1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,280 --> 00:00:09,880 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:35,480 --> 00:00:37,280 {\an8}Какой же ты красавец. 5 00:00:38,760 --> 00:00:40,840 Давно я тебя здесь не видела. 6 00:02:06,040 --> 00:02:09,480 {\an8}Подойди, вырази дедушке соболезнования. 7 00:02:10,480 --> 00:02:11,320 Почему я? 8 00:02:31,600 --> 00:02:34,840 4 МЕСЯЦА СПУСТЯ 9 00:02:35,880 --> 00:02:37,720 Сколько еще это продлится? 10 00:02:40,760 --> 00:02:42,200 {\an8}Твоя ссора с отцом. 11 00:02:45,360 --> 00:02:47,760 {\an8}Кто-то должен сделать шаг к примирению. 12 00:02:50,080 --> 00:02:50,960 Ради Йонаса. 13 00:03:01,720 --> 00:03:02,920 Что он делает? 14 00:03:04,160 --> 00:03:05,320 Он совсем идиот? 15 00:04:38,560 --> 00:04:39,720 Не стесняйтесь. 16 00:04:40,280 --> 00:04:43,800 Старики не в курсе. Это шампанское с капелькой сока. 17 00:04:45,800 --> 00:04:46,760 Никто не узнает. 18 00:04:48,600 --> 00:04:50,240 Он переезжает в Баварию. 19 00:04:52,320 --> 00:04:53,320 Всё будет хорошо. 20 00:05:00,880 --> 00:05:02,920 В горах всё спокойно. 21 00:05:07,280 --> 00:05:08,120 Эй. 22 00:05:16,040 --> 00:05:16,880 Как ты? 23 00:05:19,080 --> 00:05:19,920 Держи. 24 00:05:27,520 --> 00:05:29,640 По особому рецепту твоей кузины. 25 00:05:33,760 --> 00:05:34,840 Ты переезжаешь? 26 00:05:36,880 --> 00:05:37,720 Да. 27 00:05:38,800 --> 00:05:40,000 Буду жить с тетей. 28 00:05:43,160 --> 00:05:44,760 Ну и бардак. 29 00:05:45,360 --> 00:05:46,560 Брось. 30 00:05:50,080 --> 00:05:50,960 Чёрт. 31 00:05:51,040 --> 00:05:51,880 Чёрт. 32 00:05:59,680 --> 00:06:00,720 Что ему нужно? 33 00:06:09,480 --> 00:06:12,080 Я Фридрих Хансен, дедушка Йонаса. 34 00:06:13,000 --> 00:06:13,840 Нина Корс. 35 00:06:14,920 --> 00:06:15,760 Очень приятно. 36 00:06:18,080 --> 00:06:18,920 Йонас… 37 00:06:22,840 --> 00:06:23,840 …знаю, мы 38 00:06:25,600 --> 00:06:27,200 нечасто с тобой общались. 39 00:06:29,680 --> 00:06:33,600 Я бы многое отдал, чтобы помириться с твоим отцом, но… 40 00:06:36,320 --> 00:06:37,840 Возможно, пришло время 41 00:06:39,440 --> 00:06:41,920 вспомнить о том, что мы одна семья. 42 00:06:43,200 --> 00:06:46,600 Если хочешь остаться на острове, я о тебе позабочусь. 43 00:06:48,760 --> 00:06:51,160 Живи у меня, пока тебе не исполнится 18. 44 00:06:53,240 --> 00:06:54,360 Подумай об этом. 45 00:07:14,640 --> 00:07:18,680 ГОД СПУСТЯ 46 00:07:38,560 --> 00:07:39,520 - Привет! - Привет. 47 00:07:39,600 --> 00:07:41,600 - Привет. - Ну как отдохнула? 48 00:07:42,080 --> 00:07:44,360 С мамой и сестрой больше не поеду. 49 00:07:44,440 --> 00:07:45,680 Всё так плохо? 50 00:07:45,760 --> 00:07:48,640 Что двое взрослых делают рядом с восьмилеткой? 51 00:07:50,000 --> 00:07:52,360 Адаптируются к ее уровню развития. 52 00:07:52,440 --> 00:07:54,720 На три недели. Очень весело! 53 00:07:55,280 --> 00:07:57,040 Но фотки в инсте классные. 54 00:07:57,120 --> 00:07:59,760 Кто же признается, что в отпуске скучно? 55 00:08:32,200 --> 00:08:33,160 Давай сядем там. 56 00:08:36,240 --> 00:08:37,600 Фло просто не понимает. 57 00:08:47,440 --> 00:08:48,280 Эй. 58 00:09:01,760 --> 00:09:02,920 Почему вы здесь? 59 00:09:03,760 --> 00:09:04,680 Идемте со мной. 60 00:09:59,520 --> 00:10:03,600 Вы наверняка уже слышали о том, что произошло с мистером Майнеке. 61 00:10:05,000 --> 00:10:08,520 Меня зовут Хелена Юнг, и я буду вести у вас немецкий, 62 00:10:09,320 --> 00:10:11,160 пока он не поправится. 63 00:10:11,880 --> 00:10:14,840 Так уж вышло, что в выпускном классе я буду с вами. 64 00:10:16,280 --> 00:10:19,760 Но действительно ли случайности случайны? 65 00:10:20,680 --> 00:10:24,200 Эта работа свалилась на меня как снег на голову. 66 00:10:25,400 --> 00:10:28,400 Возможно, именно в этом и заключается смысл жизни — 67 00:10:29,480 --> 00:10:31,440 принимать подарки судьбы. 68 00:10:32,120 --> 00:10:34,720 Идите. Гуляйте. 69 00:10:35,720 --> 00:10:36,840 Живите на полную. 70 00:10:38,440 --> 00:10:41,560 Именно так мы и проведем наш первый урок. 71 00:10:43,560 --> 00:10:46,000 Можете подписать открытку мистеру Майнеке, 72 00:10:46,080 --> 00:10:48,120 пожелать скорейшего выздоровления. 73 00:10:50,840 --> 00:10:52,600 Ну что, идемте? 74 00:11:03,160 --> 00:11:04,480 Она меня уже бесит. 75 00:11:06,160 --> 00:11:09,240 - Что с мистером Майнеке? - Что-то случилось на Майорке. 76 00:11:09,320 --> 00:11:10,680 Да, но что именно? 77 00:11:10,760 --> 00:11:13,280 Произошел обвал. Его завалило камнями. 78 00:11:14,280 --> 00:11:15,120 Чёрт. 79 00:11:17,200 --> 00:11:18,800 Надеюсь, он скоро вернется. 80 00:11:19,680 --> 00:11:23,960 Ребята, мне нужны будут два или три человека после обеда. 81 00:11:24,040 --> 00:11:27,360 Чтобы помочь собрать платяной шкаф. Сама я не справлюсь. 82 00:11:28,400 --> 00:11:30,120 - В вашей спальне? - Да. 83 00:11:30,800 --> 00:11:32,320 Обычно шкаф стоит там. 84 00:11:33,160 --> 00:11:35,440 Я в деле. Йонас тоже. 85 00:11:36,960 --> 00:11:37,800 Да. 86 00:11:37,880 --> 00:11:39,280 Я тоже могу помочь. 87 00:11:41,680 --> 00:11:43,680 Боже. Простите. 88 00:11:45,600 --> 00:11:47,040 Кто-нибудь еще хочет? 89 00:11:48,320 --> 00:11:49,440 Ну, хотя бы не сыр. 90 00:11:51,760 --> 00:11:54,320 Давайте в 15:00? Отлично. 