1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,280 --> 00:00:09,880
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:35,480 --> 00:00:37,280
{\an8}Какой же ты красавец.
5
00:00:38,760 --> 00:00:40,840
Давно я тебя здесь не видела.
6
00:02:06,040 --> 00:02:09,480
{\an8}Подойди, вырази дедушке соболезнования.
7
00:02:10,480 --> 00:02:11,320
Почему я?
8
00:02:31,600 --> 00:02:34,840
4 МЕСЯЦА СПУСТЯ
9
00:02:35,880 --> 00:02:37,720
Сколько еще это продлится?
10
00:02:40,760 --> 00:02:42,200
{\an8}Твоя ссора с отцом.
11
00:02:45,360 --> 00:02:47,760
{\an8}Кто-то должен сделать шаг к примирению.
12
00:02:50,080 --> 00:02:50,960
Ради Йонаса.
13
00:03:01,720 --> 00:03:02,920
Что он делает?
14
00:03:04,160 --> 00:03:05,320
Он совсем идиот?
15
00:04:38,560 --> 00:04:39,720
Не стесняйтесь.
16
00:04:40,280 --> 00:04:43,800
Старики не в курсе.
Это шампанское с капелькой сока.
17
00:04:45,800 --> 00:04:46,760
Никто не узнает.
18
00:04:48,600 --> 00:04:50,240
Он переезжает в Баварию.
19
00:04:52,320 --> 00:04:53,320
Всё будет хорошо.
20
00:05:00,880 --> 00:05:02,920
В горах всё спокойно.
21
00:05:07,280 --> 00:05:08,120
Эй.
22
00:05:16,040 --> 00:05:16,880
Как ты?
23
00:05:19,080 --> 00:05:19,920
Держи.
24
00:05:27,520 --> 00:05:29,640
По особому рецепту твоей кузины.
25
00:05:33,760 --> 00:05:34,840
Ты переезжаешь?
26
00:05:36,880 --> 00:05:37,720
Да.
27
00:05:38,800 --> 00:05:40,000
Буду жить с тетей.
28
00:05:43,160 --> 00:05:44,760
Ну и бардак.
29
00:05:45,360 --> 00:05:46,560
Брось.
30
00:05:50,080 --> 00:05:50,960
Чёрт.
31
00:05:51,040 --> 00:05:51,880
Чёрт.
32
00:05:59,680 --> 00:06:00,720
Что ему нужно?
33
00:06:09,480 --> 00:06:12,080
Я Фридрих Хансен, дедушка Йонаса.
34
00:06:13,000 --> 00:06:13,840
Нина Корс.
35
00:06:14,920 --> 00:06:15,760
Очень приятно.
36
00:06:18,080 --> 00:06:18,920
Йонас…
37
00:06:22,840 --> 00:06:23,840
…знаю, мы
38
00:06:25,600 --> 00:06:27,200
нечасто с тобой общались.
39
00:06:29,680 --> 00:06:33,600
Я бы многое отдал,
чтобы помириться с твоим отцом, но…
40
00:06:36,320 --> 00:06:37,840
Возможно, пришло время
41
00:06:39,440 --> 00:06:41,920
вспомнить о том, что мы одна семья.
42
00:06:43,200 --> 00:06:46,600
Если хочешь остаться на острове,
я о тебе позабочусь.
43
00:06:48,760 --> 00:06:51,160
Живи у меня,
пока тебе не исполнится 18.
44
00:06:53,240 --> 00:06:54,360
Подумай об этом.
45
00:07:14,640 --> 00:07:18,680
ГОД СПУСТЯ
46
00:07:38,560 --> 00:07:39,520
- Привет!
- Привет.
47
00:07:39,600 --> 00:07:41,600
- Привет.
- Ну как отдохнула?
48
00:07:42,080 --> 00:07:44,360
С мамой и сестрой больше не поеду.
49
00:07:44,440 --> 00:07:45,680
Всё так плохо?
50
00:07:45,760 --> 00:07:48,640
Что двое взрослых делают
рядом с восьмилеткой?
51
00:07:50,000 --> 00:07:52,360
Адаптируются к ее уровню развития.
52
00:07:52,440 --> 00:07:54,720
На три недели. Очень весело!
53
00:07:55,280 --> 00:07:57,040
Но фотки в инсте классные.
54
00:07:57,120 --> 00:07:59,760
Кто же признается,
что в отпуске скучно?
55
00:08:32,200 --> 00:08:33,160
Давай сядем там.
56
00:08:36,240 --> 00:08:37,600
Фло просто не понимает.
57
00:08:47,440 --> 00:08:48,280
Эй.
58
00:09:01,760 --> 00:09:02,920
Почему вы здесь?
59
00:09:03,760 --> 00:09:04,680
Идемте со мной.
60
00:09:59,520 --> 00:10:03,600
Вы наверняка уже слышали о том,
что произошло с мистером Майнеке.
61
00:10:05,000 --> 00:10:08,520
Меня зовут Хелена Юнг,
и я буду вести у вас немецкий,
62
00:10:09,320 --> 00:10:11,160
пока он не поправится.
63
00:10:11,880 --> 00:10:14,840
Так уж вышло,
что в выпускном классе я буду с вами.
64
00:10:16,280 --> 00:10:19,760
Но действительно ли
случайности случайны?
65
00:10:20,680 --> 00:10:24,200
Эта работа свалилась на меня
как снег на голову.
66
00:10:25,400 --> 00:10:28,400
Возможно, именно в этом
и заключается смысл жизни —
67
00:10:29,480 --> 00:10:31,440
принимать подарки судьбы.
68
00:10:32,120 --> 00:10:34,720
Идите. Гуляйте.
69
00:10:35,720 --> 00:10:36,840
Живите на полную.
70
00:10:38,440 --> 00:10:41,560
Именно так мы и проведем
наш первый урок.
71
00:10:43,560 --> 00:10:46,000
Можете подписать открытку
мистеру Майнеке,
72
00:10:46,080 --> 00:10:48,120
пожелать скорейшего выздоровления.
73
00:10:50,840 --> 00:10:52,600
Ну что, идемте?
74
00:11:03,160 --> 00:11:04,480
Она меня уже бесит.
75
00:11:06,160 --> 00:11:09,240
- Что с мистером Майнеке?
- Что-то случилось на Майорке.
76
00:11:09,320 --> 00:11:10,680
Да, но что именно?
77
00:11:10,760 --> 00:11:13,280
Произошел обвал. Его завалило камнями.
78
00:11:14,280 --> 00:11:15,120
Чёрт.
79
00:11:17,200 --> 00:11:18,800
Надеюсь, он скоро вернется.
80
00:11:19,680 --> 00:11:23,960
Ребята, мне нужны будут
два или три человека после обеда.
81
00:11:24,040 --> 00:11:27,360
Чтобы помочь собрать платяной шкаф.
Сама я не справлюсь.
82
00:11:28,400 --> 00:11:30,120
- В вашей спальне?
- Да.
83
00:11:30,800 --> 00:11:32,320
Обычно шкаф стоит там.
84
00:11:33,160 --> 00:11:35,440
Я в деле. Йонас тоже.
85
00:11:36,960 --> 00:11:37,800
Да.
86
00:11:37,880 --> 00:11:39,280
Я тоже могу помочь.
87
00:11:41,680 --> 00:11:43,680
Боже. Простите.
88
00:11:45,600 --> 00:11:47,040
Кто-нибудь еще хочет?
89
00:11:48,320 --> 00:11:49,440
Ну, хотя бы не сыр.
90
00:11:51,760 --> 00:11:54,320
Давайте в 15:00? Отлично.
91
00:11:54,400 --> 00:11:57,080
Я живу в конце Зеештрассе.
Там всего один дом.
92
00:11:57,640 --> 00:11:58,480
Я куплю пиво.
