1 00:00:13,439 --> 00:00:16,280 Здрасти. 2 00:00:18,199 --> 00:00:19,120 Здрасти. 3 00:00:23,399 --> 00:00:26,399 Гладничък ли си? Гладничък ли си? 4 00:00:28,399 --> 00:00:29,800 Здравей. 5 00:00:44,479 --> 00:00:46,679 Учите ли го да заспива сам? - Да. 6 00:00:46,759 --> 00:00:49,000 По колко пъти на ден спи? - Три. 7 00:00:51,200 --> 00:00:53,359 Не ви остава лично време, нали? 8 00:00:56,159 --> 00:00:58,640 Някакви притеснения като майка имате ли? 9 00:01:02,200 --> 00:01:03,119 Никакви. 10 00:01:03,200 --> 00:01:07,879 Тези посещения за и за бебето, и за вас самата. 11 00:01:09,159 --> 00:01:12,159 Да го сложим на масата за един бърз преглед. 12 00:01:12,239 --> 00:01:15,400 Изпийте една чаша чай на пет минути спокойствие. Давайте. 13 00:01:15,480 --> 00:01:16,719 Добре съм. 14 00:01:16,799 --> 00:01:20,280 Това е просто рутинен преглед, миличка. - Не обича друг да го докосва. 15 00:01:20,359 --> 00:01:23,040 Само аз. - Това е абсурдно. 16 00:01:23,840 --> 00:01:25,519 В бъдеще ще има проблеми с привързаността. 17 00:01:26,079 --> 00:01:28,920 Трябва ти малко почивка. Остави го при мен. 18 00:01:31,280 --> 00:01:35,400 Казвам ви, идеята не е добра. Моля ви. 19 00:01:44,280 --> 00:01:48,040 Мама е малко уморена. Нека си почине от теб за секунда. 20 00:01:53,560 --> 00:01:54,480 Здравейте. 21 00:02:05,640 --> 00:02:08,199 Господи! Някой да извика линейка! 22 00:02:11,199 --> 00:02:12,199 Извикайте линейка! 23 00:02:14,000 --> 00:02:14,919 Какво се е случило? 24 00:02:15,360 --> 00:02:16,879 Пазете се! 25 00:02:17,560 --> 00:02:18,719 Мъртва ли е? 26 00:02:36,120 --> 00:02:41,400 Не успях да намеря картите на Свенгали и съединяващите се обръчи. Съжалявам. 27 00:02:42,599 --> 00:02:43,520 Няма нищо. 28 00:02:47,120 --> 00:02:48,400 Мислех си... 29 00:02:50,400 --> 00:02:51,479 За всичко. 30 00:02:55,800 --> 00:02:59,199 Майка ми ме е родила, защото е смятала, че ще подобря нещата. 31 00:03:02,000 --> 00:03:04,199 Мисля, че затова се опитвам да правя хората щастливи. 32 00:03:05,039 --> 00:03:09,080 Сигурно на някакво ниво смятам това за своя работа, но е натоварващо. 33 00:03:11,159 --> 00:03:13,800 Особено като говорим за бебе. - Да. 34 00:03:18,080 --> 00:03:19,680 Много съм самотна. 35 00:03:19,759 --> 00:03:21,719 Аз също. - Болезнено е. 36 00:03:22,840 --> 00:03:25,800 Да виждам, че толкова силно желаеш нещо... 37 00:03:28,759 --> 00:03:29,719 И това не съм аз. 38 00:03:30,560 --> 00:03:34,360 Цялата ситуация събуди и много от моите проблеми. 39 00:03:34,759 --> 00:03:36,520 Но за тях няма място. 40 00:03:38,479 --> 00:03:40,919 Защото твоите проблеми са навсякъде. 41 00:03:51,919 --> 00:03:53,759 Да. - Трябва да вървя. 42 00:03:55,599 --> 00:03:56,439 До скоро, Боб. 43 00:03:59,919 --> 00:04:01,080 Не знам откъде да започна. 44 00:04:03,479 --> 00:04:05,879 Пробвай със сестра ти. - Какво? 