91 00:11:54,400 --> 00:11:57,080 Я живу в конце Зеештрассе. Там всего один дом. 92 00:11:57,640 --> 00:11:58,480 Я куплю пиво. 93 00:11:59,640 --> 00:12:01,920 Ты никогда пиво не пробовал, что ли? 94 00:12:10,200 --> 00:12:11,400 - Привет. - Привет. 95 00:12:14,120 --> 00:12:15,360 Ты не был дома? 96 00:12:17,000 --> 00:12:17,960 Нет, я не успел. 97 00:12:21,960 --> 00:12:23,560 Ты сталкеришь меня в инсте? 98 00:12:24,560 --> 00:12:27,800 - Я на тебя подписан. Что с того? - Ты не лайкаешь. 99 00:12:27,880 --> 00:12:30,640 - Это уже перебор. - Вот придурок. 100 00:12:32,480 --> 00:12:35,280 Освободите дорогу, тормоза! 101 00:12:44,120 --> 00:12:44,960 Отлично. 102 00:13:03,640 --> 00:13:06,640 - Нина, рада, что ты тоже пришла. - Здрасте. 103 00:13:06,720 --> 00:13:09,920 Парни наверху, в спальне. Им может понадобиться помощь. 104 00:13:10,000 --> 00:13:13,840 - Задачка не из легких. - У них руки не из того места. 105 00:13:15,920 --> 00:13:17,640 Ковролин сможешь обрезать? 106 00:13:19,200 --> 00:13:20,080 Не знаю. 107 00:13:21,880 --> 00:13:25,280 - Давайте проверим. - Отлично. Это я и хотела услышать. 108 00:13:29,400 --> 00:13:32,040 Это нужно закрепить вверху. 109 00:13:32,800 --> 00:13:33,640 Ну, 110 00:13:35,400 --> 00:13:36,840 мне так кажется. 111 00:13:38,240 --> 00:13:39,440 Знать бы, что это. 112 00:13:46,440 --> 00:13:50,000 - Почему он всегда выскальзывает? - Держите крепче, мисс Юнг. 113 00:13:50,080 --> 00:13:53,320 - Нет, это вы двое держите. - Нет, вы! 114 00:13:54,280 --> 00:13:55,120 Нет… 115 00:13:56,880 --> 00:13:59,320 - Раз, два… - Два. 116 00:14:01,840 --> 00:14:02,960 - Готовы? - Да. 117 00:14:06,160 --> 00:14:08,360 - Раз, два, три… - Два, три… 118 00:14:12,120 --> 00:14:13,120 Ничего не выйдет. 119 00:14:26,240 --> 00:14:28,680 БЕРЛИН, ШЁНЕФЕЛЬД - ПАЛЬМА-ДЕ-МАЙОРКА 120 00:14:29,800 --> 00:14:30,640 Тебе помочь? 121 00:14:32,680 --> 00:14:35,240 Я искала дощечку, чтобы ровно обрезать край. 122 00:14:36,600 --> 00:14:37,440 Сейчас найду. 123 00:14:43,440 --> 00:14:45,760 - Вот, держи. - Супер. 124 00:15:12,120 --> 00:15:13,240 Вот и вы, мисс Юнг. 125 00:15:13,720 --> 00:15:16,960 Вне школы можете называть меня Хелена. 126 00:15:17,040 --> 00:15:18,440 - Хелена… - Нет! 127 00:15:25,120 --> 00:15:25,960 Блин. 128 00:15:27,000 --> 00:15:29,400 - Это сюда? - Не знаю. 129 00:15:30,240 --> 00:15:33,760 Если бы вы подержали снизу… Давайте попробуем еще раз. 130 00:15:33,840 --> 00:15:36,440 - Вы думаете? - На этот раз всё получится. 131 00:15:36,520 --> 00:15:40,360 Отлично, готово. Большое спасибо, господа. 132 00:15:41,240 --> 00:15:44,360 Без вас я бы не справилась с этим так быстро. 133 00:15:48,880 --> 00:15:51,040 Мы забыли заднюю стенку. 134 00:15:53,160 --> 00:15:55,480 - Снова всё разбирать? - Да. 135 00:16:05,960 --> 00:16:07,520 Боже! Нина, что случилось? 136 00:16:09,080 --> 00:16:10,400 Кажется, я порезалась. 137 00:16:12,640 --> 00:16:14,160 Иди сюда. Сядь. 138 00:16:18,040 --> 00:16:19,160 Я сниму тебе кеду. 139 00:16:25,000 --> 00:16:25,880 Больно. 140 00:16:27,520 --> 00:16:28,960 Это я виновата. Прости. 141 00:16:31,080 --> 00:16:34,360 Лучше нам поехать в больницу. Просто на всякий случай. 142 00:16:35,640 --> 00:16:36,840 У вас есть машина? 143 00:16:38,120 --> 00:16:40,320 К сожалению, нет. Я вызову скорую. 144 00:16:40,400 --> 00:16:43,960 - На моём мопеде будет быстрее. - Пожалуйста, не надо скорую. 145 00:16:48,520 --> 00:16:49,520 Ладно. 146 00:16:51,240 --> 00:16:54,640 - Для этой работы я слишком тупая. - Найдешь другую. 147 00:16:55,120 --> 00:16:56,680 Теперь учись еще усерднее. 148 00:17:07,800 --> 00:17:10,960 Позвони, когда будешь дома. Я привезу тебе велик. 149 00:17:16,240 --> 00:17:17,640 - Готова? - Да. 150 00:17:29,800 --> 00:17:30,640 До завтра. 151 00:17:31,720 --> 00:17:32,560 До завтра. 152 00:17:34,960 --> 00:17:35,800 Ладно… 153 00:17:47,440 --> 00:17:49,400 - Ты справишься? - Да. 154 00:17:50,840 --> 00:17:51,680 Спасибо. 155 00:17:52,200 --> 00:17:53,760 - Удачи. - Пока. 156 00:18:26,840 --> 00:18:27,680 Хреново. 157 00:18:35,000 --> 00:18:36,480 Я поставил велик в гараж. 158 00:18:38,040 --> 00:18:38,880 Спасибо. 159 00:18:44,840 --> 00:18:45,680 Поправляйся. 160 00:20:47,720 --> 00:20:49,080 - Доброе утро. - Доброе. 161 00:20:49,560 --> 00:20:50,640 Здесь так красиво. 162 00:20:52,640 --> 00:20:55,440 Я не жалею, что уехала из Берлина. 163 00:20:56,000 --> 00:20:56,920 Нине лучше? 164 00:20:58,040 --> 00:21:01,880 Да, она в порядке. Просто испугалась. 165 00:21:01,960 --> 00:21:04,920 Слава Богу. Я чувствую себя виноватой. 166 00:21:06,320 --> 00:21:07,560 Вы встречаетесь? 167 00:21:09,240 --> 00:21:10,480 - Нет. - Ты уверен? 168 00:21:14,280 --> 00:21:15,400 Не знаю. Посмотрим. 169 00:21:24,760 --> 00:21:26,200 Солнце — боец-одиночка. 170 00:21:27,280 --> 00:21:28,120 То есть? 171 00:21:36,080 --> 00:21:37,760 Каждая ночь — как последняя. 172 00:21:38,920 --> 00:21:40,720 Но восход неизбежен. 173 00:21:44,440 --> 00:21:45,280 Это прекрасно. 174 00:21:47,560 --> 00:21:48,480 Очень поэтично. 175 00:21:51,640 --> 00:21:52,640 По моему мнению. 176 00:22:24,200 --> 00:22:25,040 Рильке. 177 00:22:25,960 --> 00:22:27,280 Райнер Мария, 178 00:22:27,360 --> 00:22:30,080 краткая форма его имени, известная многим. 179 00:22:31,440 --> 00:22:34,280 Но только не вам. Давайте подытожим. 