93
00:11:59,640 --> 00:12:01,920
Ты никогда пиво не пробовал, что ли?
94
00:12:10,200 --> 00:12:11,400
- Привет.
- Привет.
95
00:12:14,120 --> 00:12:15,360
Ты не был дома?
96
00:12:17,000 --> 00:12:17,960
Нет, я не успел.
97
00:12:21,960 --> 00:12:23,560
Ты сталкеришь меня в инсте?
98
00:12:24,560 --> 00:12:27,800
- Я на тебя подписан. Что с того?
- Ты не лайкаешь.
99
00:12:27,880 --> 00:12:30,640
- Это уже перебор.
- Вот придурок.
100
00:12:32,480 --> 00:12:35,280
Освободите дорогу, тормоза!
101
00:12:44,120 --> 00:12:44,960
Отлично.
102
00:13:03,640 --> 00:13:06,640
- Нина, рада, что ты тоже пришла.
- Здрасте.
103
00:13:06,720 --> 00:13:09,920
Парни наверху, в спальне.
Им может понадобиться помощь.
104
00:13:10,000 --> 00:13:13,840
- Задачка не из легких.
- У них руки не из того места.
105
00:13:15,920 --> 00:13:17,640
Ковролин сможешь обрезать?
106
00:13:19,200 --> 00:13:20,080
Не знаю.
107
00:13:21,880 --> 00:13:25,280
- Давайте проверим.
- Отлично. Это я и хотела услышать.
108
00:13:29,400 --> 00:13:32,040
Это нужно закрепить вверху.
109
00:13:32,800 --> 00:13:33,640
Ну,
110
00:13:35,400 --> 00:13:36,840
мне так кажется.
111
00:13:38,240 --> 00:13:39,440
Знать бы, что это.
112
00:13:46,440 --> 00:13:50,000
- Почему он всегда выскальзывает?
- Держите крепче, мисс Юнг.
113
00:13:50,080 --> 00:13:53,320
- Нет, это вы двое держите.
- Нет, вы!
114
00:13:54,280 --> 00:13:55,120
Нет…
115
00:13:56,880 --> 00:13:59,320
- Раз, два…
- Два.
116
00:14:01,840 --> 00:14:02,960
- Готовы?
- Да.
117
00:14:06,160 --> 00:14:08,360
- Раз, два, три…
- Два, три…
118
00:14:12,120 --> 00:14:13,120
Ничего не выйдет.
119
00:14:26,240 --> 00:14:28,680
БЕРЛИН, ШЁНЕФЕЛЬД - ПАЛЬМА-ДЕ-МАЙОРКА
120
00:14:29,800 --> 00:14:30,640
Тебе помочь?
121
00:14:32,680 --> 00:14:35,240
Я искала дощечку,
чтобы ровно обрезать край.
122
00:14:36,600 --> 00:14:37,440
Сейчас найду.
123
00:14:43,440 --> 00:14:45,760
- Вот, держи.
- Супер.
124
00:15:12,120 --> 00:15:13,240
Вот и вы, мисс Юнг.
125
00:15:13,720 --> 00:15:16,960
Вне школы можете называть меня Хелена.
126
00:15:17,040 --> 00:15:18,440
- Хелена…
- Нет!
127
00:15:25,120 --> 00:15:25,960
Блин.
128
00:15:27,000 --> 00:15:29,400
- Это сюда?
- Не знаю.
129
00:15:30,240 --> 00:15:33,760
Если бы вы подержали снизу…
Давайте попробуем еще раз.
130
00:15:33,840 --> 00:15:36,440
- Вы думаете?
- На этот раз всё получится.
131
00:15:36,520 --> 00:15:40,360
Отлично, готово.
Большое спасибо, господа.
132
00:15:41,240 --> 00:15:44,360
Без вас я бы не справилась
с этим так быстро.
133
00:15:48,880 --> 00:15:51,040
Мы забыли заднюю стенку.
134
00:15:53,160 --> 00:15:55,480
- Снова всё разбирать?
- Да.
135
00:16:05,960 --> 00:16:07,520
Боже! Нина, что случилось?
136
00:16:09,080 --> 00:16:10,400
Кажется, я порезалась.
137
00:16:12,640 --> 00:16:14,160
Иди сюда. Сядь.
138
00:16:18,040 --> 00:16:19,160
Я сниму тебе кеду.
139
00:16:25,000 --> 00:16:25,880
Больно.
140
00:16:27,520 --> 00:16:28,960
Это я виновата. Прости.
141
00:16:31,080 --> 00:16:34,360
Лучше нам поехать в больницу.
Просто на всякий случай.
142
00:16:35,640 --> 00:16:36,840
У вас есть машина?
143
00:16:38,120 --> 00:16:40,320
К сожалению, нет. Я вызову скорую.
144
00:16:40,400 --> 00:16:43,960
- На моём мопеде будет быстрее.
- Пожалуйста, не надо скорую.
145
00:16:48,520 --> 00:16:49,520
Ладно.
146
00:16:51,240 --> 00:16:54,640
- Для этой работы я слишком тупая.
- Найдешь другую.
147
00:16:55,120 --> 00:16:56,680
Теперь учись еще усерднее.
148
00:17:07,800 --> 00:17:10,960
Позвони, когда будешь дома.
Я привезу тебе велик.
149
00:17:16,240 --> 00:17:17,640
- Готова?
- Да.
150
00:17:29,800 --> 00:17:30,640
До завтра.
151
00:17:31,720 --> 00:17:32,560
До завтра.
152
00:17:34,960 --> 00:17:35,800
Ладно…
153
00:17:47,440 --> 00:17:49,400
- Ты справишься?
- Да.
154
00:17:50,840 --> 00:17:51,680
Спасибо.
155
00:17:52,200 --> 00:17:53,760
- Удачи.
- Пока.
156
00:18:26,840 --> 00:18:27,680
Хреново.
157
00:18:35,000 --> 00:18:36,480
Я поставил велик в гараж.
158
00:18:38,040 --> 00:18:38,880
Спасибо.
159
00:18:44,840 --> 00:18:45,680
Поправляйся.
160
00:20:47,720 --> 00:20:49,080
- Доброе утро.
- Доброе.
161
00:20:49,560 --> 00:20:50,640
Здесь так красиво.
162
00:20:52,640 --> 00:20:55,440
Я не жалею, что уехала из Берлина.
163
00:20:56,000 --> 00:20:56,920
Нине лучше?
164
00:20:58,040 --> 00:21:01,880
Да, она в порядке. Просто испугалась.
165
00:21:01,960 --> 00:21:04,920
Слава Богу. Я чувствую себя виноватой.
166
00:21:06,320 --> 00:21:07,560
Вы встречаетесь?
167
00:21:09,240 --> 00:21:10,480
- Нет.
- Ты уверен?
168
00:21:14,280 --> 00:21:15,400
Не знаю. Посмотрим.
169
00:21:24,760 --> 00:21:26,200
Солнце — боец-одиночка.
170
00:21:27,280 --> 00:21:28,120
То есть?
171
00:21:36,080 --> 00:21:37,760
Каждая ночь — как последняя.
172
00:21:38,920 --> 00:21:40,720
Но восход неизбежен.
173
00:21:44,440 --> 00:21:45,280
Это прекрасно.
174
00:21:47,560 --> 00:21:48,480
Очень поэтично.
175
00:21:51,640 --> 00:21:52,640
По моему мнению.
176
00:22:24,200 --> 00:22:25,040
Рильке.
177
00:22:25,960 --> 00:22:27,280
Райнер Мария,
178
00:22:27,360 --> 00:22:30,080
краткая форма его имени,
известная многим.
179
00:22:31,440 --> 00:22:34,280
Но только не вам.
Давайте подытожим.
