1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,200 --> 00:00:09,880 ‪NETFLIX GIỚI THIỆU 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:35,560 --> 00:00:37,400 {\an8}‪Mày mới đẹp làm sao? 5 00:00:38,720 --> 00:00:41,200 ‪Lâu rồi không thấy mày đấy. 6 00:02:06,040 --> 00:02:09,400 {\an8}‪Đến và chia buồn với ông đi. 7 00:02:10,320 --> 00:02:11,320 ‪Sao lại là con? 8 00:02:31,360 --> 00:02:34,960 ‪BỐN THÁNG SAU 9 00:02:35,920 --> 00:02:37,880 ‪Việc này sẽ kéo dài bao lâu? 10 00:02:40,640 --> 00:02:42,200 {\an8}‪Giữa anh và bố anh. 11 00:02:45,240 --> 00:02:47,760 {\an8}‪Một trong hai người sẽ phải nhường. 12 00:02:50,040 --> 00:02:51,320 ‪Vì Jonas nữa. 13 00:03:01,720 --> 00:03:02,920 ‪Cô ta làm gì thế? 14 00:03:04,760 --> 00:03:06,080 ‪Cô ta bị điên à? 15 00:04:38,560 --> 00:04:39,720 ‪Uống đi. 16 00:04:40,320 --> 00:04:43,800 ‪Ta lừa người già. ‪Đều là vang sủi với ít nước cam để giấu. 17 00:04:45,760 --> 00:04:46,840 ‪Không ai biết đâu. 18 00:04:48,600 --> 00:04:50,240 ‪Anh ấy sẽ chuyển đến Bavaria. 19 00:04:52,200 --> 00:04:53,320 ‪Sẽ ổn cả thôi. 20 00:05:00,840 --> 00:05:02,920 ‪Trên núi không có tội lỗi gì cả. 21 00:05:07,320 --> 00:05:08,160 ‪Này. 22 00:05:16,080 --> 00:05:16,920 ‪Vậy là? 23 00:05:19,040 --> 00:05:19,920 ‪Đây. 24 00:05:27,520 --> 00:05:29,720 ‪Công thức rất đặc biệt của em họ anh. 25 00:05:33,760 --> 00:05:35,320 ‪Cậu sẽ chuyển đến Bavaria? 26 00:05:36,880 --> 00:05:37,720 ‪Phải. 27 00:05:38,720 --> 00:05:40,400 ‪Tớ có thể sống với dì. 28 00:05:43,160 --> 00:05:44,680 ‪Mớ hỗn độn này là gì? 29 00:05:45,320 --> 00:05:46,560 ‪Để đấy. 30 00:05:50,000 --> 00:05:50,960 ‪Khỉ thật. 31 00:05:51,040 --> 00:05:52,040 ‪Khỉ thật. 32 00:05:59,640 --> 00:06:01,080 ‪Ông ấy muốn gì? 33 00:06:09,320 --> 00:06:12,080 ‪Ông là Friendrich Hansen, ông của Jonas. 34 00:06:13,000 --> 00:06:13,880 ‪Nina Cohrs ạ. 35 00:06:14,920 --> 00:06:15,880 ‪Rất hân hạnh. 36 00:06:18,080 --> 00:06:18,920 ‪Jonas… 37 00:06:22,840 --> 00:06:24,120 ‪Ông biết chúng ta 38 00:06:25,560 --> 00:06:27,680 ‪rất ít khi liên lạc với nhau. 39 00:06:29,560 --> 00:06:33,680 ‪Ông đã rất cố gắng ‪nói chuyện với bố cháu lần nữa, nhưng… 40 00:06:36,280 --> 00:06:37,840 ‪Giờ có lẽ là lúc 41 00:06:39,440 --> 00:06:42,120 ‪để nhớ rằng ‪sau cùng chúng ta vẫn là gia đình. 42 00:06:43,200 --> 00:06:45,520 ‪Nếu cháu muốn ở lại trên đảo, 43 00:06:45,600 --> 00:06:46,960 ‪ông sẽ chăm sóc cháu. 44 00:06:48,760 --> 00:06:51,520 ‪Cháu có thể ở với ông ‪đến khi cháu 18 tuổi. 45 00:06:53,200 --> 00:06:54,360 ‪Nghĩ về nó đi. 46 00:07:14,680 --> 00:07:18,680 ‪MỘT NĂM SAU 47 00:07:38,520 --> 00:07:39,520 ‪- Này! ‪- Này. 48 00:07:39,600 --> 00:07:40,680 ‪Này. 49 00:07:40,760 --> 00:07:41,800 ‪Thế nào rồi? 50 00:07:41,880 --> 00:07:44,360 ‪Không còn kỳ nghỉ với mẹ và em gái tớ nữa. 51 00:07:44,440 --> 00:07:45,640 ‪Tại sao? 52 00:07:45,720 --> 00:07:48,640 ‪Hai người lớn làm gì ‪với một đứa trẻ tám tuổi? 53 00:07:50,000 --> 00:07:52,560 ‪Phải thích nghi ‪với trình độ trí tuệ của nó. 54 00:07:52,640 --> 00:07:54,720 ‪Trong ba tuần. Rất vui! 55 