180 00:22:34,360 --> 00:22:36,600 Поищите информацию о нём в интернете. 181 00:22:37,640 --> 00:22:39,880 Вы найдете три чудных стихотворения. 182 00:22:40,520 --> 00:22:42,480 Раздайте. По моему мнению. 183 00:22:42,960 --> 00:22:45,080 Теперь вы знаете, какой у меня вкус. 184 00:22:46,320 --> 00:22:48,560 Вы должны написать свое стихотворение. 185 00:22:49,160 --> 00:22:50,640 В стиле Рильке. 186 00:22:52,120 --> 00:22:55,960 Задание сложное, знаю. Но это поможет вам вырасти над собой. 187 00:23:19,160 --> 00:23:22,080 Мне нужна помощь профи. Этот стих меня доконает. 188 00:23:22,160 --> 00:23:23,400 Подожди, я сейчас. 189 00:23:26,040 --> 00:23:27,560 Давай я возьму. 190 00:23:28,440 --> 00:23:31,360 Отлично. Не падай. Ты как? 191 00:23:31,840 --> 00:23:33,200 Чувствую себя старухой. 192 00:23:33,920 --> 00:23:35,920 Тогда давай присядем, бабуля. 193 00:23:36,680 --> 00:23:38,360 И я принесу тебе выпить. 194 00:23:39,520 --> 00:23:40,360 Не спеши. 195 00:23:41,360 --> 00:23:42,640 Сила — в покое. 196 00:23:43,680 --> 00:23:45,400 Не так быстро. 197 00:23:46,320 --> 00:23:47,440 Поворачиваем. 198 00:23:49,440 --> 00:23:50,920 Давайте вашу сумку, леди. 199 00:23:54,800 --> 00:23:55,760 Присаживайтесь. 200 00:24:00,920 --> 00:24:01,760 Воду или сок? 201 00:24:03,880 --> 00:24:04,840 Как насчет пива? 202 00:24:07,720 --> 00:24:10,160 Пива? Конечно, без проблем. 203 00:24:56,000 --> 00:24:57,440 Получилось красиво. 204 00:24:58,400 --> 00:24:59,920 Прочти еще раз. 205 00:25:03,480 --> 00:25:06,800 «В отчаянья минуту Готовясь к битве смертной…» 206 00:25:06,880 --> 00:25:07,880 У нас гостья! 207 00:25:09,840 --> 00:25:11,120 Вот так сюрприз. 208 00:25:12,640 --> 00:25:14,000 Можем пообедать вместе. 209 00:25:17,640 --> 00:25:18,480 Хочешь? 210 00:25:19,560 --> 00:25:20,400 Почему нет? 211 00:25:21,080 --> 00:25:22,920 Нужно скопировать стиль Рильке? 212 00:25:24,160 --> 00:25:27,080 Я чуть голову не сломала. Мне Йонас помог. 213 00:25:27,680 --> 00:25:28,560 Вот как? 214 00:25:30,280 --> 00:25:31,680 Он пишет? 215 00:25:33,360 --> 00:25:34,400 Это семейное. 216 00:25:37,080 --> 00:25:39,760 Йонас говорил, его отец хотел стать писателем. 217 00:25:41,320 --> 00:25:43,960 Он говорил это маме, когда я был маленьким. 218 00:25:45,880 --> 00:25:46,720 Это правда? 219 00:25:48,200 --> 00:25:50,320 Может, упомянул об этом раз или два. 220 00:25:50,880 --> 00:25:54,000 Наверное, в детстве, видел меня за столом. 221 00:25:54,080 --> 00:25:55,200 Передай мне масло. 222 00:25:59,840 --> 00:26:01,000 Вы тоже пишете? 223 00:26:02,240 --> 00:26:03,080 Нет. 224 00:26:03,680 --> 00:26:06,240 Я не хотел в 20 лет оказаться на улице. 225 00:26:07,920 --> 00:26:10,640 Поэтому я стал черкать чужие сочинения. 226 00:26:12,320 --> 00:26:13,640 Мне можно прочесть? 227 00:26:16,640 --> 00:26:17,480 Стихотворение. 228 00:26:21,600 --> 00:26:22,440 Конечно. 229 00:26:27,440 --> 00:26:28,880 Только не судите строго. 230 00:26:29,520 --> 00:26:32,760 Не волнуйся, милая. Учитель на пенсии… 231 00:26:35,120 --> 00:26:36,880 …оценок не ставит. 232 00:26:58,680 --> 00:26:59,520 И? 233 00:27:00,280 --> 00:27:01,120 Что скажете? 234 00:27:02,520 --> 00:27:03,960 Есть только один Рильке. 235 00:27:07,320 --> 00:27:08,800 Без обид, мой мальчик. 236 00:27:08,880 --> 00:27:12,760 Виновата учительница, которая дурит вам голову. 237 00:27:12,840 --> 00:27:14,200 Передай колбасу. 238 00:27:21,760 --> 00:27:22,600 Спасибо. 239 00:27:27,320 --> 00:27:30,000 «В отчаянья минуту 240 00:27:30,720 --> 00:27:32,760 Готовясь к битве смертной 241 00:27:32,840 --> 00:27:34,760 Ты в небо взор свой обрати 242 00:27:35,720 --> 00:27:37,960 Там солнца шар горит 243 00:27:38,040 --> 00:27:39,880 Боец бессменный 244 00:27:40,760 --> 00:27:42,520 Идет оно по своему пути» 245 00:27:52,840 --> 00:27:53,680 Йонас? 246 00:27:54,960 --> 00:27:56,160 У тебя есть минутка? 247 00:28:08,680 --> 00:28:10,480 Мне понравилось стихотворение. 248 00:28:11,480 --> 00:28:12,320 Спасибо. 249 00:28:12,920 --> 00:28:14,400 То, которая прочла Нина. 250 00:28:17,640 --> 00:28:18,640 Оно лучше? 251 00:28:19,440 --> 00:28:20,440 Да, немного. 252 00:28:23,800 --> 00:28:25,080 Простите, мисс Юнг. 253 00:28:25,160 --> 00:28:27,600 - Хелена. - Но мы же в школе. 254 00:28:29,520 --> 00:28:30,760 Но здесь никого нет. 255 00:28:33,000 --> 00:28:33,840 Я серьезно. 256 00:28:34,320 --> 00:28:37,880 Это прекрасное стихотворение. Ты очень талантлив. 257 00:28:39,320 --> 00:28:40,320 Ты давно пишешь? 258 00:28:44,200 --> 00:28:45,240 Всю мою жизнь. 259 00:28:46,400 --> 00:28:47,320 Можно почитать? 260 00:28:48,600 --> 00:28:50,400 Ты кому-нибудь показывал? 261 00:28:55,000 --> 00:28:57,880 Если ты захочешь что-то мне показать, 262 00:28:59,560 --> 00:29:00,920 я не буду лукавить. 263 00:29:02,760 --> 00:29:03,600 Понял. 264 00:30:08,640 --> 00:30:09,480 Йонас! 265 00:30:10,960 --> 00:30:11,800 Я здесь. 266 00:30:13,360 --> 00:30:15,960 - Умеете вы появиться неожиданно. - Привет. 267 00:30:22,600 --> 00:30:23,440 Это для меня? 268 00:30:25,400 --> 00:30:26,240 Боюсь, что да. 269 00:30:30,480 --> 00:30:31,320 Хочешь зайти? 270 00:30:32,760 --> 00:30:35,360 Располагайся. Я заскочу в душ. 271 00:30:36,120 --> 00:30:36,960 Гостиная там. 272 00:30:38,080 --> 00:30:38,920 Ладно. 273 00:30:56,280 --> 00:30:57,120 Две минуты. 