180
00:22:34,360 --> 00:22:36,600
Поищите информацию о нём в интернете.
181
00:22:37,640 --> 00:22:39,880
Вы найдете три чудных стихотворения.
182
00:22:40,520 --> 00:22:42,480
Раздайте. По моему мнению.
183
00:22:42,960 --> 00:22:45,080
Теперь вы знаете, какой у меня вкус.
184
00:22:46,320 --> 00:22:48,560
Вы должны написать свое стихотворение.
185
00:22:49,160 --> 00:22:50,640
В стиле Рильке.
186
00:22:52,120 --> 00:22:55,960
Задание сложное, знаю.
Но это поможет вам вырасти над собой.
187
00:23:19,160 --> 00:23:22,080
Мне нужна помощь профи.
Этот стих меня доконает.
188
00:23:22,160 --> 00:23:23,400
Подожди, я сейчас.
189
00:23:26,040 --> 00:23:27,560
Давай я возьму.
190
00:23:28,440 --> 00:23:31,360
Отлично. Не падай. Ты как?
191
00:23:31,840 --> 00:23:33,200
Чувствую себя старухой.
192
00:23:33,920 --> 00:23:35,920
Тогда давай присядем, бабуля.
193
00:23:36,680 --> 00:23:38,360
И я принесу тебе выпить.
194
00:23:39,520 --> 00:23:40,360
Не спеши.
195
00:23:41,360 --> 00:23:42,640
Сила — в покое.
196
00:23:43,680 --> 00:23:45,400
Не так быстро.
197
00:23:46,320 --> 00:23:47,440
Поворачиваем.
198
00:23:49,440 --> 00:23:50,920
Давайте вашу сумку, леди.
199
00:23:54,800 --> 00:23:55,760
Присаживайтесь.
200
00:24:00,920 --> 00:24:01,760
Воду или сок?
201
00:24:03,880 --> 00:24:04,840
Как насчет пива?
202
00:24:07,720 --> 00:24:10,160
Пива? Конечно, без проблем.
203
00:24:56,000 --> 00:24:57,440
Получилось красиво.
204
00:24:58,400 --> 00:24:59,920
Прочти еще раз.
205
00:25:03,480 --> 00:25:06,800
«В отчаянья минуту
Готовясь к битве смертной…»
206
00:25:06,880 --> 00:25:07,880
У нас гостья!
207
00:25:09,840 --> 00:25:11,120
Вот так сюрприз.
208
00:25:12,640 --> 00:25:14,000
Можем пообедать вместе.
209
00:25:17,640 --> 00:25:18,480
Хочешь?
210
00:25:19,560 --> 00:25:20,400
Почему нет?
211
00:25:21,080 --> 00:25:22,920
Нужно скопировать стиль Рильке?
212
00:25:24,160 --> 00:25:27,080
Я чуть голову не сломала.
Мне Йонас помог.
213
00:25:27,680 --> 00:25:28,560
Вот как?
214
00:25:30,280 --> 00:25:31,680
Он пишет?
215
00:25:33,360 --> 00:25:34,400
Это семейное.
216
00:25:37,080 --> 00:25:39,760
Йонас говорил,
его отец хотел стать писателем.
217
00:25:41,320 --> 00:25:43,960
Он говорил это маме,
когда я был маленьким.
218
00:25:45,880 --> 00:25:46,720
Это правда?
219
00:25:48,200 --> 00:25:50,320
Может, упомянул об этом раз или два.
220
00:25:50,880 --> 00:25:54,000
Наверное, в детстве,
видел меня за столом.
221
00:25:54,080 --> 00:25:55,200
Передай мне масло.
222
00:25:59,840 --> 00:26:01,000
Вы тоже пишете?
223
00:26:02,240 --> 00:26:03,080
Нет.
224
00:26:03,680 --> 00:26:06,240
Я не хотел в 20 лет оказаться на улице.
225
00:26:07,920 --> 00:26:10,640
Поэтому я стал черкать чужие сочинения.
226
00:26:12,320 --> 00:26:13,640
Мне можно прочесть?
227
00:26:16,640 --> 00:26:17,480
Стихотворение.
228
00:26:21,600 --> 00:26:22,440
Конечно.
229
00:26:27,440 --> 00:26:28,880
Только не судите строго.
230
00:26:29,520 --> 00:26:32,760
Не волнуйся, милая. Учитель на пенсии…
231
00:26:35,120 --> 00:26:36,880
…оценок не ставит.
232
00:26:58,680 --> 00:26:59,520
И?
233
00:27:00,280 --> 00:27:01,120
Что скажете?
234
00:27:02,520 --> 00:27:03,960
Есть только один Рильке.
235
00:27:07,320 --> 00:27:08,800
Без обид, мой мальчик.
236
00:27:08,880 --> 00:27:12,760
Виновата учительница,
которая дурит вам голову.
237
00:27:12,840 --> 00:27:14,200
Передай колбасу.
238
00:27:21,760 --> 00:27:22,600
Спасибо.
239
00:27:27,320 --> 00:27:30,000
«В отчаянья минуту
240
00:27:30,720 --> 00:27:32,760
Готовясь к битве смертной
241
00:27:32,840 --> 00:27:34,760
Ты в небо взор свой обрати
242
00:27:35,720 --> 00:27:37,960
Там солнца шар горит
243
00:27:38,040 --> 00:27:39,880
Боец бессменный
244
00:27:40,760 --> 00:27:42,520
Идет оно по своему пути»
245
00:27:52,840 --> 00:27:53,680
Йонас?
246
00:27:54,960 --> 00:27:56,160
У тебя есть минутка?
247
00:28:08,680 --> 00:28:10,480
Мне понравилось стихотворение.
248
00:28:11,480 --> 00:28:12,320
Спасибо.
249
00:28:12,920 --> 00:28:14,400
То, которая прочла Нина.
250
00:28:17,640 --> 00:28:18,640
Оно лучше?
251
00:28:19,440 --> 00:28:20,440
Да, немного.
252
00:28:23,800 --> 00:28:25,080
Простите, мисс Юнг.
253
00:28:25,160 --> 00:28:27,600
- Хелена.
- Но мы же в школе.
254
00:28:29,520 --> 00:28:30,760
Но здесь никого нет.
255
00:28:33,000 --> 00:28:33,840
Я серьезно.
256
00:28:34,320 --> 00:28:37,880
Это прекрасное стихотворение.
Ты очень талантлив.
257
00:28:39,320 --> 00:28:40,320
Ты давно пишешь?
258
00:28:44,200 --> 00:28:45,240
Всю мою жизнь.
259
00:28:46,400 --> 00:28:47,320
Можно почитать?
260
00:28:48,600 --> 00:28:50,400
Ты кому-нибудь показывал?
261
00:28:55,000 --> 00:28:57,880
Если ты захочешь что-то мне показать,
262
00:28:59,560 --> 00:29:00,920
я не буду лукавить.
263
00:29:02,760 --> 00:29:03,600
Понял.
264
00:30:08,640 --> 00:30:09,480
Йонас!
265
00:30:10,960 --> 00:30:11,800
Я здесь.
266
00:30:13,360 --> 00:30:15,960
- Умеете вы появиться неожиданно.
- Привет.
267
00:30:22,600 --> 00:30:23,440
Это для меня?
268
00:30:25,400 --> 00:30:26,240
Боюсь, что да.
269
00:30:30,480 --> 00:30:31,320
Хочешь зайти?
270
00:30:32,760 --> 00:30:35,360
Располагайся. Я заскочу в душ.
271
00:30:36,120 --> 00:30:36,960
Гостиная там.
272
00:30:38,080 --> 00:30:38,920
Ладно.
273
00:30:56,280 --> 00:30:57,120
Две минуты.
274
00:31:51,720 --> 00:31:52,560
Ну?