45 00:04:05,960 --> 00:04:07,680 Определено нещо става, 46 00:04:07,759 --> 00:04:10,280 но ти си твърде вглъбена в своите проблеми, за да го видиш. 47 00:04:12,240 --> 00:04:13,960 Наташа няма нужда от мен. 48 00:04:15,960 --> 00:04:17,439 Отвори очи, Боби. 49 00:04:36,720 --> 00:04:38,959 Виждала ли си Наташа? Всичко наред ли е? 50 00:04:48,879 --> 00:04:51,040 Наташа? Аз съм. 51 00:06:08,800 --> 00:06:10,160 Мисля, че Наташа е в беда. 52 00:06:14,120 --> 00:06:17,240 Трябва да ми кажеш какво става. - Тя вече ти е казала. 53 00:06:25,040 --> 00:06:26,040 Какво й причинява той? 54 00:06:28,759 --> 00:06:30,360 Какво нещо е той? 55 00:06:32,720 --> 00:06:33,839 Прилича на бебе. 56 00:06:35,399 --> 00:06:37,680 Но е направен от нещо много по-старо. 57 00:06:39,759 --> 00:06:44,439 Той е страхът ни да не останем необичани. Той е бездънна яма от нужди. 58 00:06:47,199 --> 00:06:51,439 Вярвах, че аз съм го създала такъв. Но е бил светът. 59 00:06:54,879 --> 00:06:56,480 Но какво разбирам аз? 60 00:06:57,759 --> 00:06:59,879 Какво ще правим сега? - Тя направи своя избор. 61 00:07:02,120 --> 00:07:03,199 Сега тя е негова. 62 00:07:04,120 --> 00:07:05,079 Това ли е всичко? 63 00:07:07,240 --> 00:07:11,560 Сериозно? Предпочиташ да стоиш тук и да гниеш? 64 00:07:12,319 --> 00:07:13,199 Излизай. 65 00:07:13,800 --> 00:07:14,720 Добре. 66 00:07:36,000 --> 00:07:38,600 Нямаше нужда да нараняваш жената. 67 00:07:38,680 --> 00:07:40,720 Нямаше да те оставя. 68 00:07:41,959 --> 00:07:44,000 Повече няма да излизаме. Съжалявам. 69 00:07:48,639 --> 00:07:49,839 Съжалявам. 70 00:07:50,480 --> 00:07:52,040 Никъде няма да ходя. 71 00:07:53,000 --> 00:07:56,240 Уморен ли си? Аз съм уморена. 72 00:07:57,079 --> 00:08:00,600 Уморен ли си? Искаш ли да поспиш? 73 00:08:01,079 --> 00:08:03,079 И двамата имаме нужда от почивка. 74 00:08:03,920 --> 00:08:04,759 Да? 75 00:08:14,439 --> 00:08:18,839 Заспивай, миличък. Мама те обича. 76 00:08:19,920 --> 00:08:22,600 Сега сме само двамата, чу ли? 77 00:08:22,680 --> 00:08:25,040 Мама те обича. 78 00:08:26,199 --> 00:08:29,600 Мама много те обича. Много. 79 00:08:30,160 --> 00:08:31,399 Мама е само твоя. 80 00:08:55,799 --> 00:09:01,399 Таши. Задава се нещо добро. Едно прекрасно печено. 81 00:09:03,679 --> 00:09:04,919 Спечелихме. 82 00:09:06,600 --> 00:09:11,039 Ако разкараме Смит, може и да бием копелетата на техен терен. 83 00:09:11,120 --> 00:09:12,399 Бебето спи, татко. 84 00:09:12,480 --> 00:09:15,480 Взех това от турския магазин. Жената каза, че е много хубав. 85 00:09:17,200 --> 00:09:18,240 Направила си някои промени. 86 00:09:18,960 --> 00:09:20,600 Да готвим! 87 00:09:23,120 --> 00:09:25,639 Татко, трябва да си ходиш. - Какво? 88 00:09:26,200 --> 00:09:28,080 Как така? Нали има мач по крикет? 89 00:09:28,720 --> 00:09:30,399 Ще разбием Австралия! 90 00:09:36,600 --> 00:09:39,399 Тук съм, никъде няма да ходя. 91 00:09:47,399 --> 00:09:50,039 Той няма да остане тук дълго. 