274 00:31:51,720 --> 00:31:52,560 Ну? 275 00:32:00,720 --> 00:32:01,560 Простите. 276 00:32:05,200 --> 00:32:06,840 Нет. Ты прости. 277 00:32:07,880 --> 00:32:08,720 Эй. 278 00:32:21,400 --> 00:32:22,240 Простите. 279 00:34:41,080 --> 00:34:41,920 Всё хорошо? 280 00:34:44,240 --> 00:34:45,080 Так нельзя. 281 00:34:47,400 --> 00:34:48,360 Мы оба взрослые. 282 00:34:49,440 --> 00:34:50,920 Ты в праве решать сам. 283 00:35:00,080 --> 00:35:01,080 Ничего не говори. 284 00:35:04,680 --> 00:35:05,760 Но было здорово. 285 00:35:36,360 --> 00:35:39,040 Чёрт, Нина. Ты такая тупая. 286 00:36:07,280 --> 00:36:09,800 Поверить не могу, что Йонас мутит с Юнг. 287 00:36:11,760 --> 00:36:13,080 Или мне кажется? 288 00:36:16,800 --> 00:36:17,640 Нет. 289 00:36:18,920 --> 00:36:19,760 Не кажется. 290 00:36:20,600 --> 00:36:22,680 Я думала, ему нравишься ты. 291 00:36:26,560 --> 00:36:29,920 Мне понравились стихотворения. Вы пишете как Рильке. 292 00:36:30,680 --> 00:36:31,920 Кое-кто — даже лучше. 293 00:36:33,280 --> 00:36:34,120 До встречи. 294 00:36:40,320 --> 00:36:42,920 - Скажи Йонасу, чтоб подождал меня. - Ладно. 295 00:36:45,280 --> 00:36:46,120 Мисс Юнг. 296 00:36:47,520 --> 00:36:48,640 У вас есть минутка? 297 00:36:49,960 --> 00:36:50,840 Да, конечно. 298 00:36:58,440 --> 00:36:59,960 Меня мучает совесть 299 00:37:00,960 --> 00:37:03,800 из-за оценки, которую вы поставили мне за стих. 300 00:37:05,120 --> 00:37:08,480 - Немецкий — не мой конек. - Но ты ее заслужила. 301 00:37:09,280 --> 00:37:10,480 Вообще-то, нет. 302 00:37:11,080 --> 00:37:12,200 Это заслуга Йонаса. 303 00:37:12,800 --> 00:37:13,640 Ты о чём? 304 00:37:16,560 --> 00:37:18,160 Я не справилась с заданием. 305 00:37:18,880 --> 00:37:21,800 Поет из меня никудышный. 306 00:37:23,040 --> 00:37:26,320 Интересная мысль. Уверена, всё не так плохо. 307 00:37:27,600 --> 00:37:28,440 Если бы. 308 00:37:30,080 --> 00:37:31,280 Йонас помог мне. 309 00:37:31,920 --> 00:37:33,160 Как своей девушке. 310 00:37:36,360 --> 00:37:38,320 Иногда любовь нас ослепляет. 311 00:37:40,080 --> 00:37:42,320 Как давно вы вместе? Я не знала. 312 00:37:44,960 --> 00:37:45,880 Целую вечность. 313 00:37:47,400 --> 00:37:50,360 Если ты хотя бы попробуешь писать, 314 00:37:51,440 --> 00:37:52,880 я не буду менять оценку. 315 00:37:54,080 --> 00:37:56,720 В качестве аванса, за будущие заслуги. 316 00:37:58,960 --> 00:38:00,160 Я прослежу за тобой. 317 00:38:05,640 --> 00:38:06,560 Я позвоню. 318 00:38:07,760 --> 00:38:08,600 Пока. 319 00:38:11,840 --> 00:38:13,200 О чём вы говорили? 320 00:38:16,000 --> 00:38:17,240 Я ей призналась. 321 00:38:18,880 --> 00:38:20,840 Сказала, что стих написал ты. 322 00:38:25,320 --> 00:38:27,000 Она спрашивала меня об этом. 323 00:38:27,760 --> 00:38:28,600 С чего бы? 324 00:38:30,680 --> 00:38:31,720 Она догадалась. 325 00:38:43,000 --> 00:38:45,040 Ты точно хочешь продать дом? 326 00:38:46,760 --> 00:38:47,600 Не знаю. 327 00:38:53,280 --> 00:38:54,120 В смысле, 328 00:38:55,320 --> 00:38:56,640 он всё равно пустует. 329 00:38:58,120 --> 00:38:59,800 Необязательно решать сейчас. 330 00:39:00,840 --> 00:39:02,960 - Что скажет твой дедушка? - Блин… 331 00:39:03,720 --> 00:39:06,240 - Он глупость сморозил. - И не говори. 332 00:39:07,840 --> 00:39:10,360 Я начинаю понимать своего отца. 333 00:39:12,080 --> 00:39:15,200 Он заставляет тебя поверить, что ты не дотягиваешь. 334 00:39:37,640 --> 00:39:39,240 Если я не хотел есть овощи, 335 00:39:41,080 --> 00:39:42,840 мама сажала меня на лошадь. 336 00:39:47,040 --> 00:39:49,120 Она кормила нас по очереди. 337 00:39:52,240 --> 00:39:53,960 Половина оказывалась на полу. 338 00:39:56,840 --> 00:39:59,160 Она ругала лошадь за то, что та не ест. 339 00:40:04,200 --> 00:40:06,320 Но зато я получал порцию витаминов. 340 00:40:56,440 --> 00:40:57,920 Я знаю, что тебе страшно. 341 00:41:00,240 --> 00:41:01,760 Потому что ты потерял ее. 342 00:41:04,560 --> 00:41:06,000 Но меня ты не потеряешь. 343 00:42:23,840 --> 00:42:27,000 Дорогие родители, ученики, коллеги, 344 00:42:28,080 --> 00:42:32,480 для меня большая честь приветствовать на этой сцене моего предшественника. 345 00:42:32,560 --> 00:42:37,160 Наш главный оратор — директор школы имени Клауса Манна, Фридрих Хансен. 346 00:42:43,520 --> 00:42:46,880 Дорогой мистер Хансен не будет преувеличением сказать, 347 00:42:46,960 --> 00:42:49,920 что без вас нам было бы нечего праздновать. 348 00:42:50,000 --> 00:42:51,640 Чёрт, я думал уже всё. 349 00:42:51,720 --> 00:42:53,120 И всё же это преувеличение. 350 00:42:53,200 --> 00:42:56,360 В министерстве образования Киля вас помнят до сих пор. 351 00:42:57,400 --> 00:42:59,000 - Неужели? - О да. 352 00:42:59,800 --> 00:43:05,960 Когда власти Киля хотели закрыть нашу школу в 80-х, 353 00:43:06,040 --> 00:43:06,880 потому что… 354 00:43:06,960 --> 00:43:07,800 Смотрите. 355 00:43:07,880 --> 00:43:12,280 …когда численность населения нашего чудесного острова снизилась 356 00:43:12,360 --> 00:43:13,920 и сменилось правительство. 357 00:43:14,520 --> 00:43:16,280 Повезло так повезло. 358 00:43:17,640 --> 00:43:22,200 Потому что новый министр образования был моим старым другом. 359 00:43:22,280 --> 00:43:27,320 А друзья по колледжу обычно знают друг о друге 360 00:43:28,000 --> 00:43:30,040 некоторые пикантные детали. 