275
00:32:00,720 --> 00:32:01,560
Простите.
276
00:32:05,200 --> 00:32:06,840
Нет. Ты прости.
277
00:32:07,880 --> 00:32:08,720
Эй.
278
00:32:21,400 --> 00:32:22,240
Простите.
279
00:34:41,080 --> 00:34:41,920
Всё хорошо?
280
00:34:44,240 --> 00:34:45,080
Так нельзя.
281
00:34:47,400 --> 00:34:48,360
Мы оба взрослые.
282
00:34:49,440 --> 00:34:50,920
Ты в праве решать сам.
283
00:35:00,080 --> 00:35:01,080
Ничего не говори.
284
00:35:04,680 --> 00:35:05,760
Но было здорово.
285
00:35:36,360 --> 00:35:39,040
Чёрт, Нина. Ты такая тупая.
286
00:36:07,280 --> 00:36:09,800
Поверить не могу,
что Йонас мутит с Юнг.
287
00:36:11,760 --> 00:36:13,080
Или мне кажется?
288
00:36:16,800 --> 00:36:17,640
Нет.
289
00:36:18,920 --> 00:36:19,760
Не кажется.
290
00:36:20,600 --> 00:36:22,680
Я думала, ему нравишься ты.
291
00:36:26,560 --> 00:36:29,920
Мне понравились стихотворения.
Вы пишете как Рильке.
292
00:36:30,680 --> 00:36:31,920
Кое-кто — даже лучше.
293
00:36:33,280 --> 00:36:34,120
До встречи.
294
00:36:40,320 --> 00:36:42,920
- Скажи Йонасу, чтоб подождал меня.
- Ладно.
295
00:36:45,280 --> 00:36:46,120
Мисс Юнг.
296
00:36:47,520 --> 00:36:48,640
У вас есть минутка?
297
00:36:49,960 --> 00:36:50,840
Да, конечно.
298
00:36:58,440 --> 00:36:59,960
Меня мучает совесть
299
00:37:00,960 --> 00:37:03,800
из-за оценки,
которую вы поставили мне за стих.
300
00:37:05,120 --> 00:37:08,480
- Немецкий — не мой конек.
- Но ты ее заслужила.
301
00:37:09,280 --> 00:37:10,480
Вообще-то, нет.
302
00:37:11,080 --> 00:37:12,200
Это заслуга Йонаса.
303
00:37:12,800 --> 00:37:13,640
Ты о чём?
304
00:37:16,560 --> 00:37:18,160
Я не справилась с заданием.
305
00:37:18,880 --> 00:37:21,800
Поет из меня никудышный.
306
00:37:23,040 --> 00:37:26,320
Интересная мысль.
Уверена, всё не так плохо.
307
00:37:27,600 --> 00:37:28,440
Если бы.
308
00:37:30,080 --> 00:37:31,280
Йонас помог мне.
309
00:37:31,920 --> 00:37:33,160
Как своей девушке.
310
00:37:36,360 --> 00:37:38,320
Иногда любовь нас ослепляет.
311
00:37:40,080 --> 00:37:42,320
Как давно вы вместе? Я не знала.
312
00:37:44,960 --> 00:37:45,880
Целую вечность.
313
00:37:47,400 --> 00:37:50,360
Если ты хотя бы попробуешь писать,
314
00:37:51,440 --> 00:37:52,880
я не буду менять оценку.
315
00:37:54,080 --> 00:37:56,720
В качестве аванса, за будущие заслуги.
316
00:37:58,960 --> 00:38:00,160
Я прослежу за тобой.
317
00:38:05,640 --> 00:38:06,560
Я позвоню.
318
00:38:07,760 --> 00:38:08,600
Пока.
319
00:38:11,840 --> 00:38:13,200
О чём вы говорили?
320
00:38:16,000 --> 00:38:17,240
Я ей призналась.
321
00:38:18,880 --> 00:38:20,840
Сказала, что стих написал ты.
322
00:38:25,320 --> 00:38:27,000
Она спрашивала меня об этом.
323
00:38:27,760 --> 00:38:28,600
С чего бы?
324
00:38:30,680 --> 00:38:31,720
Она догадалась.
325
00:38:43,000 --> 00:38:45,040
Ты точно хочешь продать дом?
326
00:38:46,760 --> 00:38:47,600
Не знаю.
327
00:38:53,280 --> 00:38:54,120
В смысле,
328
00:38:55,320 --> 00:38:56,640
он всё равно пустует.
329
00:38:58,120 --> 00:38:59,800
Необязательно решать сейчас.
330
00:39:00,840 --> 00:39:02,960
- Что скажет твой дедушка?
- Блин…
331
00:39:03,720 --> 00:39:06,240
- Он глупость сморозил.
- И не говори.
332
00:39:07,840 --> 00:39:10,360
Я начинаю понимать своего отца.
333
00:39:12,080 --> 00:39:15,200
Он заставляет тебя поверить,
что ты не дотягиваешь.
334
00:39:37,640 --> 00:39:39,240
Если я не хотел есть овощи,
335
00:39:41,080 --> 00:39:42,840
мама сажала меня на лошадь.
336
00:39:47,040 --> 00:39:49,120
Она кормила нас по очереди.
337
00:39:52,240 --> 00:39:53,960
Половина оказывалась на полу.
338
00:39:56,840 --> 00:39:59,160
Она ругала лошадь за то, что та не ест.
339
00:40:04,200 --> 00:40:06,320
Но зато я получал порцию витаминов.
340
00:40:56,440 --> 00:40:57,920
Я знаю, что тебе страшно.
341
00:41:00,240 --> 00:41:01,760
Потому что ты потерял ее.
342
00:41:04,560 --> 00:41:06,000
Но меня ты не потеряешь.
343
00:42:23,840 --> 00:42:27,000
Дорогие родители, ученики, коллеги,
344
00:42:28,080 --> 00:42:32,480
для меня большая честь приветствовать
на этой сцене моего предшественника.
345
00:42:32,560 --> 00:42:37,160
Наш главный оратор — директор школы
имени Клауса Манна, Фридрих Хансен.
346
00:42:43,520 --> 00:42:46,880
Дорогой мистер Хансен
не будет преувеличением сказать,
347
00:42:46,960 --> 00:42:49,920
что без вас
нам было бы нечего праздновать.
348
00:42:50,000 --> 00:42:51,640
Чёрт, я думал уже всё.
349
00:42:51,720 --> 00:42:53,120
И всё же это преувеличение.
350
00:42:53,200 --> 00:42:56,360
В министерстве образования Киля
вас помнят до сих пор.
351
00:42:57,400 --> 00:42:59,000
- Неужели?
- О да.
352
00:42:59,800 --> 00:43:05,960
Когда власти Киля
хотели закрыть нашу школу в 80-х,
353
00:43:06,040 --> 00:43:06,880
потому что…
354
00:43:06,960 --> 00:43:07,800
Смотрите.
355
00:43:07,880 --> 00:43:12,280
…когда численность населения
нашего чудесного острова снизилась
356
00:43:12,360 --> 00:43:13,920
и сменилось правительство.
357
00:43:14,520 --> 00:43:16,280
Повезло так повезло.
358
00:43:17,640 --> 00:43:22,200
Потому что новый министр образования
был моим старым другом.
359
00:43:22,280 --> 00:43:27,320
А друзья по колледжу
обычно знают друг о друге
360
00:43:28,000 --> 00:43:30,040
некоторые пикантные детали.
361
00:43:34,880 --> 00:43:35,880
Миссис Линдеманн,
362
00:43:36,520 --> 00:43:43,040
я признаю, что иногда
мы вынуждены приспосабливаться.
363
00:43:44,240 --> 00:43:45,560
Ради всеобщего блага.