00:07:54,800 --> 00:07:57,040 ‪Nhưng ảnh của cậu trên Insta nhìn vui. 56 00:07:57,600 --> 00:07:59,760 ‪Đâu ai nhận là có kỳ nghỉ nhàm chán? 57 00:08:32,160 --> 00:08:33,400 ‪Ngồi bên kia đi. 58 00:08:36,200 --> 00:08:37,640 ‪Flo không hiểu. 59 00:08:47,440 --> 00:08:48,280 ‪Này. 60 00:09:01,640 --> 00:09:02,920 ‪Các em làm gì ở đây? 61 00:09:03,760 --> 00:09:04,680 ‪Đi theo cô. 62 00:09:59,320 --> 00:10:01,080 ‪Như các em đã biết, 63 00:10:01,160 --> 00:10:04,240 ‪thầy Meineke đã gặp tai nạn ‪khi đi nghỉ ở Mallorca. 64 00:10:04,960 --> 00:10:08,480 ‪Cô là Helena Jung, ‪và cô sẽ tiếp quản lớp tiếng Đức 65 00:10:09,280 --> 00:10:11,160 ‪cho đến khi thầy ấy quay lại. 66 00:10:11,760 --> 00:10:15,320 ‪Nếu có cơ hội, ‪cô sẽ gặp lại các em vào năm cuối cấp. 67 00:10:16,240 --> 00:10:20,160 ‪Nhưng từ "cơ hội" lại có nghĩa khác. 68 00:10:20,680 --> 00:10:24,200 ‪Cô tình cờ nhận được công việc này. 69 00:10:25,400 --> 00:10:28,400 ‪Có lẽ đó chính là ý nghĩa của cuộc sống, 70 00:10:29,400 --> 00:10:32,040 ‪chấp nhận những gì đến một cách tình cờ. 71 00:10:32,120 --> 00:10:34,720 ‪Đi đi. Đi dạo đi. 72 00:10:35,680 --> 00:10:36,960 ‪Chúc mừng cuộc sống. 73 00:10:38,360 --> 00:10:42,080 ‪Đó chính xác là cách cô muốn ‪ta dành buổi học đầu tiên với nhau. 74 00:10:43,520 --> 00:10:46,000 ‪Có thể gửi vài lời cho thầy Meineke 75 00:10:46,080 --> 00:10:48,200 ‪để thầy hồi phục nhanh chóng. 76 00:10:50,840 --> 00:10:52,600 ‪Được rồi, đi đi. 77 00:11:03,040 --> 00:11:04,480 ‪Cô ấy làm tớ thấy phiền. 78 00:11:06,160 --> 00:11:09,320 ‪- Thầy Meineke bị làm sao? ‪- Ở Mallorca xảy ra gì đó. 79 00:11:09,400 --> 00:11:10,680 ‪Phải, nhưng là gì? 80 00:11:10,760 --> 00:11:13,680 ‪Sụt lở đá. ‪Thầy ấy đi bộ trên vách đá bên bờ biển. 81 00:11:14,280 --> 00:11:15,200 ‪Chết tiệt. 82 00:11:17,120 --> 00:11:18,800 ‪Hy vọng thầy ấy sớm trở lại. 83 00:11:19,600 --> 00:11:23,840 ‪Này, cô muốn hỏi liệu hai hay ba em ‪có thời gian chiều nay không. 84 00:11:23,920 --> 00:11:26,240 ‪Cô dọn nhà và cần giúp xếp tủ quần áo. 85 00:11:26,320 --> 00:11:27,880 ‪Cô không thể làm một mình. 86 00:11:28,360 --> 00:11:30,280 ‪- Ở phòng ngủ của cô ạ? ‪- Phải. 87 00:11:30,800 --> 00:11:33,040 ‪Đó là nơi thường có tủ quần áo. 88 00:11:33,120 --> 00:11:35,440 ‪Em đi. Cả Jonas nữa. 89 00:11:36,960 --> 00:11:37,800 ‪Vâng. 90 00:11:37,880 --> 00:11:39,280 ‪Em cũng có thể giúp. 91 00:11:41,680 --> 00:11:43,680 ‪Ôi trời. Xin lỗi cô ạ. 92 00:11:45,560 --> 00:11:47,760 ‪Có ai muốn bữa sáng của tớ nữa không? 93 00:11:48,280 --> 00:11:50,080 ‪Ít ra nó không có mùi phô mai. 94 00:11:51,600 --> 00:11:54,240 ‪Ba giờ chiều thì sao? Tốt. 95 00:11:54,320 --> 00:11:57,440 ‪Cô sống ở cuối đường Seestraße. ‪Chỉ có một căn nhà. 96 00:11:57,520 --> 00:11:58,640 ‪Sẽ có bia đấy. 97 00:11:59,600 --> 00:12:02,120 ‪Cậu chưa bao giờ uống bia hay sao? 98 00:12:10,120 --> 00:12:11,400 ‪- Này. ‪- Này. 99 00:12:14,120 --> 00:12:15,640 ‪Cậu chưa về nhà à? 100 00:12:16,880 --> 00:12:18,200 ‪Chưa, tớ không về kịp. 101 00:12:21,840 --> 00:12:23,760 ‪Cậu rình rập tớ trên Insta à? 102 00:12:24,400 --> 00:12:26,240 ‪Tớ theo dõi cậu. Vậy thì sao? 103 00:12:26,320 --> 00:12:27,920 ‪Nhưng cậu không ấn thích. 