361 00:43:34,880 --> 00:43:35,880 Миссис Линдеманн, 362 00:43:36,520 --> 00:43:43,040 я признаю, что иногда мы вынуждены приспосабливаться. 363 00:43:44,240 --> 00:43:45,560 Ради всеобщего блага. 364 00:44:23,520 --> 00:44:25,760 Дедушка? Эй. 365 00:44:27,000 --> 00:44:29,040 - Я в порядке. - Принесите стул. 366 00:44:32,520 --> 00:44:34,040 Не стоит беспокоиться. 367 00:44:44,560 --> 00:44:45,560 Ну что? 368 00:44:46,320 --> 00:44:47,440 Он просит вина. 369 00:44:51,120 --> 00:44:53,760 - Я могу чем-то помочь? - Нет, всё в порядке. 370 00:44:56,240 --> 00:44:59,520 Он говорит, что вино поможет ему уснуть. 371 00:45:04,920 --> 00:45:06,840 Ему точно нужна целая бутылка? 372 00:45:13,120 --> 00:45:14,160 Он знает Юнг? 373 00:45:15,520 --> 00:45:17,360 Твой дедушка. Он ее знает? 374 00:45:18,240 --> 00:45:19,080 А должен? 375 00:45:20,440 --> 00:45:21,800 Мне показалось, что да. 376 00:45:26,200 --> 00:45:28,960 Не смотри на меня так. Я знаю, что я видела. 377 00:45:31,840 --> 00:45:32,680 Ладно. 378 00:45:34,360 --> 00:45:36,200 Я сейчас. Отнесу ему выпить. 379 00:45:38,800 --> 00:45:41,040 - Все как с ума посходили. - Я слышала. 380 00:45:48,760 --> 00:45:50,680 Всё не так плохо, как кажется. 381 00:45:52,000 --> 00:45:54,040 Думаешь, вино сейчас не навредит? 382 00:45:55,360 --> 00:45:58,600 Я не думаю, я знаю! Разница есть. 383 00:46:07,200 --> 00:46:08,080 Нина здесь? 384 00:46:11,360 --> 00:46:12,800 Неприятная ситуация. 385 00:46:17,080 --> 00:46:21,160 Скажи ей, что у меня обезвоживание. 386 00:46:24,280 --> 00:46:25,360 Не волнуйся. 387 00:46:29,760 --> 00:46:33,160 Ладно, может, это звучит странно, но всё так и было. 388 00:46:34,440 --> 00:46:37,440 - Что именно ты видела? - Подошла Юнг. 389 00:46:37,520 --> 00:46:40,160 Твой дед, увидев ее, поменялся в лице и упал. 390 00:46:41,520 --> 00:46:43,440 Ты точно чокнутая. 391 00:46:43,520 --> 00:46:46,120 Это еще не всё. У нее был такой же взгляд. 392 00:46:46,200 --> 00:46:49,600 Она смотрела на него с вызовом. И еще она обрезала волосы. 393 00:46:55,480 --> 00:46:58,000 - Ты ее вообще не видел? - Нет. 394 00:46:59,520 --> 00:47:00,360 Ты мне веришь? 395 00:47:04,760 --> 00:47:06,280 Проехали. Спокойной ночи. 396 00:47:07,840 --> 00:47:08,680 Нина. 397 00:47:09,160 --> 00:47:11,000 Нина, постой. Расскажи еще раз. 398 00:47:12,760 --> 00:47:13,600 Отойди. 399 00:47:15,240 --> 00:47:16,080 Эй… 400 00:47:16,800 --> 00:47:18,560 Я не хочу с тобой ссориться. 401 00:47:39,240 --> 00:47:40,080 Йонас? 402 00:47:42,360 --> 00:47:43,200 Йонас! 403 00:50:11,320 --> 00:50:12,360 Чёрт. 404 00:51:48,800 --> 00:51:49,640 НИНА 405 00:53:02,760 --> 00:53:04,560 11:37 УТРА 406 00:53:12,360 --> 00:53:14,200 В темпе, девушки! 407 00:53:14,280 --> 00:53:17,840 - Ты можешь бежать быстрее. - Что с тобой? Ты всё утро такая. 408 00:53:19,600 --> 00:53:21,800 Эта сучка выходила от него утром. 409 00:53:22,880 --> 00:53:23,720 Юнг? 410 00:53:24,240 --> 00:53:27,440 - Издеваешься? - Нет, она выходила из его дома. 411 00:53:27,520 --> 00:53:28,960 Вот же говнюк. 412 00:53:29,040 --> 00:53:31,680 Он целовался со мной, а потом трахался с ней. 413 00:53:32,280 --> 00:53:34,840 - Может, она к деду его приходила. - Ну да. 414 00:53:35,320 --> 00:53:36,960 Он как будто узнал ее. 415 00:53:38,320 --> 00:53:40,760 Ты тоже видела? Значит, мне не показалось. 416 00:53:40,840 --> 00:53:43,560 Моему отцу она тоже показалась знакомой. 417 00:53:44,040 --> 00:53:45,640 Он сегодня утром сказал, 418 00:53:46,120 --> 00:53:48,120 что она похожа на его учительницу. 419 00:53:48,920 --> 00:53:50,120 С короткой стрижкой? 420 00:53:51,000 --> 00:53:53,080 Как вчера. Наверное, с короткой. 421 00:53:54,040 --> 00:53:56,920 Нина! Джул! Чего вы плететесь? 422 00:53:57,000 --> 00:53:58,680 - Бегите скорее. - Отстань. 423 00:54:00,160 --> 00:54:02,280 Миссис Клаузен, мы стараемся. 424 00:54:14,320 --> 00:54:15,160 Тебе лучше? 425 00:54:17,560 --> 00:54:19,080 Да, гораздо лучше. 426 00:54:22,240 --> 00:54:26,680 Но я бы хотел, чтобы сегодня ты остался дома. 427 00:54:28,840 --> 00:54:30,280 Может, вызвать врача? 428 00:54:31,920 --> 00:54:32,760 Не стоит. 429 00:54:33,560 --> 00:54:35,040 Я бы тогда пошел в школу. 430 00:54:36,120 --> 00:54:37,440 Это из-за учительницы? 431 00:54:43,560 --> 00:54:45,640 Нина видела, как ты на нее смотрел. 432 00:54:48,200 --> 00:54:49,680 А потом ты отключился. 433 00:54:51,200 --> 00:54:52,680 У Нины бурная фантазия. 434 00:54:55,560 --> 00:54:56,680 Ты знаешь мисс Юнг? 435 00:54:57,960 --> 00:54:58,800 «Мисс Юнг?» 436 00:54:59,920 --> 00:55:00,760 Ее так зовут? 437 00:55:03,280 --> 00:55:06,760 Я нашел это утром у двери, но Нину не видел. 438 00:55:06,840 --> 00:55:10,040 НИНА 439 00:55:14,280 --> 00:55:15,640 Ты не знаешь мисс Юнг? 440 00:55:18,280 --> 00:55:19,840 Нет. Откуда мне ее знать? 441 00:55:25,520 --> 00:55:27,440 Мне пора. Звони, если вдруг что. 442 00:55:30,320 --> 00:55:34,640 Старые альбомы не оцифровывали, но их можно найти в библиотеке. 443 00:55:36,200 --> 00:55:38,800 Или же обратитесь в архив. 444 00:55:39,360 --> 00:55:40,200 Спасибо. 445 00:55:49,520 --> 00:55:51,360 Что ей нужно? Может, я помогу. 446 00:55:52,440 --> 00:55:56,240 Ей для одного проекта нужны старые альбомы выпускников. 