364
00:44:23,520 --> 00:44:25,760
Дедушка? Эй.
365
00:44:27,000 --> 00:44:29,040
- Я в порядке.
- Принесите стул.
366
00:44:32,520 --> 00:44:34,040
Не стоит беспокоиться.
367
00:44:44,560 --> 00:44:45,560
Ну что?
368
00:44:46,320 --> 00:44:47,440
Он просит вина.
369
00:44:51,120 --> 00:44:53,760
- Я могу чем-то помочь?
- Нет, всё в порядке.
370
00:44:56,240 --> 00:44:59,520
Он говорит,
что вино поможет ему уснуть.
371
00:45:04,920 --> 00:45:06,840
Ему точно нужна целая бутылка?
372
00:45:13,120 --> 00:45:14,160
Он знает Юнг?
373
00:45:15,520 --> 00:45:17,360
Твой дедушка. Он ее знает?
374
00:45:18,240 --> 00:45:19,080
А должен?
375
00:45:20,440 --> 00:45:21,800
Мне показалось, что да.
376
00:45:26,200 --> 00:45:28,960
Не смотри на меня так.
Я знаю, что я видела.
377
00:45:31,840 --> 00:45:32,680
Ладно.
378
00:45:34,360 --> 00:45:36,200
Я сейчас. Отнесу ему выпить.
379
00:45:38,800 --> 00:45:41,040
- Все как с ума посходили.
- Я слышала.
380
00:45:48,760 --> 00:45:50,680
Всё не так плохо, как кажется.
381
00:45:52,000 --> 00:45:54,040
Думаешь, вино сейчас не навредит?
382
00:45:55,360 --> 00:45:58,600
Я не думаю, я знаю! Разница есть.
383
00:46:07,200 --> 00:46:08,080
Нина здесь?
384
00:46:11,360 --> 00:46:12,800
Неприятная ситуация.
385
00:46:17,080 --> 00:46:21,160
Скажи ей, что у меня обезвоживание.
386
00:46:24,280 --> 00:46:25,360
Не волнуйся.
387
00:46:29,760 --> 00:46:33,160
Ладно, может, это звучит странно,
но всё так и было.
388
00:46:34,440 --> 00:46:37,440
- Что именно ты видела?
- Подошла Юнг.
389
00:46:37,520 --> 00:46:40,160
Твой дед, увидев ее,
поменялся в лице и упал.
390
00:46:41,520 --> 00:46:43,440
Ты точно чокнутая.
391
00:46:43,520 --> 00:46:46,120
Это еще не всё.
У нее был такой же взгляд.
392
00:46:46,200 --> 00:46:49,600
Она смотрела на него с вызовом.
И еще она обрезала волосы.
393
00:46:55,480 --> 00:46:58,000
- Ты ее вообще не видел?
- Нет.
394
00:46:59,520 --> 00:47:00,360
Ты мне веришь?
395
00:47:04,760 --> 00:47:06,280
Проехали. Спокойной ночи.
396
00:47:07,840 --> 00:47:08,680
Нина.
397
00:47:09,160 --> 00:47:11,000
Нина, постой. Расскажи еще раз.
398
00:47:12,760 --> 00:47:13,600
Отойди.
399
00:47:15,240 --> 00:47:16,080
Эй…
400
00:47:16,800 --> 00:47:18,560
Я не хочу с тобой ссориться.
401
00:47:39,240 --> 00:47:40,080
Йонас?
402
00:47:42,360 --> 00:47:43,200
Йонас!
403
00:50:11,320 --> 00:50:12,360
Чёрт.
404
00:51:48,800 --> 00:51:49,640
НИНА
405
00:53:02,760 --> 00:53:04,560
11:37 УТРА
406
00:53:12,360 --> 00:53:14,200
В темпе, девушки!
407
00:53:14,280 --> 00:53:17,840
- Ты можешь бежать быстрее.
- Что с тобой? Ты всё утро такая.
408
00:53:19,600 --> 00:53:21,800
Эта сучка выходила от него утром.
409
00:53:22,880 --> 00:53:23,720
Юнг?
410
00:53:24,240 --> 00:53:27,440
- Издеваешься?
- Нет, она выходила из его дома.
411
00:53:27,520 --> 00:53:28,960
Вот же говнюк.
412
00:53:29,040 --> 00:53:31,680
Он целовался со мной,
а потом трахался с ней.
413
00:53:32,280 --> 00:53:34,840
- Может, она к деду его приходила.
- Ну да.
414
00:53:35,320 --> 00:53:36,960
Он как будто узнал ее.
415
00:53:38,320 --> 00:53:40,760
Ты тоже видела?
Значит, мне не показалось.
416
00:53:40,840 --> 00:53:43,560
Моему отцу
она тоже показалась знакомой.
417
00:53:44,040 --> 00:53:45,640
Он сегодня утром сказал,
418
00:53:46,120 --> 00:53:48,120
что она похожа на его учительницу.
419
00:53:48,920 --> 00:53:50,120
С короткой стрижкой?
420
00:53:51,000 --> 00:53:53,080
Как вчера. Наверное, с короткой.
421
00:53:54,040 --> 00:53:56,920
Нина! Джул! Чего вы плететесь?
422
00:53:57,000 --> 00:53:58,680
- Бегите скорее.
- Отстань.
423
00:54:00,160 --> 00:54:02,280
Миссис Клаузен, мы стараемся.
424
00:54:14,320 --> 00:54:15,160
Тебе лучше?
425
00:54:17,560 --> 00:54:19,080
Да, гораздо лучше.
426
00:54:22,240 --> 00:54:26,680
Но я бы хотел,
чтобы сегодня ты остался дома.
427
00:54:28,840 --> 00:54:30,280
Может, вызвать врача?
428
00:54:31,920 --> 00:54:32,760
Не стоит.
429
00:54:33,560 --> 00:54:35,040
Я бы тогда пошел в школу.
430
00:54:36,120 --> 00:54:37,440
Это из-за учительницы?
431
00:54:43,560 --> 00:54:45,640
Нина видела, как ты на нее смотрел.
432
00:54:48,200 --> 00:54:49,680
А потом ты отключился.
433
00:54:51,200 --> 00:54:52,680
У Нины бурная фантазия.
434
00:54:55,560 --> 00:54:56,680
Ты знаешь мисс Юнг?
435
00:54:57,960 --> 00:54:58,800
«Мисс Юнг?»
436
00:54:59,920 --> 00:55:00,760
Ее так зовут?
437
00:55:03,280 --> 00:55:06,760
Я нашел это утром у двери,
но Нину не видел.
438
00:55:06,840 --> 00:55:10,040
НИНА
439
00:55:14,280 --> 00:55:15,640
Ты не знаешь мисс Юнг?
440
00:55:18,280 --> 00:55:19,840
Нет. Откуда мне ее знать?
441
00:55:25,520 --> 00:55:27,440
Мне пора. Звони, если вдруг что.
442
00:55:30,320 --> 00:55:34,640
Старые альбомы не оцифровывали,
но их можно найти в библиотеке.
443
00:55:36,200 --> 00:55:38,800
Или же обратитесь в архив.
444
00:55:39,360 --> 00:55:40,200
Спасибо.
445
00:55:49,520 --> 00:55:51,360
Что ей нужно? Может, я помогу.
446
00:55:52,440 --> 00:55:56,240
Ей для одного проекта
нужны старые альбомы выпускников.
447
00:55:56,320 --> 00:55:57,960
Тогда ладно. Это не ко мне.
448
00:56:14,800 --> 00:56:16,760
ПРЕПОДАВАТЕЛИ, 1986 ГОД
449
00:56:27,080 --> 00:56:28,840
Если что, Нина в библиотеке.
450
00:56:29,680 --> 00:56:32,360
- Зачем ты мне это говоришь?