104 00:12:28,000 --> 00:12:30,680 ‪- Đòi hỏi quá nhiều. ‪- Tên khốn. 105 00:12:32,480 --> 00:12:35,280 ‪Tránh ra, đồ con rùa! 106 00:12:44,120 --> 00:12:44,960 ‪Tuyệt. 107 00:13:03,600 --> 00:13:06,480 ‪- Chào Nina. Rất vui khi gặp em ở đây. ‪- Chào cô. 108 00:13:06,560 --> 00:13:09,920 ‪Đám con trai trên gác trong phòng ngủ. ‪Họ có thể cần giúp. 109 00:13:10,000 --> 00:13:12,480 ‪Có vẻ như họ không xoay sở được. 110 00:13:12,560 --> 00:13:13,840 ‪Vâng, hai tay trái. 111 00:13:15,920 --> 00:13:17,640 ‪Em có thể cắt sàn nhà không? 112 00:13:19,160 --> 00:13:20,080 ‪Em không biết. 113 00:13:21,680 --> 00:13:25,720 ‪- Để xem kết quả ra sao. ‪- Tốt. Đó là điều cô muốn nghe. 114 00:13:29,400 --> 00:13:32,040 ‪Giờ cái này phải ở trên nóc. 115 00:13:32,800 --> 00:13:33,640 ‪Chà, 116 00:13:35,440 --> 00:13:36,840 ‪ít nhất là cô nghĩ thế. 117 00:13:38,120 --> 00:13:40,040 ‪Nếu cô biết cô đang nhìn gì. 118 00:13:46,440 --> 00:13:50,000 ‪- Sao nó cứ trượt ra ngoài? ‪- Cô phải giữ chặt nó, cô Jung. 119 00:13:50,080 --> 00:13:51,600 ‪Em phải giữ chặt. 120 00:13:51,680 --> 00:13:53,360 ‪Không, cô phải giữ chặt! 121 00:13:54,280 --> 00:13:55,120 ‪Không… 122 00:13:56,840 --> 00:13:59,320 ‪- Một. Một, hai… ‪- Hai. 123 00:14:01,800 --> 00:14:03,160 ‪- Sẵn sàng chứ? ‪- Rồi ạ. 124 00:14:06,000 --> 00:14:08,360 ‪- Một, hai, ba… ‪- Hai, ba… 125 00:14:12,120 --> 00:14:13,120 ‪Không hiệu quả. 126 00:14:26,240 --> 00:14:28,680 ‪GỬI: SXF BERLIN SCHÖNEFELD ‪PMI PALMA DE MALLORCA 127 00:14:29,720 --> 00:14:30,760 ‪Cô giúp gì được? 128 00:14:32,560 --> 00:14:35,520 ‪Em đang tìm một mảnh gỗ ‪để cắt các cạnh thẳng. 129 00:14:36,520 --> 00:14:37,640 ‪Để cô xem nào. 130 00:14:43,400 --> 00:14:45,840 ‪- Cái này, có lẽ được. ‪- Tuyệt. 131 00:15:12,040 --> 00:15:13,560 ‪Cô đây rồi, cô Jung. 132 00:15:13,640 --> 00:15:16,960 ‪Em có thể gọi cô là Helena ‪miễn là ta không ở trường. 133 00:15:17,040 --> 00:15:18,440 ‪- Helena… ‪- Đừng! 134 00:15:25,120 --> 00:15:26,000 ‪Ôi trời. 135 00:15:27,000 --> 00:15:28,160 ‪Đúng không ạ? 136 00:15:28,800 --> 00:15:30,160 ‪Cô không biết nữa. 137 00:15:30,240 --> 00:15:33,680 ‪Nếu em cố gắng ổn định đáy… ‪Thử lại đi, được chứ? 138 00:15:33,760 --> 00:15:36,440 ‪- Cô nghĩ thế ạ? ‪- Nhưng lần này làm cho đúng. 139 00:15:36,520 --> 00:15:40,360 ‪Xong rồi. ‪Cảm ơn rất nhiều, các quý ông. 140 00:15:41,040 --> 00:15:44,800 ‪Cô không thể làm mà không có các em. ‪Ít nhất cũng không lâu lắm. 141 00:15:48,760 --> 00:15:51,040 ‪Chúng ta quên tấm phía sau. 142 00:15:52,920 --> 00:15:55,520 ‪- Vậy ta phải tháo nó ra một lần nữa? ‪- Phải. 143 00:16:05,840 --> 00:16:07,800 ‪Ôi, Chúa ơi! Nina, chuyện gì vậy? 144 00:16:09,080 --> 00:16:10,520 ‪Em nghĩ em cắt vào chân. 145 00:16:12,680 --> 00:16:14,160 ‪Đến đây. Ngồi xuống đi. 146 00:16:18,000 --> 00:16:19,560 ‪Cô sẽ tháo giày em ra nhé. 147 00:16:25,080 --> 00:16:25,960 ‪Đau quá. 148 00:16:27,520 --> 00:16:29,400 ‪Là lỗi của cô. Cô xin lỗi. 149 00:16:31,000 --> 00:16:33,560 ‪Nếu chảy máu thế này, ‪ta nên đến bệnh viện. 150 00:16:33,640 --> 00:16:35,040 ‪Chỉ để cho an toàn. 151 00:16:35,640 --> 00:16:36,840 ‪Cô có xe không ạ? 152 00:16:37,960 --> 00:16:40,320 ‪Rất tiếc là không. Cô sẽ gọi cấp cứu. 153 00:16:40,400 --> 00:16:42,840 ‪Xe máy của tớ sẽ đưa ta đến đó nhanh hơn. 154 00:16:42,920 --> 00:16:44,480 ‪Làm ơn, không xe cứu thương. 