447 00:55:56,320 --> 00:55:57,960 Тогда ладно. Это не ко мне. 448 00:56:14,800 --> 00:56:16,760 ПРЕПОДАВАТЕЛИ, 1986 ГОД 449 00:56:27,080 --> 00:56:28,840 Если что, Нина в библиотеке. 450 00:56:29,680 --> 00:56:32,360 - Зачем ты мне это говоришь? - Да так, просто. 451 00:56:32,440 --> 00:56:34,920 Иногда мне кажется, что ты не в себе. 452 00:56:36,280 --> 00:56:37,120 Хорошего дня. 453 00:56:40,920 --> 00:56:43,040 ШКОЛА ИМЕНИ КЛАУСА МАННА ВЫПУСКНОЙ АЛЬБОМ 1985 454 00:56:51,120 --> 00:56:53,800 Ты идиот. Я бы остался дома. 455 00:56:56,040 --> 00:56:58,120 Азотистые основания — это… 456 00:57:06,840 --> 00:57:09,600 ПРЕПОДАВАТЕЛИ 1985 457 00:57:20,640 --> 00:57:22,440 {\an8}МАРИЯ РОТ НЕМЕЦКИЙ 458 00:57:24,920 --> 00:57:27,160 Вы были на Майорке с мистером Майнеке. 459 00:57:31,960 --> 00:57:33,400 Что вам нужно от Йонаса? 460 00:57:34,200 --> 00:57:35,600 Зачем вы сюда приехали? 461 00:57:45,720 --> 00:57:47,160 Теперь ты понял? 462 00:57:48,000 --> 00:57:49,360 Тебе ответить честно? 463 00:57:50,960 --> 00:57:52,240 Так, давай по новой. 464 00:57:52,320 --> 00:57:55,320 Итак, аденин соединяется с тимином. 465 00:58:06,680 --> 00:58:07,520 Йонас! 466 00:58:08,200 --> 00:58:10,720 - Здравствуйте. - Подожди минутку. 467 00:58:10,800 --> 00:58:12,320 Мне нужно в библиотеку. 468 00:58:13,040 --> 00:58:15,520 Если твоему дедушке что-то понадобится, 469 00:58:17,040 --> 00:58:18,440 дай мне знать. 470 00:58:18,520 --> 00:58:19,520 Конечно. Спасибо. 471 00:58:28,600 --> 00:58:30,680 - Чем займешься? - Не биологией. 472 00:58:30,760 --> 00:58:32,360 - Завтра продолжим. - Ура. 473 00:58:55,040 --> 00:58:55,880 Нина? 474 00:58:57,640 --> 00:58:58,480 Нина? 475 00:59:02,080 --> 00:59:02,920 Йонас? 476 00:59:07,200 --> 00:59:08,160 Где ты пропадал? 477 00:59:10,200 --> 00:59:11,960 Дедушке еще не здоровится. 478 00:59:12,520 --> 00:59:14,680 Да, я слышала. А что произошло? 479 00:59:17,880 --> 00:59:19,080 Вы Нину не видели? 480 00:59:20,560 --> 00:59:21,840 Нет, здесь ее нет. 481 00:59:25,840 --> 00:59:27,040 В библиотеке никого. 482 00:59:32,640 --> 00:59:33,480 Йонас. 483 00:59:34,120 --> 00:59:35,560 Прошлая ночь была чудом. 484 00:59:42,520 --> 00:59:45,800 Да? Но куда тогда делась карточка? 485 00:59:48,160 --> 00:59:49,840 Вам лучше поторопиться. 486 01:01:31,880 --> 01:01:32,720 Здравствуйте. 487 01:02:03,960 --> 01:02:04,800 Здравствуйте. 488 01:02:28,000 --> 01:02:28,840 Здравствуйте. 489 01:02:30,160 --> 01:02:31,000 Мисс Юнг. 490 01:02:34,280 --> 01:02:36,080 - Чем вам помочь? - Всё хорошо. 491 01:02:36,640 --> 01:02:40,720 Я могу попросить у вас моток скотча? 492 01:02:40,800 --> 01:02:42,160 Для коробок с вещами. 493 01:02:44,280 --> 01:02:47,200 - Вы уже съезжаете? - Нет, всё еще распаковываюсь. 494 01:02:49,320 --> 01:02:51,040 Как вам наш маленький остров? 495 01:02:51,560 --> 01:02:52,640 Я здесь как дома. 496 01:02:53,560 --> 01:02:56,440 Если хотите, я покажу вам наши бары. 497 01:02:57,720 --> 01:02:59,280 Точнее, единственный бар. 498 01:03:01,520 --> 01:03:04,520 Скажите, а веревка у вас найдется? 499 01:05:24,040 --> 01:05:27,200 - Выглядит отлично, да? - Да, идем туда. 500 01:05:27,280 --> 01:05:28,600 Там тоже нужно убрать. 501 01:05:34,000 --> 01:05:36,840 Твои находки, что они говорят о тебе? 502 01:05:36,920 --> 01:05:38,400 Принеси мне чертов мешок. 503 01:05:39,280 --> 01:05:42,160 Эти туристы не могут трахаться в другом месте? 504 01:05:42,240 --> 01:05:43,360 Вы Нину видели? 505 01:05:44,560 --> 01:05:46,080 Ты ее так и не нашел? 506 01:05:46,560 --> 01:05:49,120 - Нет. Так где она? - Видимо, избегает тебя. 507 01:05:50,360 --> 01:05:53,440 - Ты в библиотеке искал? - Там была только мисс Юнг. 508 01:05:54,360 --> 01:05:56,280 - Чёрт. - Что такое? 509 01:05:56,360 --> 01:05:57,320 Ничего. 510 01:05:58,320 --> 01:06:00,400 - Тогда что за «чёрт»? - Вот именно. 511 01:06:00,480 --> 01:06:01,360 Заткнись. 512 01:06:03,360 --> 01:06:04,480 Ее велик был там? 513 01:06:04,960 --> 01:06:07,280 - Когда ты уходил. - Понятия не имею. 514 01:06:10,160 --> 01:06:11,400 Об этом я не подумал. 515 01:10:40,000 --> 01:10:42,840 Привет. Это Нина. Вы позвонили в нерабочее время. 516 01:11:02,360 --> 01:11:04,960 {\an8}НУЖНО УВИДЕТЬСЯ. ЭТО СРОЧНО. ЙОНАС 517 01:11:06,480 --> 01:11:09,080 {\an8}ГДЕ? 518 01:11:18,360 --> 01:11:22,680 {\an8}ХОЛСТЕНВЕГ, 12. 519 01:11:35,680 --> 01:11:36,680 Нина пропала. 520 01:11:38,840 --> 01:11:39,680 Можно войти? 521 01:11:40,800 --> 01:11:41,640 Конечно. 522 01:11:48,640 --> 01:11:49,720 Как это «пропала»? 523 01:11:50,760 --> 01:11:52,760 Телефон выключен. Никто не знает, где она. 524 01:11:52,840 --> 01:11:55,200 Я видела ее сегодня в библиотеке. 525 01:11:57,480 --> 01:11:58,960 Она что-то говорила? 526 01:12:10,280 --> 01:12:11,200 Нина ревнует. 527 01:12:13,320 --> 01:12:15,720 Она видела меня утром у твоего дома. 528 01:12:19,920 --> 01:12:20,760 Чёрт. 529 01:12:21,760 --> 01:12:24,240 Наверное, катается на велосипеде по округе. 530 01:12:28,160 --> 01:12:29,000 Мне жаль. 531 01:12:30,240 --> 01:12:31,920 Я этого не хотела. 532 01:12:32,000 --> 01:12:34,360 - И тем не менее. - Я просто соскучилась. 533 01:12:34,440 --> 01:12:36,360 И часто вы влазите в чужие дома? 534 01:12:37,760 --> 01:12:39,200 - Кто так делает? - Стой. 535 01:12:40,200 --> 01:12:41,680 Я думала, ты обрадуешься. 536 01:12:47,720 --> 01:12:48,720 У тебя есть вино? 537 01:12:52,360 --> 01:12:53,280 Над раковиной. 