308 Zamorduję. 294 00:31:25,392 --> 00:31:26,435 Zabiję go. 295 00:31:29,356 --> 00:31:30,398 Już nie żyje. 296 00:31:36,404 --> 00:31:37,739 Gdzie jest dziecko? 297 00:32:03,473 --> 00:32:04,516 Mamo. 298 00:32:06,143 --> 00:32:07,601 Mamo. 299 00:32:51,395 --> 00:32:52,354 Helen! 300 00:32:52,897 --> 00:32:54,023 HELEN! 301 00:32:55,232 --> 00:32:56,485 HELEN! 302 00:32:58,444 --> 00:32:59,653 Helen, proszę!