- Да так, просто.
451
00:56:32,440 --> 00:56:34,920
Иногда мне кажется, что ты не в себе.
452
00:56:36,280 --> 00:56:37,120
Хорошего дня.
453
00:56:40,920 --> 00:56:43,040
ШКОЛА ИМЕНИ КЛАУСА МАННА
ВЫПУСКНОЙ АЛЬБОМ 1985
454
00:56:51,120 --> 00:56:53,800
Ты идиот. Я бы остался дома.
455
00:56:56,040 --> 00:56:58,120
Азотистые основания — это…
456
00:57:06,840 --> 00:57:09,600
ПРЕПОДАВАТЕЛИ 1985
457
00:57:20,640 --> 00:57:22,440
{\an8}МАРИЯ РОТ
НЕМЕЦКИЙ
458
00:57:24,920 --> 00:57:27,160
Вы были на Майорке с мистером Майнеке.
459
00:57:31,960 --> 00:57:33,400
Что вам нужно от Йонаса?
460
00:57:34,200 --> 00:57:35,600
Зачем вы сюда приехали?
461
00:57:45,720 --> 00:57:47,160
Теперь ты понял?
462
00:57:48,000 --> 00:57:49,360
Тебе ответить честно?
463
00:57:50,960 --> 00:57:52,240
Так, давай по новой.
464
00:57:52,320 --> 00:57:55,320
Итак, аденин соединяется с тимином.
465
00:58:06,680 --> 00:58:07,520
Йонас!
466
00:58:08,200 --> 00:58:10,720
- Здравствуйте.
- Подожди минутку.
467
00:58:10,800 --> 00:58:12,320
Мне нужно в библиотеку.
468
00:58:13,040 --> 00:58:15,520
Если твоему дедушке что-то понадобится,
469
00:58:17,040 --> 00:58:18,440
дай мне знать.
470
00:58:18,520 --> 00:58:19,520
Конечно. Спасибо.
471
00:58:28,600 --> 00:58:30,680
- Чем займешься?
- Не биологией.
472
00:58:30,760 --> 00:58:32,360
- Завтра продолжим.
- Ура.
473
00:58:55,040 --> 00:58:55,880
Нина?
474
00:58:57,640 --> 00:58:58,480
Нина?
475
00:59:02,080 --> 00:59:02,920
Йонас?
476
00:59:07,200 --> 00:59:08,160
Где ты пропадал?
477
00:59:10,200 --> 00:59:11,960
Дедушке еще не здоровится.
478
00:59:12,520 --> 00:59:14,680
Да, я слышала. А что произошло?
479
00:59:17,880 --> 00:59:19,080
Вы Нину не видели?
480
00:59:20,560 --> 00:59:21,840
Нет, здесь ее нет.
481
00:59:25,840 --> 00:59:27,040
В библиотеке никого.
482
00:59:32,640 --> 00:59:33,480
Йонас.
483
00:59:34,120 --> 00:59:35,560
Прошлая ночь была чудом.
484
00:59:42,520 --> 00:59:45,800
Да? Но куда тогда делась карточка?
485
00:59:48,160 --> 00:59:49,840
Вам лучше поторопиться.
486
01:01:31,880 --> 01:01:32,720
Здравствуйте.
487
01:02:03,960 --> 01:02:04,800
Здравствуйте.
488
01:02:28,000 --> 01:02:28,840
Здравствуйте.
489
01:02:30,160 --> 01:02:31,000
Мисс Юнг.
490
01:02:34,280 --> 01:02:36,080
- Чем вам помочь?
- Всё хорошо.
491
01:02:36,640 --> 01:02:40,720
Я могу попросить у вас моток скотча?
492
01:02:40,800 --> 01:02:42,160
Для коробок с вещами.
493
01:02:44,280 --> 01:02:47,200
- Вы уже съезжаете?
- Нет, всё еще распаковываюсь.
494
01:02:49,320 --> 01:02:51,040
Как вам наш маленький остров?
495
01:02:51,560 --> 01:02:52,640
Я здесь как дома.
496
01:02:53,560 --> 01:02:56,440
Если хотите, я покажу вам наши бары.
497
01:02:57,720 --> 01:02:59,280
Точнее, единственный бар.
498
01:03:01,520 --> 01:03:04,520
Скажите, а веревка у вас найдется?
499
01:05:24,040 --> 01:05:27,200
- Выглядит отлично, да?
- Да, идем туда.
500
01:05:27,280 --> 01:05:28,600
Там тоже нужно убрать.
501
01:05:34,000 --> 01:05:36,840
Твои находки, что они говорят о тебе?
502
01:05:36,920 --> 01:05:38,400
Принеси мне чертов мешок.
503
01:05:39,280 --> 01:05:42,160
Эти туристы не могут трахаться
в другом месте?
504
01:05:42,240 --> 01:05:43,360
Вы Нину видели?
505
01:05:44,560 --> 01:05:46,080
Ты ее так и не нашел?
506
01:05:46,560 --> 01:05:49,120
- Нет. Так где она?
- Видимо, избегает тебя.
507
01:05:50,360 --> 01:05:53,440
- Ты в библиотеке искал?
- Там была только мисс Юнг.
508
01:05:54,360 --> 01:05:56,280
- Чёрт.
- Что такое?
509
01:05:56,360 --> 01:05:57,320
Ничего.
510
01:05:58,320 --> 01:06:00,400
- Тогда что за «чёрт»?
- Вот именно.
511
01:06:00,480 --> 01:06:01,360
Заткнись.
512
01:06:03,360 --> 01:06:04,480
Ее велик был там?
513
01:06:04,960 --> 01:06:07,280
- Когда ты уходил.
- Понятия не имею.
514
01:06:10,160 --> 01:06:11,400
Об этом я не подумал.
515
01:10:40,000 --> 01:10:42,840
Привет. Это Нина.
Вы позвонили в нерабочее время.
516
01:11:02,360 --> 01:11:04,960
{\an8}НУЖНО УВИДЕТЬСЯ. ЭТО СРОЧНО. ЙОНАС
517
01:11:06,480 --> 01:11:09,080
{\an8}ГДЕ?
518
01:11:18,360 --> 01:11:22,680
{\an8}ХОЛСТЕНВЕГ, 12.
519
01:11:35,680 --> 01:11:36,680
Нина пропала.
520
01:11:38,840 --> 01:11:39,680
Можно войти?
521
01:11:40,800 --> 01:11:41,640
Конечно.
522
01:11:48,640 --> 01:11:49,720
Как это «пропала»?
523
01:11:50,760 --> 01:11:52,760
Телефон выключен.
Никто не знает, где она.
524
01:11:52,840 --> 01:11:55,200
Я видела ее сегодня в библиотеке.
525
01:11:57,480 --> 01:11:58,960
Она что-то говорила?
526
01:12:10,280 --> 01:12:11,200
Нина ревнует.
527
01:12:13,320 --> 01:12:15,720
Она видела меня утром у твоего дома.
528
01:12:19,920 --> 01:12:20,760
Чёрт.
529
01:12:21,760 --> 01:12:24,240
Наверное,
катается на велосипеде по округе.
530
01:12:28,160 --> 01:12:29,000
Мне жаль.
531
01:12:30,240 --> 01:12:31,920
Я этого не хотела.
532
01:12:32,000 --> 01:12:34,360
- И тем не менее.
- Я просто соскучилась.
533
01:12:34,440 --> 01:12:36,360
И часто вы влазите в чужие дома?
534
01:12:37,760 --> 01:12:39,200
- Кто так делает?
- Стой.
535
01:12:40,200 --> 01:12:41,680
Я думала, ты обрадуешься.
536
01:12:47,720 --> 01:12:48,720
У тебя есть вино?
537
01:12:52,360 --> 01:12:53,280
Над раковиной.