155 00:16:48,520 --> 00:16:49,520 ‪Được rồi. 156 00:16:51,160 --> 00:16:52,760 ‪Quá ngu để cắt thảm. 157 00:16:52,840 --> 00:16:55,040 ‪Cậu có thể bỏ việc đó khỏi danh sách. 158 00:16:55,120 --> 00:16:57,560 ‪Giờ các em cần bằng tốt nghiệp hơn đấy. 159 00:17:07,800 --> 00:17:11,320 ‪Hãy cho tớ biết khi cậu về nhà. ‪Tớ đem trả xe đạp cho cậu. 160 00:17:16,240 --> 00:17:17,840 ‪- Sẵn sàng chưa? ‪- Rồi. 161 00:17:29,760 --> 00:17:30,760 ‪Mai gặp nhé. 162 00:17:31,760 --> 00:17:32,600 ‪Hẹn gặp lại ạ. 163 00:17:34,920 --> 00:17:35,760 ‪Được rồi… 164 00:17:47,400 --> 00:17:49,400 ‪- Em làm được chứ? ‪- Vâng. 165 00:17:50,840 --> 00:17:52,080 ‪Cảm ơn cô. 166 00:17:52,160 --> 00:17:53,920 ‪- Chúc may mắn. ‪- Tạm biệt cô. 167 00:18:26,840 --> 00:18:27,680 ‪Tệ quá. 168 00:18:34,880 --> 00:18:36,840 ‪Tớ để xe của cậu trong gara. 169 00:18:38,040 --> 00:18:38,880 ‪Cảm ơn cậu. 170 00:18:44,800 --> 00:18:45,800 ‪Mau khỏe lại nhé. 171 00:20:47,720 --> 00:20:49,080 ‪- Chào buổi sáng. ‪- Chào cô. 172 00:20:49,600 --> 00:20:51,080 ‪Ở đây đẹp quá. 173 00:20:52,640 --> 00:20:55,440 ‪Giờ cô nhớ ‪vì sao cô lại bỏ lại Berlin bẩn thỉu. 174 00:20:56,040 --> 00:20:57,080 ‪Nina đỡ hơn chưa? 175 00:20:58,040 --> 00:21:02,200 ‪Rồi ạ, cậu ấy ổn mà. ‪Em nghĩ cú sốc là phần tệ nhất. 176 00:21:02,280 --> 00:21:05,240 ‪Tạ ơn Chúa. Cô thấy tội lỗi quá. 177 00:21:06,320 --> 00:21:07,560 ‪Hai em là một cặp à? 178 00:21:09,040 --> 00:21:10,480 ‪- Không ạ. ‪- Em chắc chứ? 179 00:21:14,280 --> 00:21:15,600 ‪Em không biết. Để xem. 180 00:21:24,680 --> 00:21:26,480 ‪Mặt trời là chiến binh cô độc. 181 00:21:27,200 --> 00:21:28,120 ‪Ý em là sao? 182 00:21:36,000 --> 00:21:38,080 ‪Đêm nào cũng như đêm qua. 183 00:21:38,880 --> 00:21:41,120 ‪Nhưng cô không thể giữ mặt trời lặn. 184 00:21:44,440 --> 00:21:45,440 ‪Nó thật đẹp. 185 00:21:47,560 --> 00:21:48,520 ‪Rất có chất thơ. 186 00:21:51,640 --> 00:21:53,040 ‪Ít nhất là cô nghĩ thế. 187 00:22:24,200 --> 00:22:25,040 ‪Rilke. 188 00:22:25,960 --> 00:22:27,160 ‪Rainer Maria, 189 00:22:27,240 --> 00:22:30,560 ‪tên viết tắt của tên ‪mà hầu hết mọi người đều biết. 190 00:22:31,440 --> 00:22:34,280 ‪Trừ tất cả các em, tất nhiên. ‪Nói ngắn gọn thôi. 191 00:22:34,360 --> 00:22:37,040 ‪Cô khuyên các em nên dùng internet. ‪Tìm nó đi. 192 00:22:37,120 --> 00:22:39,880 ‪Các em sẽ thấy ba bài thơ hay nhất ‪của ông ấy trên trang này. 193 00:22:40,480 --> 00:22:42,800 ‪Phát chúng đi. Ít nhất theo cô là vậy. 194 00:22:42,880 --> 00:22:45,360 ‪Cô vừa chia sẻ sở thích thơ ca của mình. 195 00:22:46,240 --> 00:22:49,040 ‪Cô muốn các em ‪viết một bài thơ cho ngày mai. 196 00:22:49,120 --> 00:22:51,200 ‪Và cô muốn nó giống như Rilke. 