92 00:09:52,399 --> 00:09:56,799 Здрасти. Дай да го гушна. - Време е за хранене, нали? 93 00:09:57,960 --> 00:10:01,360 Ще вечеряме ли? Точно така. 94 00:10:02,919 --> 00:10:06,320 Ето. Какво имаме тук? 95 00:10:08,080 --> 00:10:10,039 Изглеждаш уморена. 96 00:10:10,120 --> 00:10:13,000 Дай да го нахраня. - Знам как му харесва. 97 00:10:13,080 --> 00:10:17,039 Същата беше и с Боби. - Какво? 98 00:10:17,120 --> 00:10:20,080 Само ти се справяше. На никой друг не му бе разрешено да помага. 99 00:10:20,159 --> 00:10:22,759 Не че предложенията за помощ валяха. 100 00:10:24,639 --> 00:10:27,039 Татко, стига. Не ми се говори за това. 101 00:10:28,039 --> 00:10:30,240 Чуй ме. Съжалявам. 102 00:10:32,679 --> 00:10:34,960 Знаех, че не си добре. - Недей. 103 00:10:35,519 --> 00:10:38,759 Не знаех как да ти помогна. И на мен ми беше трудно. 104 00:10:40,639 --> 00:10:42,320 Нека сега ти помогна. - Не, татко. 105 00:10:46,279 --> 00:10:47,879 Какво има, миличка? 106 00:10:51,559 --> 00:10:55,759 И аз, и Боби сме тук. Нека ти помогнем. 107 00:10:58,799 --> 00:11:00,799 Остави го само за малко. - Не, татко. 108 00:11:00,879 --> 00:11:02,840 Не разбираш. - Той е добре. 109 00:11:02,919 --> 00:11:08,080 Нали? - Татко? Татко. Не, моля те. 110 00:11:08,759 --> 00:11:12,480 Тя има нужда от малко почивка. Не отделя много време за себе си. 111 00:11:15,360 --> 00:11:17,240 Така. 112 00:11:19,679 --> 00:11:22,000 Таши, оставяй го сам от време на време. 113 00:11:22,080 --> 00:11:24,320 Нека се научи, че не може да е вечно с теб. 114 00:11:40,840 --> 00:11:42,360 Махни се от главата ми. 115 00:11:43,159 --> 00:11:44,440 Моля те, спри. 116 00:11:57,200 --> 00:11:59,399 Здрасти. - Здрасти. 117 00:12:01,960 --> 00:12:04,720 Донесох някои неща за бебето. 118 00:12:05,320 --> 00:12:09,360 Апартаментът ми беше пълен с бебешки неща. По-добре ти да ги вземеш. 119 00:12:11,320 --> 00:12:14,960 Благодаря, Боб. Май е добре да... - Исках да ти се извиня. 120 00:12:16,399 --> 00:12:19,080 За случилото се в Джупитър Хаус. - Няма нищо. 121 00:12:24,279 --> 00:12:27,600 Честно казано, завиждах ти, че имаш бебе. 122 00:12:28,480 --> 00:12:33,240 Ти се опита да ми разкажеш какво става с теб, а аз не те чух. 123 00:12:39,039 --> 00:12:45,279 Но сега искам да ти помогна. Знам, че мога да ти помогна с бебето. 124 00:12:46,600 --> 00:12:48,759 Няма нужда да се оправяш сама. 125 00:12:52,320 --> 00:12:53,840 Какво искаш от мен? 126 00:12:56,840 --> 00:12:58,399 Мама. 127 00:13:01,320 --> 00:13:07,440 Много мило, че донесе всичко това. Честно, това е повече от достатъчно. 128 00:13:09,080 --> 00:13:10,039 Благодаря ти. 129 00:13:14,039 --> 00:13:15,440 Добре съм. 130 00:13:16,679 --> 00:13:17,639 Да. 131 00:13:23,279 --> 00:13:24,799 Татко тук ли е? - Не. 132 00:13:27,360 --> 00:13:29,960 Така, де, стана късно. 