538
01:13:18,880 --> 01:13:20,320
Это дом твоих родителей?
539
01:13:21,280 --> 01:13:23,120
Да, они жили здесь.
540
01:13:23,200 --> 01:13:25,840
- До прошлого года.
- До аварии.
541
01:13:28,400 --> 01:13:30,360
Кошмар. Я слышала об этом.
542
01:13:54,520 --> 01:13:55,960
Лучше нам всё закончить.
543
01:14:10,400 --> 01:14:13,080
Я уже не знаю,
что правильно, а что нет.
544
01:14:15,200 --> 01:14:16,520
Зато я знаю.
545
01:14:19,480 --> 01:14:20,480
Ты должен писать.
546
01:14:24,560 --> 01:14:25,840
Скажите это дедушке.
547
01:14:27,840 --> 01:14:30,560
Он убедил отца,
что писательство — это блажь.
548
01:14:30,640 --> 01:14:33,360
Если я не Шиллер,
Гёте или гребаный Кафка,
549
01:14:33,440 --> 01:14:35,000
тогда и пытаться не стоит.
550
01:14:37,560 --> 01:14:39,320
Ты не окажешься под мостом.
551
01:14:41,000 --> 01:14:44,440
Ты не обязан оправдываться
за свой выбор.
552
01:14:56,640 --> 01:14:57,720
Сейчас я уйду.
553
01:14:59,880 --> 01:15:01,200
Мы останемся друзьями.
554
01:15:03,200 --> 01:15:04,280
Нина успокоится.
555
01:15:06,880 --> 01:15:08,200
У вас будут дети.
556
01:15:08,800 --> 01:15:09,920
Ты напишешь роман.
557
01:15:11,480 --> 01:15:12,920
Ты исполнишь свою мечту.
558
01:15:34,840 --> 01:15:35,680
Погоди…
559
01:17:16,240 --> 01:17:17,400
Красивая стрижка.
560
01:17:53,360 --> 01:17:54,200
Где ты был?
561
01:17:55,680 --> 01:17:58,160
- Встречался кое с кем.
- С Ниной?
562
01:18:00,240 --> 01:18:01,360
Или с учительницей?
563
01:18:04,560 --> 01:18:07,520
По крайней мере,
она верит, что у меня есть талант.
564
01:18:13,600 --> 01:18:16,960
У тебя вышло с папой,
но меня тебе не сломать.
565
01:18:35,440 --> 01:18:37,680
Йонас! Проснись!
566
01:18:37,760 --> 01:18:41,000
На пляже нашли тело Нины.
567
01:18:55,960 --> 01:18:57,320
Нина!
568
01:18:57,400 --> 01:19:01,200
Боже мой! Нет!
569
01:19:03,360 --> 01:19:04,400
Нина!
570
01:19:05,480 --> 01:19:07,280
О боже! Нет!
571
01:19:30,720 --> 01:19:33,040
У вашего деда уже бывали приступы?
572
01:19:33,800 --> 01:19:35,920
А случаи эпилепсии в семье?
573
01:19:40,080 --> 01:19:42,840
Когда закончишь,
вколи 50 миллиграмм седатина.
574
01:19:42,920 --> 01:19:43,800
Спасибо.
575
01:19:44,440 --> 01:19:46,240
Можете рассказать хоть что-то?
576
01:19:51,760 --> 01:19:53,000
Я не знаю.
577
01:19:54,560 --> 01:19:56,680
Мы дадим вам с собой успокоительное.
578
01:19:58,240 --> 01:19:59,080
Прошу.
579
01:20:01,760 --> 01:20:03,720
Вам лучше пойти домой и поспать.
580
01:20:04,800 --> 01:20:07,760
Ваш дедушка стабилен.
Это хороший знак.
581
01:20:09,120 --> 01:20:11,760
- Вы проводите друга домой?
- Конечно.
582
01:20:11,840 --> 01:20:15,840
Не волнуйтесь. Мы сообщим,
когда ваш дедушка очнется.
583
01:20:16,480 --> 01:20:17,320
Я обещаю.
584
01:20:45,800 --> 01:20:46,640
Эй.
585
01:20:47,760 --> 01:20:49,080
Доктор сказал принять.
586
01:20:50,920 --> 01:20:52,240
Не хочу пить таблетки.
587
01:21:01,120 --> 01:21:01,960
Где Джул?
588
01:21:05,520 --> 01:21:06,440
С матерью Нины.
589
01:21:14,280 --> 01:21:15,120
Я не понимаю.
590
01:21:20,280 --> 01:21:23,000
Прилив не мог застать Нину врасплох.
591
01:21:45,720 --> 01:21:47,280
Давай сузим круг поиска.
592
01:21:48,000 --> 01:21:50,600
Я о том, что твой отец сказал
об учительнице.
593
01:21:51,880 --> 01:21:52,800
Когда это было?
594
01:21:52,880 --> 01:21:55,160
Где-то между…
595
01:21:58,120 --> 01:22:03,400
…1984 и 1988 годами.
596
01:22:17,800 --> 01:22:18,800
Тут нет страницы.
597
01:22:32,040 --> 01:22:33,640
- Добрый день.
- Добрый.
598
01:22:33,720 --> 01:22:36,120
Хелена Юнг. Я к отцу, Фридриху Хансену.
599
01:23:08,080 --> 01:23:09,000
Есть.
600
01:23:11,040 --> 01:23:13,200
ВЫПУСК 1985 ГОДА
ШКОЛА ИМЕНИ КЛАУСА МАННА
601
01:23:15,040 --> 01:23:18,880
ДИРЕКТОР ФРИДРИХ ХАНСЕН
И ПРЕПОДАВАТЕЛЬ НЕМЕЦКОГО МАРИЯ РОТ
602
01:23:21,960 --> 01:23:23,000
Набери ее имя.
603
01:23:30,560 --> 01:23:32,840
ПОИСК - МАРИЯ РОТ
604
01:23:32,920 --> 01:23:35,520
ЖЕНЩИНУ НАШЛИ МЕРТВОЙ
В ЗОНЕ ПРИЛИВА
605
01:23:35,600 --> 01:23:36,920
Это было четыре года спустя.
606
01:23:37,000 --> 01:23:40,360
«Бывшая учительница
немецкого языка Мария Рот
607
01:23:40,880 --> 01:23:44,920
была найдена мертвой
на пляже прошлым утром».
608
01:23:46,160 --> 01:23:48,560
«По словам спасателей, она утонула».
609
01:23:49,840 --> 01:23:52,560
«Данных о том,
были ли замешаны третьи лица,
610
01:23:52,640 --> 01:23:53,760
пока нет».
611
01:24:02,880 --> 01:24:04,320
Не волнуйся.
612
01:24:06,800 --> 01:24:10,920
Тебе пока нельзя разговаривать,
потому что ты прокусил язык.
613
01:24:12,520 --> 01:24:15,240
Твои моторные функции
тоже пока снижены.
614
01:24:18,120 --> 01:24:19,360
Но всё восстановится.
615
01:24:21,160 --> 01:24:22,840
Главное, что ты видишь меня…
616
01:24:24,760 --> 01:24:25,640
…и слышишь.
617
01:24:33,240 --> 01:24:35,000
Я напоминаю тебе о ней?
618
01:24:40,280 --> 01:24:41,680
Мама очень тебя любила.
619
01:24:45,240 --> 01:24:48,720
Когда она забеременела,
она думала, что ты выберешь нас.
620
01:24:51,040 --> 01:24:52,600
Но ты ее бросил.
621
01:24:54,280 --> 01:24:57,040
Я помню тот день,
когда мы сошли с парома.
622
01:24:59,640 --> 01:25:01,160
Как я стояла перед тобой.
623
01:25:03,440 --> 01:25:05,320
А ты просто пошел прочь.