197 00:22:52,160 --> 00:22:55,960 ‪Nhiệm vụ khó, cô biết. ‪Nhưng nó sẽ giúp các em trưởng thành hơn. 198 00:23:19,200 --> 00:23:22,120 ‪Tớ cần dân chuyên giúp. ‪Bài thơ này đang giết tớ. 199 00:23:22,200 --> 00:23:23,400 ‪Đợi, tớ đến đây. 200 00:23:26,120 --> 00:23:27,640 ‪Để tớ dựng nó cho cậu. 201 00:23:28,400 --> 00:23:31,760 ‪Được rồi. Giữ chặt nhé. Không sao chứ? 202 00:23:31,840 --> 00:23:33,760 ‪Tớ cảm thấy mình như một bà già. 203 00:23:33,840 --> 00:23:36,160 ‪Vậy ngồi xuống đi bà. 204 00:23:36,680 --> 00:23:38,840 ‪Cháu sẽ lấy đồ uống cho bà, nhé? 205 00:23:39,600 --> 00:23:40,600 ‪Tốt và chậm thôi. 206 00:23:41,320 --> 00:23:42,760 ‪Không dùng sức. 207 00:23:43,720 --> 00:23:45,440 ‪Không nhanh vậy đâu. 208 00:23:46,280 --> 00:23:47,560 ‪Đến lúc rẽ rồi. 209 00:23:49,440 --> 00:23:51,160 ‪Giờ đến túi, thưa bà. 210 00:23:54,840 --> 00:23:56,280 ‪Xin mời ngồi. 211 00:24:00,920 --> 00:24:02,040 ‪Nước hay nước ép? 212 00:24:03,800 --> 00:24:04,880 ‪Bia thì sao? 213 00:24:07,680 --> 00:24:10,160 ‪Một cốc bia. Được, không vấn đề gì. 214 00:24:56,000 --> 00:24:57,720 ‪Hóa ra nó rất đẹp. 215 00:24:58,400 --> 00:25:00,240 ‪Đọc lại đoạn kết đi. 216 00:25:03,440 --> 00:25:04,680 ‪"Im lặng lắng nghe 217 00:25:05,760 --> 00:25:06,840 ‪lắng nghe âm thầm" 218 00:25:06,920 --> 00:25:08,120 ‪Một quý cô đến thăm! 219 00:25:09,840 --> 00:25:11,280 ‪Thật là bất ngờ. 220 00:25:12,600 --> 00:25:14,320 ‪Ta có thể cùng nhau dùng bữa. 221 00:25:17,640 --> 00:25:18,560 ‪Cậu muốn không? 222 00:25:19,560 --> 00:25:20,400 ‪Sao không? 223 00:25:21,200 --> 00:25:22,920 ‪Cháu phải viết như Rilke? 224 00:25:24,080 --> 00:25:27,600 ‪Cháu đã mừng đến suýt phát ốm. ‪Jonas đã cứu cháu. 225 00:25:27,680 --> 00:25:28,560 ‪Thật sao? 226 00:25:30,240 --> 00:25:31,680 ‪Thằng bé biết viết à? 227 00:25:33,360 --> 00:25:34,400 ‪Hẳn là di truyền ạ. 228 00:25:37,000 --> 00:25:39,960 ‪Jonas nói với cháu ‪bố cậu ấy muốn làm nhà văn. 229 00:25:41,320 --> 00:25:43,960 ‪Cháu nghĩ ông ấy nói với mẹ ‪khi cháu còn nhỏ. 230 00:25:45,840 --> 00:25:46,680 ‪Có đúng không? 231 00:25:48,120 --> 00:25:50,680 ‪Có thể nó đã nói một lần. 232 00:25:50,760 --> 00:25:53,880 ‪Có lẽ nó nhìn thấy ông làm việc ‪khi còn nhỏ. 233 00:25:53,960 --> 00:25:55,680 ‪Đưa ông bơ được không? 234 00:25:59,800 --> 00:26:01,000 ‪Ông cũng sáng tác ạ? 235 00:26:02,240 --> 00:26:03,120 ‪Không. 236 00:26:03,680 --> 00:26:06,240 ‪Ông không muốn sống ngoài đường ‪lúc 20 tuổi. 237 00:26:07,920 --> 00:26:10,680 ‪Đó là lý do ông thích sửa bài luận. 238 00:26:12,240 --> 00:26:13,640 ‪Ông đọc được không? 239 00:26:16,160 --> 00:26:17,520 ‪Bài thơ ấy. 240 00:26:21,520 --> 00:26:22,480 ‪Chắc chắn rồi ạ. 241 00:26:27,440 --> 00:26:29,040 ‪Chỉ khi ông không cho điểm. 242 00:26:29,560 --> 00:26:32,800 ‪Đừng sợ, cháu yêu. ‪Một giáo viên đã về hưu… 243 00:26:35,160 --> 00:26:36,960 ‪không cho điểm. 244 00:26:58,680 --> 00:26:59,520 ‪Và? 245 00:27:00,280 --> 00:27:01,280 ‪Ông nghĩ sao ạ? 246 00:27:02,520 --> 00:27:03,960 ‪Rilke chỉ có một. 247 00:27:07,200 --> 00:27:08,680 ‪Không có ý xúc phạm cháu. 248 00:27:08,840 --> 00:27:12,560 ‪Cháu không thể ngăn nếu giáo viên ‪đưa ý tưởng ngớ ngẩn cho cháu. 249 00:27:12,640 --> 00:27:14,200 ‪Đưa ông xúc xích nào? 250 00:27:21,760 --> 00:27:23,000 ‪Cảm ơn cháu. 251 00:27:27,320 --> 00:27:30,040 ‪"Im lặng lắng nghe, lắng nghe âm thầm 252 00:27:30,680 --> 00:27:32,640 ‪Trang bị cho mọi nghịch cảnh 253 00:27:32,720 --> 00:27:35,440 ‪Nhìn lên bầu trời, tràn đầy hy vọng. 254 00:27:35,520 --> 00:27:37,880 ‪Ngôi sao đi theo hướng mình 255 00:27:37,960 --> 00:27:40,160 ‪Bởi vì mặt trời là một chiến binh 256 00:27:40,240 --> 00:27:42,440 ‪Dù rơi xuống, nó sẽ lại trỗi dậy" 257 00:27:52,840 --> 00:27:53,680 ‪Jonas? 258 00:27:54,960 --> 00:27:56,320 ‪Em có rảnh không‪? 259 00:28:08,640 --> 00:28:10,560 ‪Em đã viết một bài thơ rất hay. 260 00:28:11,520 --> 00:28:12,360 ‪Cảm ơn cô ạ. 261 00:28:12,880 --> 00:28:14,560 ‪Nhất là bài Nina đọc. 262 00:28:17,600 --> 00:28:18,920 ‪Cô thích bài đó hơn ạ? 263 00:28:19,440 --> 00:28:20,480 ‪Chà, một chút. 264 00:28:23,720 --> 00:28:25,080 ‪Xin lỗi, cô Jung. 265 00:28:25,160 --> 00:28:26,240 ‪Helena. 266 00:28:26,320 --> 00:28:28,000 ‪Nhưng ta đang ở trường. 267 00:28:29,360 --> 00:28:30,800 ‪Nhưng không có ai ở đây. 268 00:28:33,040 --> 00:28:34,240 ‪Nghiêm túc đấy. 269 00:28:34,320 --> 00:28:38,040 ‪Đó là một bài thơ hay. Em cực kỳ tài năng. 270 00:28:39,280 --> 00:28:40,920 ‪Em viết lâu chưa? 271 00:28:44,160 --> 00:28:45,720 ‪Em luôn viết. 272 00:28:46,400 --> 00:28:47,640 ‪Cô đọc được không? 273 00:28:48,600 --> 00:28:50,400 ‪Em đã cho ai xem chưa? 274 00:28:55,000 --> 00:28:58,240 ‪Nếu em có gì để thể hiện, ‪và em cảm thấy thoải mái, 275 00:28:59,440 --> 00:29:01,560 ‪cô luôn sẵn sàng cho em ý kiến. 276 00:29:02,720 --> 00:29:03,560 ‪Hiểu rồi ạ.  277 00:30:08,640 --> 00:30:09,480 ‪Jonas! 278 00:30:10,960 --> 00:30:12,160 ‪Cô đây. 279 00:30:13,360 --> 00:30:15,960 ‪- Cô thực sự biết cách dọa mọi người. ‪- Chào. 280 00:30:22,520 --> 00:30:23,440 ‪Nó là cho cô à? 281 00:30:25,400 --> 00:30:26,320 ‪Em e là vậy. 282 00:30:30,400 --> 00:30:31,360 ‪Muốn vào không? 283 00:30:32,680 --> 00:30:35,880 ‪Tự nhiên ở nhà nhé. Cô đi tắm đã. 284 00:30:35,960 --> 00:30:37,240 ‪Phòng khách ở đó. 285 00:30:38,040 --> 00:30:38,880 ‪Được ạ. 286 00:30:56,200 --> 00:30:57,040 ‪Hai phút thôi. 287 00:31:51,720 --> 00:31:52,560 ‪Thế nào ạ? 288 00:32:00,640 --> 00:32:01,480 ‪Em xin lỗi. 289 00:32:05,160 --> 00:32:06,920 ‪Không. Cô xin lỗi. 290 00:32:07,880 --> 00:32:08,720 ‪Này. 291 00:32:21,400 --> 00:32:22,240 ‪Em xin lỗi. 292 00:34:40,960 --> 00:34:41,920 ‪Mọi thứ ổn chứ? 293 00:34:44,120 --> 00:34:45,480 ‪Cô là giáo viên của em. 294 00:34:47,360 --> 00:34:48,640 ‪Ta đều là người lớn. 295 00:34:49,440 --> 00:34:51,480 ‪Em không có trách nhiệm với ai cả. 296 00:35:00,040 --> 00:35:01,480 ‪Không cần nói gì cả. 297 00:35:04,600 --> 00:35:06,400 ‪Nhưng tối qua đúng rất tuyệt. 298 00:35:36,360 --> 00:35:39,040 ‪Ôi trời, Nina. Mày thật ngốc. 299 00:36:07,160 --> 00:36:09,800 ‪Tớ không thể tin Jonas và cô Jung ‪có gì đó. 300 00:36:11,760 --> 00:36:13,240 ‪Hay tớ bị điên? 301 00:36:16,800 --> 00:36:17,640 ‪Không. 