538 01:13:18,880 --> 01:13:20,320 Это дом твоих родителей? 539 01:13:21,280 --> 01:13:23,120 Да, они жили здесь. 540 01:13:23,200 --> 01:13:25,840 - До прошлого года. - До аварии. 541 01:13:28,400 --> 01:13:30,360 Кошмар. Я слышала об этом. 542 01:13:54,520 --> 01:13:55,960 Лучше нам всё закончить. 543 01:14:10,400 --> 01:14:13,080 Я уже не знаю, что правильно, а что нет. 544 01:14:15,200 --> 01:14:16,520 Зато я знаю. 545 01:14:19,480 --> 01:14:20,480 Ты должен писать. 546 01:14:24,560 --> 01:14:25,840 Скажите это дедушке. 547 01:14:27,840 --> 01:14:30,560 Он убедил отца, что писательство — это блажь. 548 01:14:30,640 --> 01:14:33,360 Если я не Шиллер, Гёте или гребаный Кафка, 549 01:14:33,440 --> 01:14:35,000 тогда и пытаться не стоит. 550 01:14:37,560 --> 01:14:39,320 Ты не окажешься под мостом. 551 01:14:41,000 --> 01:14:44,440 Ты не обязан оправдываться за свой выбор. 552 01:14:56,640 --> 01:14:57,720 Сейчас я уйду. 553 01:14:59,880 --> 01:15:01,200 Мы останемся друзьями. 554 01:15:03,200 --> 01:15:04,280 Нина успокоится. 555 01:15:06,880 --> 01:15:08,200 У вас будут дети. 556 01:15:08,800 --> 01:15:09,920 Ты напишешь роман. 557 01:15:11,480 --> 01:15:12,920 Ты исполнишь свою мечту. 558 01:15:34,840 --> 01:15:35,680 Погоди… 559 01:17:16,240 --> 01:17:17,400 Красивая стрижка. 560 01:17:53,360 --> 01:17:54,200 Где ты был? 561 01:17:55,680 --> 01:17:58,160 - Встречался кое с кем. - С Ниной? 562 01:18:00,240 --> 01:18:01,360 Или с учительницей? 563 01:18:04,560 --> 01:18:07,520 По крайней мере, она верит, что у меня есть талант. 564 01:18:13,600 --> 01:18:16,960 У тебя вышло с папой, но меня тебе не сломать. 565 01:18:35,440 --> 01:18:37,680 Йонас! Проснись! 566 01:18:37,760 --> 01:18:41,000 На пляже нашли тело Нины. 567 01:18:55,960 --> 01:18:57,320 Нина! 568 01:18:57,400 --> 01:19:01,200 Боже мой! Нет! 569 01:19:03,360 --> 01:19:04,400 Нина! 570 01:19:05,480 --> 01:19:07,280 О боже! Нет! 571 01:19:30,720 --> 01:19:33,040 У вашего деда уже бывали приступы? 572 01:19:33,800 --> 01:19:35,920 А случаи эпилепсии в семье? 573 01:19:40,080 --> 01:19:42,840 Когда закончишь, вколи 50 миллиграмм седатина. 574 01:19:42,920 --> 01:19:43,800 Спасибо. 575 01:19:44,440 --> 01:19:46,240 Можете рассказать хоть что-то? 576 01:19:51,760 --> 01:19:53,000 Я не знаю. 577 01:19:54,560 --> 01:19:56,680 Мы дадим вам с собой успокоительное. 578 01:19:58,240 --> 01:19:59,080 Прошу. 579 01:20:01,760 --> 01:20:03,720 Вам лучше пойти домой и поспать. 580 01:20:04,800 --> 01:20:07,760 Ваш дедушка стабилен. Это хороший знак. 581 01:20:09,120 --> 01:20:11,760 - Вы проводите друга домой? - Конечно. 582 01:20:11,840 --> 01:20:15,840 Не волнуйтесь. Мы сообщим, когда ваш дедушка очнется. 583 01:20:16,480 --> 01:20:17,320 Я обещаю. 584 01:20:45,800 --> 01:20:46,640 Эй. 585 01:20:47,760 --> 01:20:49,080 Доктор сказал принять. 586 01:20:50,920 --> 01:20:52,240 Не хочу пить таблетки. 587 01:21:01,120 --> 01:21:01,960 Где Джул? 588 01:21:05,520 --> 01:21:06,440 С матерью Нины. 589 01:21:14,280 --> 01:21:15,120 Я не понимаю. 590 01:21:20,280 --> 01:21:23,000 Прилив не мог застать Нину врасплох. 591 01:21:45,720 --> 01:21:47,280 Давай сузим круг поиска. 592 01:21:48,000 --> 01:21:50,600 Я о том, что твой отец сказал об учительнице. 593 01:21:51,880 --> 01:21:52,800 Когда это было? 594 01:21:52,880 --> 01:21:55,160 Где-то между… 595 01:21:58,120 --> 01:22:03,400 …1984 и 1988 годами. 596 01:22:17,800 --> 01:22:18,800 Тут нет страницы. 597 01:22:32,040 --> 01:22:33,640 - Добрый день. - Добрый. 598 01:22:33,720 --> 01:22:36,120 Хелена Юнг. Я к отцу, Фридриху Хансену. 599 01:23:08,080 --> 01:23:09,000 Есть. 600 01:23:11,040 --> 01:23:13,200 ВЫПУСК 1985 ГОДА ШКОЛА ИМЕНИ КЛАУСА МАННА 601 01:23:15,040 --> 01:23:18,880 ДИРЕКТОР ФРИДРИХ ХАНСЕН И ПРЕПОДАВАТЕЛЬ НЕМЕЦКОГО МАРИЯ РОТ 602 01:23:21,960 --> 01:23:23,000 Набери ее имя. 603 01:23:30,560 --> 01:23:32,840 ПОИСК - МАРИЯ РОТ 604 01:23:32,920 --> 01:23:35,520 ЖЕНЩИНУ НАШЛИ МЕРТВОЙ В ЗОНЕ ПРИЛИВА 605 01:23:35,600 --> 01:23:36,920 Это было четыре года спустя. 606 01:23:37,000 --> 01:23:40,360 «Бывшая учительница немецкого языка Мария Рот 607 01:23:40,880 --> 01:23:44,920 была найдена мертвой на пляже прошлым утром». 608 01:23:46,160 --> 01:23:48,560 «По словам спасателей, она утонула». 609 01:23:49,840 --> 01:23:52,560 «Данных о том, были ли замешаны третьи лица, 610 01:23:52,640 --> 01:23:53,760 пока нет». 611 01:24:02,880 --> 01:24:04,320 Не волнуйся. 612 01:24:06,800 --> 01:24:10,920 Тебе пока нельзя разговаривать, потому что ты прокусил язык. 613 01:24:12,520 --> 01:24:15,240 Твои моторные функции тоже пока снижены. 614 01:24:18,120 --> 01:24:19,360 Но всё восстановится. 615 01:24:21,160 --> 01:24:22,840 Главное, что ты видишь меня… 616 01:24:24,760 --> 01:24:25,640 …и слышишь. 617 01:24:33,240 --> 01:24:35,000 Я напоминаю тебе о ней? 618 01:24:40,280 --> 01:24:41,680 Мама очень тебя любила. 619 01:24:45,240 --> 01:24:48,720 Когда она забеременела, она думала, что ты выберешь нас. 620 01:24:51,040 --> 01:24:52,600 Но ты ее бросил. 621 01:24:54,280 --> 01:24:57,040 Я помню тот день, когда мы сошли с парома. 622 01:24:59,640 --> 01:25:01,160 Как я стояла перед тобой. 623 01:25:03,440 --> 01:25:05,320 А ты просто пошел прочь. 624 01:25:15,600 --> 01:25:17,160 Мы были с мамой на пляже. 