624
01:25:15,600 --> 01:25:17,160
Мы были с мамой на пляже.
625
01:25:17,920 --> 01:25:20,080
Она пыталась скрыть от меня слёзы.
626
01:25:22,000 --> 01:25:23,280
Я видела ее взгляд.
627
01:25:27,200 --> 01:25:28,160
Полный отчаяния.
628
01:25:29,920 --> 01:25:30,880
Пустой.
629
01:25:34,760 --> 01:25:37,560
Она усадила меня на песок
и попросила подождать.
630
01:25:38,640 --> 01:25:40,240
Она хотела поговорить с тобой,
631
01:25:41,080 --> 01:25:42,400
но так и не вернулась.
632
01:25:46,840 --> 01:25:48,640
Я просидела там много часов…
633
01:25:51,320 --> 01:25:54,080
…целую ночь, пока не взошло солнце.
634
01:25:58,960 --> 01:26:00,760
Четырехлетняя девочка.
635
01:26:12,120 --> 01:26:13,240
Потом пришли рыбаки
636
01:26:14,840 --> 01:26:15,800
и полиция.
637
01:26:18,160 --> 01:26:20,000
Завыли сирены.
638
01:26:25,080 --> 01:26:26,520
Ее тело нашли в воде.
639
01:26:31,640 --> 01:26:33,480
Это ты убил ее.
640
01:26:44,920 --> 01:26:45,760
Не бойся.
641
01:26:46,440 --> 01:26:48,160
Ты будешь жить.
642
01:26:49,640 --> 01:26:51,200
Но я убью твоих близких.
643
01:26:53,600 --> 01:26:55,200
Так же ты поступил со мной.
644
01:27:00,520 --> 01:27:03,000
Остался только Йонас.
645
01:27:19,160 --> 01:27:20,160
Хелена!
646
01:28:44,800 --> 01:28:46,000
Откроешь дверь?
647
01:28:57,480 --> 01:28:58,320
Доброе утро.
648
01:28:59,480 --> 01:29:00,920
Я говорила с врачом,
649
01:29:01,000 --> 01:29:04,160
и он согласился,
что твоему дедушке будет лучше дома.
650
01:29:05,320 --> 01:29:07,960
Красный крест
будет присылать волонтеров.
651
01:29:08,040 --> 01:29:09,720
Почему врач говорил с тобой?
652
01:29:10,320 --> 01:29:11,760
- Вам помочь?
- Не нужно.
653
01:29:16,080 --> 01:29:18,360
На тебя столько всего навалилось.
654
01:29:24,720 --> 01:29:25,880
Где его разместить?
655
01:29:31,360 --> 01:29:32,800
Наверное, в гостиной.
656
01:29:58,520 --> 01:29:59,440
Как ты посмела?
657
01:30:00,200 --> 01:30:01,040
Это слишком!
658
01:30:04,800 --> 01:30:06,920
Я узнала о случившемся, искала тебя.
659
01:30:07,400 --> 01:30:09,440
В больнице меня перехватил врач.
660
01:30:10,480 --> 01:30:12,440
Твоя мать преподавала в школе?
661
01:30:14,120 --> 01:30:15,240
Ее звали Мария Рот?
662
01:30:18,160 --> 01:30:19,000
Да.
663
01:30:25,360 --> 01:30:27,720
ФЛО
664
01:30:32,360 --> 01:30:33,960
При чём тут мой дедушка?
665
01:30:39,000 --> 01:30:39,840
Ответь.
666
01:30:41,440 --> 01:30:43,360
Я сделаю кофе, и мы всё обсудим.
667
01:31:59,520 --> 01:32:01,000
Она хочет всё рассказать.
668
01:32:02,400 --> 01:32:04,520
Я наберу тебя потом, ладно?
669
01:32:06,480 --> 01:32:08,040
Она идет. Потом поговорим.
670
01:32:48,440 --> 01:32:51,120
Я понимаю,
почему моя мать любила этот остров.
671
01:32:54,960 --> 01:32:56,920
Почему ты вырвала страницу?
672
01:33:00,680 --> 01:33:02,000
Там было ее фото.
673
01:33:06,880 --> 01:33:09,240
Она была без ума от твоего дедушки.
674
01:33:11,800 --> 01:33:13,040
Он любовь ее жизни.
675
01:33:20,360 --> 01:33:21,480
У них был ребенок?
676
01:33:28,280 --> 01:33:29,960
Тогда я была бы твоей тетей.
677
01:33:35,400 --> 01:33:36,720
Твой дедушка — убийца.
678
01:33:40,120 --> 01:33:41,280
Он убил мою мать.
679
01:33:44,040 --> 01:33:46,480
Она хотела,
чтобы у его дочери был отец.
680
01:34:22,520 --> 01:34:23,840
Прости меня за Нину.
681
01:34:28,040 --> 01:34:29,360
Она бы выдала меня.
682
01:34:31,720 --> 01:34:33,360
И ты бы обо всём догадался.
683
01:34:36,480 --> 01:34:37,480
Раньше времени.
684
01:34:46,160 --> 01:34:47,000
Идем.
685
01:35:32,880 --> 01:35:35,560
Всё хорошо. Я немного тебя оглушила.
686
01:35:38,200 --> 01:35:39,040
Ты в порядке.
687
01:35:40,800 --> 01:35:41,640
Вот так.
688
01:35:46,040 --> 01:35:46,880
Всё нормально.
689
01:35:48,240 --> 01:35:49,080
Не бойся.
690
01:36:01,360 --> 01:36:02,200
Всё хорошо.
691
01:36:03,080 --> 01:36:03,920
Всё хорошо.
692
01:36:04,840 --> 01:36:05,680
Всё хорошо.
693
01:36:07,200 --> 01:36:09,360
Всё в порядке.
694
01:38:58,280 --> 01:39:00,760
Если ты это читаешь,
меня уже нет в живых.
695
01:39:01,960 --> 01:39:04,920
Я всё перепробовала.
Я дала тебе свободу.
696
01:39:06,920 --> 01:39:09,000
Я показала, как сильно люблю тебя —
697
01:39:09,080 --> 01:39:12,520
всей своей душой, всем сердцем.
698
01:39:13,800 --> 01:39:16,760
Но я вынуждена признать свое поражение.
699
01:39:17,840 --> 01:39:21,680
Я поняла, что тебя волнует лишь одно —
700
01:39:23,000 --> 01:39:23,920
твоя репутация.
701
01:39:25,520 --> 01:39:29,000
Внебрачный ребенок,
рожденный от любовницы,
702
01:39:29,680 --> 01:39:31,040
не входит в твои планы.
703
01:39:32,640 --> 01:39:33,840
Я надеялась,
704
01:39:34,440 --> 01:39:37,520
что дочери удастся достучаться
до твоего сердца.
705
01:39:40,320 --> 01:39:42,160
Я никогда не покину остров.
706
01:39:43,680 --> 01:39:47,360
Часть меня будет жить в нашей дочери.
707
01:39:49,280 --> 01:39:50,760
Возможно, ты полюбишь ее.
708
01:39:53,320 --> 01:39:54,200
Твоя Мария.
709
01:40:59,160 --> 01:41:00,000
Всё хорошо?
710
01:41:02,640 --> 01:41:03,480
Простите.
711
01:41:06,600 --> 01:41:07,720
Вы с этого острова?
712
01:41:10,240 --> 01:41:13,240
Я что-то не пойму. Это же ваш остров.
713
01:41:20,640 --> 01:41:22,120
Почему он весь черный?
714
01:41:25,720 --> 01:41:28,840
СЕВЕРНЫЕ ФРИЗСКИЕ ОСТРОВА
715
01:43:56,440 --> 01:43:58,800
Перевод субтитров:
Татьяна Скарженовская