302 00:36:18,880 --> 00:36:19,760 ‪Tớ không điên. 303 00:36:20,560 --> 00:36:22,680 ‪Và tớ tưởng cậu ấy thích cậu. 304 00:36:26,520 --> 00:36:30,520 ‪Những gì cô đọc cho đến giờ vẫn tốt. ‪Tất cả sẽ trở thành Rilke nhí. 305 00:36:30,600 --> 00:36:31,920 ‪Một số thậm chí còn tốt hơn. 306 00:36:33,160 --> 00:36:34,720 ‪Hãy tiếp tục ở nhà. 307 00:36:40,240 --> 00:36:41,160 ‪Tớ sẽ ra ngay. 308 00:36:41,240 --> 00:36:43,360 ‪- Bảo Jonas tớ sẽ ra ngay. ‪- Được. 309 00:36:45,240 --> 00:36:46,080 ‪Cô Jung. 310 00:36:47,520 --> 00:36:49,040 ‪Ta nói chuyện được không? 311 00:36:49,920 --> 00:36:50,920 ‪Tất nhiên rồi. 312 00:36:58,400 --> 00:37:00,360 ‪Em thấy lương tâm tội lỗi 313 00:37:00,440 --> 00:37:03,840 ‪bởi vì điểm số ‪cô cho bài thơ Rilke của em. 314 00:37:04,960 --> 00:37:08,760 ‪- Em chưa từng đạt điểm tối đa tiếng Đức. ‪- Nhưng em xứng đáng. 315 00:37:09,280 --> 00:37:10,480 ‪Tiếc là không. 316 00:37:11,080 --> 00:37:12,320 ‪Jonas mới xứng đáng. 317 00:37:12,800 --> 00:37:13,800 ‪Ý em là sao? 318 00:37:16,360 --> 00:37:18,320 ‪Em không làm được bài cô giao. 319 00:37:18,840 --> 00:37:22,200 ‪Em có tài viết về mơ nghiền. 320 00:37:22,880 --> 00:37:26,320 ‪Hình ảnh thú vị. ‪Em thực sự không thiếu tài năng. 321 00:37:27,560 --> 00:37:28,400 ‪Hài hước ghê. 322 00:37:29,920 --> 00:37:31,840 ‪Dù sao thì, Jonas đã giúp em. 323 00:37:31,920 --> 00:37:33,520 ‪Chút nỗ lực của tình yêu. 324 00:37:36,320 --> 00:37:38,800 ‪Ta nhắm mắt làm ngơ trước vấn đề tình yêu. 325 00:37:40,000 --> 00:37:42,320 ‪Hai em hẹn hò lâu chưa? Cô không biết. 326 00:37:44,960 --> 00:37:46,320 ‪Em quen cậu ấy lâu rồi. 327 00:37:47,240 --> 00:37:50,360 ‪Nếu em hứa với cô, ít nhất em sẽ cố viết, 328 00:37:51,440 --> 00:37:53,280 ‪cô sẽ giữ điểm của em. 329 00:37:54,040 --> 00:37:56,720 ‪Như phần thưởng ‪cho hành động chưa hoàn thành. 330 00:37:58,880 --> 00:38:00,280 ‪Cô sẽ để mắt tới em. 331 00:38:05,560 --> 00:38:06,920 ‪Tớ sẽ gọi cậu sau. 332 00:38:07,760 --> 00:38:08,600 ‪Tạm biệt. 333 00:38:11,760 --> 00:38:13,600 ‪Hai người nói chuyện gì vậy? 334 00:38:16,000 --> 00:38:17,560 ‪Tớ thấy lương tâm tội lỗi. 335 00:38:18,840 --> 00:38:21,320 ‪Tớ nói với cô ấy tớ không tự viết thơ. 336 00:38:25,320 --> 00:38:28,800 ‪- Cô ấy cũng nói với tớ về điều đó. ‪- Sao cô ấy lại làm thế? 337 00:38:30,560 --> 00:38:32,160 ‪Vì cô ấy khá thông minh. 338 00:38:42,960 --> 00:38:45,320 ‪Cậu có chắc là muốn bán căn nhà không? 339 00:38:46,760 --> 00:38:47,720 ‪Tớ không biết. 340 00:38:53,240 --> 00:38:54,160 ‪Nhưng ý tớ là, 341 00:38:55,240 --> 00:38:57,160 ‪tớ chỉ dọn dẹp bụi. 342 00:38:57,960 --> 00:39:00,200 ‪Ít nhất cậu có thể suy nghĩ thêm. 343 00:39:00,720 --> 00:39:03,120 ‪- Ông cậu nói gì? ‪- Ồ, ông ấy… 344 00:39:03,640 --> 00:39:06,160 ‪- Hôm nọ ông ấy thật thô lỗ. ‪- Cậu có thể nói thế. 345 00:39:07,360 --> 00:39:10,760 ‪Tớ dần nhận ra ‪lý do bố tớ ngừng nói chuyện với ông ấy. 346 00:39:11,880 --> 00:39:15,200 ‪Ông ấy cho cậu cảm giác rằng ‪cậu không đủ tốt. 347 00:39:37,600 --> 00:39:39,400 ‪Nếu tớ không ăn rau, 348 00:39:41,080 --> 00:39:43,240 ‪mẹ thường cho tớ ngồi lên nó. 349 00:39:47,000 --> 00:39:49,680 ‪Bà ấy sẽ thay phiên cho tớ và con ngựa ăn. 350 00:39:52,120 --> 00:39:54,120 ‪Một nửa số đó rơi xuống đất. 351 00:39:56,720 --> 00:39:59,400 ‪Bà ấy mắng con ngựa vì không ăn hết. 352 00:40:04,040 --> 00:40:06,840 ‪Nhưng ít nhất, ‪bà ấy đã cho tớ ăn ít vitamin. 