625 01:25:17,920 --> 01:25:20,080 Она пыталась скрыть от меня слёзы. 626 01:25:22,000 --> 01:25:23,280 Я видела ее взгляд. 627 01:25:27,200 --> 01:25:28,160 Полный отчаяния. 628 01:25:29,920 --> 01:25:30,880 Пустой. 629 01:25:34,760 --> 01:25:37,560 Она усадила меня на песок и попросила подождать. 630 01:25:38,640 --> 01:25:40,240 Она хотела поговорить с тобой, 631 01:25:41,080 --> 01:25:42,400 но так и не вернулась. 632 01:25:46,840 --> 01:25:48,640 Я просидела там много часов… 633 01:25:51,320 --> 01:25:54,080 …целую ночь, пока не взошло солнце. 634 01:25:58,960 --> 01:26:00,760 Четырехлетняя девочка. 635 01:26:12,120 --> 01:26:13,240 Потом пришли рыбаки 636 01:26:14,840 --> 01:26:15,800 и полиция. 637 01:26:18,160 --> 01:26:20,000 Завыли сирены. 638 01:26:25,080 --> 01:26:26,520 Ее тело нашли в воде. 639 01:26:31,640 --> 01:26:33,480 Это ты убил ее. 640 01:26:44,920 --> 01:26:45,760 Не бойся. 641 01:26:46,440 --> 01:26:48,160 Ты будешь жить. 642 01:26:49,640 --> 01:26:51,200 Но я убью твоих близких. 643 01:26:53,600 --> 01:26:55,200 Так же ты поступил со мной. 644 01:27:00,520 --> 01:27:03,000 Остался только Йонас. 645 01:27:19,160 --> 01:27:20,160 Хелена! 646 01:28:44,800 --> 01:28:46,000 Откроешь дверь? 647 01:28:57,480 --> 01:28:58,320 Доброе утро. 648 01:28:59,480 --> 01:29:00,920 Я говорила с врачом, 649 01:29:01,000 --> 01:29:04,160 и он согласился, что твоему дедушке будет лучше дома. 650 01:29:05,320 --> 01:29:07,960 Красный крест будет присылать волонтеров. 651 01:29:08,040 --> 01:29:09,720 Почему врач говорил с тобой? 652 01:29:10,320 --> 01:29:11,760 - Вам помочь? - Не нужно. 653 01:29:16,080 --> 01:29:18,360 На тебя столько всего навалилось. 654 01:29:24,720 --> 01:29:25,880 Где его разместить? 655 01:29:31,360 --> 01:29:32,800 Наверное, в гостиной. 656 01:29:58,520 --> 01:29:59,440 Как ты посмела? 657 01:30:00,200 --> 01:30:01,040 Это слишком! 658 01:30:04,800 --> 01:30:06,920 Я узнала о случившемся, искала тебя. 659 01:30:07,400 --> 01:30:09,440 В больнице меня перехватил врач. 660 01:30:10,480 --> 01:30:12,440 Твоя мать преподавала в школе? 661 01:30:14,120 --> 01:30:15,240 Ее звали Мария Рот? 662 01:30:18,160 --> 01:30:19,000 Да. 663 01:30:25,360 --> 01:30:27,720 ФЛО 664 01:30:32,360 --> 01:30:33,960 При чём тут мой дедушка? 665 01:30:39,000 --> 01:30:39,840 Ответь. 666 01:30:41,440 --> 01:30:43,360 Я сделаю кофе, и мы всё обсудим. 667 01:31:59,520 --> 01:32:01,000 Она хочет всё рассказать. 668 01:32:02,400 --> 01:32:04,520 Я наберу тебя потом, ладно? 669 01:32:06,480 --> 01:32:08,040 Она идет. Потом поговорим. 670 01:32:48,440 --> 01:32:51,120 Я понимаю, почему моя мать любила этот остров. 671 01:32:54,960 --> 01:32:56,920 Почему ты вырвала страницу? 672 01:33:00,680 --> 01:33:02,000 Там было ее фото. 673 01:33:06,880 --> 01:33:09,240 Она была без ума от твоего дедушки. 674 01:33:11,800 --> 01:33:13,040 Он любовь ее жизни. 675 01:33:20,360 --> 01:33:21,480 У них был ребенок? 676 01:33:28,280 --> 01:33:29,960 Тогда я была бы твоей тетей. 677 01:33:35,400 --> 01:33:36,720 Твой дедушка — убийца. 678 01:33:40,120 --> 01:33:41,280 Он убил мою мать. 679 01:33:44,040 --> 01:33:46,480 Она хотела, чтобы у его дочери был отец. 680 01:34:22,520 --> 01:34:23,840 Прости меня за Нину. 681 01:34:28,040 --> 01:34:29,360 Она бы выдала меня. 682 01:34:31,720 --> 01:34:33,360 И ты бы обо всём догадался. 683 01:34:36,480 --> 01:34:37,480 Раньше времени. 684 01:34:46,160 --> 01:34:47,000 Идем. 685 01:35:32,880 --> 01:35:35,560 Всё хорошо. Я немного тебя оглушила. 686 01:35:38,200 --> 01:35:39,040 Ты в порядке. 687 01:35:40,800 --> 01:35:41,640 Вот так. 688 01:35:46,040 --> 01:35:46,880 Всё нормально. 689 01:35:48,240 --> 01:35:49,080 Не бойся. 690 01:36:01,360 --> 01:36:02,200 Всё хорошо. 691 01:36:03,080 --> 01:36:03,920 Всё хорошо. 692 01:36:04,840 --> 01:36:05,680 Всё хорошо. 693 01:36:07,200 --> 01:36:09,360 Всё в порядке. 694 01:38:58,280 --> 01:39:00,760 Если ты это читаешь, меня уже нет в живых. 695 01:39:01,960 --> 01:39:04,920 Я всё перепробовала. Я дала тебе свободу. 696 01:39:06,920 --> 01:39:09,000 Я показала, как сильно люблю тебя — 697 01:39:09,080 --> 01:39:12,520 всей своей душой, всем сердцем. 698 01:39:13,800 --> 01:39:16,760 Но я вынуждена признать свое поражение. 699 01:39:17,840 --> 01:39:21,680 Я поняла, что тебя волнует лишь одно — 700 01:39:23,000 --> 01:39:23,920 твоя репутация. 701 01:39:25,520 --> 01:39:29,000 Внебрачный ребенок, рожденный от любовницы, 702 01:39:29,680 --> 01:39:31,040 не входит в твои планы. 703 01:39:32,640 --> 01:39:33,840 Я надеялась, 704 01:39:34,440 --> 01:39:37,520 что дочери удастся достучаться до твоего сердца. 705 01:39:40,320 --> 01:39:42,160 Я никогда не покину остров. 706 01:39:43,680 --> 01:39:47,360 Часть меня будет жить в нашей дочери. 707 01:39:49,280 --> 01:39:50,760 Возможно, ты полюбишь ее. 708 01:39:53,320 --> 01:39:54,200 Твоя Мария. 709 01:40:59,160 --> 01:41:00,000 Всё хорошо? 710 01:41:02,640 --> 01:41:03,480 Простите. 711 01:41:06,600 --> 01:41:07,720 Вы с этого острова? 712 01:41:10,240 --> 01:41:13,240 Я что-то не пойму. Это же ваш остров. 713 01:41:20,640 --> 01:41:22,120 Почему он весь черный? 714 01:41:25,720 --> 01:41:28,840 СЕВЕРНЫЕ ФРИЗСКИЕ ОСТРОВА 715 01:43:56,440 --> 01:43:58,800 Перевод субтитров: Татьяна Скарженовская