133 00:13:30,039 --> 00:13:33,360 Благодаря ти, че дойде. Сега трябва да си вървиш. 134 00:13:34,840 --> 00:13:35,679 Добре. 135 00:13:38,519 --> 00:13:39,480 Всичко е наред. 136 00:13:40,519 --> 00:13:43,159 Божичко! - Много съжалявам. 137 00:13:43,240 --> 00:13:45,799 Ще донеса кърпа. - Няма нищо. 138 00:14:05,840 --> 00:14:10,639 Татко? Моля те. 139 00:14:15,000 --> 00:14:17,360 Какво става с мен? - Заради мен е. Всичко е наред. 140 00:14:19,080 --> 00:14:21,879 Стой тук. Ясно? 141 00:14:27,919 --> 00:14:29,440 Боби, взе ли кърпа? 142 00:14:40,919 --> 00:14:42,720 Не мога да го спра. Бягай! 143 00:15:25,440 --> 00:15:27,679 Наташа. Той я контролира. 144 00:16:06,240 --> 00:16:11,399 Време е за сън. Затвори очи. 145 00:16:11,480 --> 00:16:12,480 Лека нощ! 146 00:16:15,679 --> 00:16:17,440 Наташа! Наташа... 147 00:16:18,399 --> 00:16:22,279 Погледни ме. Всичко е наред. - Какво направих? 148 00:16:22,759 --> 00:16:24,360 Не ти! Можеш да го пребориш! 149 00:16:24,440 --> 00:16:26,240 Остави ни! - Наташа... 150 00:16:26,320 --> 00:16:28,000 Лидия беше права. Не, не, не... 151 00:16:28,080 --> 00:16:31,440 Не можеш да ми помогнеш. Никой не може. - Не бъди глупачка. 152 00:16:34,759 --> 00:16:37,799 Ти си зло. Ти си едно шибано зло. 153 00:16:38,399 --> 00:16:41,600 Ти си паразит. Пресушаваш душата на човек. 154 00:16:42,200 --> 00:16:45,759 Разбира се, че тя ще те остави. Ти си чудовище. 155 00:16:47,240 --> 00:16:50,399 Татко! Добре ли си? - Главата ми... 156 00:16:50,480 --> 00:16:52,080 Обадих се на спешна помощ. - Какво стана? 157 00:16:52,159 --> 00:16:53,399 Трябва да тръгваме! 158 00:17:01,559 --> 00:17:03,120 Този път никой няма да те хване. 159 00:17:31,000 --> 00:17:31,920 Ето. 160 00:17:38,960 --> 00:17:40,119 Наташа! 161 00:17:41,039 --> 00:17:41,960 Наташа! 162 00:17:43,240 --> 00:17:46,400 Върви! Давай. Аз ще се оправя. 163 00:17:46,480 --> 00:17:48,119 Наташа! 164 00:17:48,680 --> 00:17:50,200 Наташа! 165 00:17:54,119 --> 00:17:55,240 Наташа! 166 00:17:55,680 --> 00:17:56,960 Наташа! 167 00:18:09,599 --> 00:18:10,920 Знам, че това не беше ти. 168 00:18:12,279 --> 00:18:13,799 Знам, че не си такъв. 169 00:18:14,359 --> 00:18:16,119 Коя съм аз, Боб? 170 00:18:17,119 --> 00:18:18,599 Не знам какво представлява животът ми. 171 00:18:22,720 --> 00:18:24,000 Защо съм на този свят? 172 00:18:24,079 --> 00:18:26,440 Никой не знае какво представлява животът им. 173 00:18:26,519 --> 00:18:28,359 Никой не знае с каква цел е тук. 174 00:18:29,839 --> 00:18:32,359 Когато помислих, че никога повече няма да ми проговориш, 175 00:18:33,880 --> 00:18:34,960 не знаех какво да правя. 176 00:18:37,240 --> 00:18:41,359 Търсех нещо, което да ме направи щастлива. Нищо не успяваше. 177 00:18:42,519 --> 00:18:44,880 Не е нужно да знаеш защо си на този свят. 178 00:18:46,559 --> 00:18:47,640 Ти си моя сестра. 179 00:18:50,240 --> 00:18:51,400 И аз те обичам. 180 00:18:52,599 --> 00:18:54,920 Нека този път аз се погрижа за теб. 181 00:18:57,799 --> 00:19:01,400 Мислех, че той ще ми даде смисъл. - Бебетата не могат. 182 00:19:02,000 --> 00:19:03,440 Никой не може. 183 00:19:05,880 --> 00:19:08,000 Може и да е така. - Не той е отговорът. 184 00:19:08,079 --> 00:19:11,400 Нека ти помогна. Ще намерим разрешение. 185 00:19:12,519 --> 00:19:14,359 Просто го остави. - Наташа! 186 00:19:14,440 --> 00:19:15,640 Трябва да се уверя. 187 00:19:15,720 --> 00:19:17,519 Не можеш да спасиш всички! - Наташа! 188 00:19:17,599 --> 00:19:19,880 Не се прави на мъченик! - Наташа, чакай! 189 00:19:21,039 --> 00:19:21,960 Чакай! 190 00:19:26,799 --> 00:19:28,400 Искам да се сбогувам с него. 191 00:19:38,559 --> 00:19:40,359 Дано намериш мир и покой. 192 00:19:41,200 --> 00:19:43,559 Не! - Господи! 193 00:20:40,279 --> 00:20:41,920 Наташа! 194 00:20:42,839 --> 00:20:45,759 Наташа! - Свърши ли се? 195 00:20:46,960 --> 00:20:48,400 Май да. 196 00:20:49,880 --> 00:20:51,440 Наташа! 197 00:21:01,759 --> 00:21:03,759 Ти си най-лошата леля. 198 00:21:03,839 --> 00:21:06,000 Най-лошата? - Абсолютно най-лошата. 199 00:21:06,079 --> 00:21:08,720 На второ място по лошотия. - Най-лошата си. 200 00:21:12,960 --> 00:21:13,799 Извинявай. 201 00:21:16,440 --> 00:21:17,279 Няма нищо. 202 00:21:20,319 --> 00:21:21,880 Знаеш, че винаги съм насреща за теб. 203 00:21:24,319 --> 00:21:25,359 Да, знам. 204 00:21:28,160 --> 00:21:33,160 Имам ужасен запек. Никой не ми каза, че ще имам такъв запек. 205 00:21:33,240 --> 00:21:36,279 Да, това е лошата част. - Припомни ми коя е хубавата. 206 00:21:39,680 --> 00:21:41,759 Къде изчезна? - Какво става с Боби? 207 00:21:41,839 --> 00:21:42,960 В джобовете ти. - В джобовете? 208 00:21:43,039 --> 00:21:44,039 Работим по въпроса. 209 00:21:44,119 --> 00:21:45,519 Мислите, че е в джобовете ми? - Да. 210 00:21:47,519 --> 00:21:49,759 Кой ще ми помогне да изядем всичко това? 211 00:21:53,039 --> 00:21:57,440 Оказа се, че и аз имам проблеми за решаване. Откъде да знам? 212 00:22:03,079 --> 00:22:06,359 Лудост е, че имаш човек там вътре. 213 00:22:06,440 --> 00:22:08,400 Ще съжалявам ли много? 214 00:22:08,480 --> 00:22:12,000 Понякога, да. - Божичко. Разочароваш ме. 215 00:22:12,079 --> 00:22:14,599 Не ги слушай. 216 00:22:14,680 --> 00:22:17,519 Мама не мисли трезво, защото й се прави секс. 217 00:22:17,599 --> 00:22:21,839 Какво каза? Че съм най-добрата? Ти си най-добрата. 218 00:22:22,279 --> 00:22:24,720 Почакай. Ти си най-добрата. 219 00:22:25,319 --> 00:22:28,640 Мислиш, че аз съм най-добрата? Не, ти си най-добрата. 220 00:22:28,720 --> 00:22:32,400 Не. Какво каза? Не, аз съм най-добрата? Ти си най-добрата. 221 00:22:39,759 --> 00:22:41,720 Хайде. 222 00:22:43,599 --> 00:22:46,960 Ти си. - Давай. 223 00:24:44,279 --> 00:24:46,200 Превод на субтитрите: Димитър Златинов