353 00:40:56,440 --> 00:40:58,000 ‪Tớ biết cậu sợ. 354 00:41:00,240 --> 00:41:01,760 ‪Vì cậu đã mất bà ấy. 355 00:41:04,560 --> 00:41:05,960 ‪Cậu sẽ không mất tớ. 356 00:42:23,680 --> 00:42:27,000 ‪Kính gửi phụ huynh, hội sinh viên, ‪nhân viên thân mến, 357 00:42:28,040 --> 00:42:32,280 ‪thật vinh dự được chào đón tiền bối ‪của tôi đến với sân khấu nhỏ của ta. 358 00:42:32,360 --> 00:42:34,920 ‪Diễn giả chính và hiệu trưởng lâu năm 359 00:42:35,000 --> 00:42:37,160 ‪của trường Klaus Mann, ‪tiến sĩ Friedrich Hansen 360 00:42:43,520 --> 00:42:46,600 ‪Ông Hansen thân mến, ‪không có gì là quá đáng khi nói 361 00:42:46,680 --> 00:42:49,920 ‪sẽ không có lễ kỷ niệm để ăn mừng ‪nếu không có ông. 362 00:42:50,000 --> 00:42:51,640 ‪Chết tiệt, tớ tưởng nó kết thúc rồi. 363 00:42:51,720 --> 00:42:53,120 ‪Điều đó hơi quá rồi. 364 00:42:53,200 --> 00:42:56,360 ‪Trong Bộ Giáo dục ở Kiel, ‪họ vẫn biết tên ông. 365 00:42:57,400 --> 00:42:58,240 ‪Thật vậy sao? 366 00:42:58,320 --> 00:42:59,640 ‪Đúng vậy. 367 00:42:59,720 --> 00:43:05,960 ‪Khi chính quyền của Kiel muốn đóng cửa ‪trường chúng ta vào những năm 80 368 00:43:06,040 --> 00:43:06,880 ‪vì họ… 369 00:43:06,960 --> 00:43:07,800 ‪Nhìn kìa. 370 00:43:07,880 --> 00:43:12,280 ‪…hòn đảo nhỏ xinh đẹp của chúng ta ‪đã đạt đến mức dân số thấp nhất, 371 00:43:12,360 --> 00:43:14,440 ‪và chính phủ đã thay đổi. 372 00:43:14,520 --> 00:43:16,280 ‪Đây là cơ hội của ta. 373 00:43:17,600 --> 00:43:22,200 ‪Vì bộ trưởng giáo dục mới ‪là bạn cũ của tôi. 374 00:43:22,280 --> 00:43:27,320 ‪Và những người bạn đại học biết ‪một hoặc hai bí mật 375 00:43:28,000 --> 00:43:30,440 ‪không dành cho công chúng. 376 00:43:34,840 --> 00:43:36,440 ‪Cô Lindemann, 377 00:43:36,520 --> 00:43:43,040 ‪tôi thừa nhận đôi khi cô phải làm cho ‪phương thức phù hợp với hoàn cảnh. 378 00:43:44,200 --> 00:43:45,960 ‪Vì lợi ích lớn hơn. 379 00:44:23,520 --> 00:44:26,000 ‪Ông à? Này. 380 00:44:26,920 --> 00:44:28,200 ‪Giờ ông ổn rồi. 381 00:44:28,280 --> 00:44:29,520 ‪Lấy ghế giúp em. 382 00:44:32,480 --> 00:44:34,160 ‪Không có gì phải lo. 383 00:44:44,560 --> 00:44:45,560 ‪Và? 384 00:44:46,280 --> 00:44:47,720 ‪Giờ ông ấy muốn vang đỏ. 385 00:44:51,040 --> 00:44:53,760 ‪- Tớ có thể giúp gì không? ‪- Không, ổn mà. 386 00:44:56,240 --> 00:44:59,720 ‪Ông ấy nằm trên giường ‪và nói rằng rượu sẽ giúp ông ấy ngủ. 387 00:45:04,840 --> 00:45:07,160 ‪Cậu có chắc muốn lấy cả chai không? 388 00:45:13,040 --> 00:45:14,600 ‪Ông ấy biết cô Jung không? 389 00:45:15,440 --> 00:45:17,640 ‪Ông cậu. Ông ấy có biết cô ấy không? 390 00:45:18,240 --> 00:45:19,200 ‪Sao ông ấy biết? 391 00:45:20,280 --> 00:45:22,400 ‪Vì cách họ nhìn nhau kỳ lạ quá. 392 00:45:26,120 --> 00:45:29,440 ‪Đừng nhìn tớ như thể tớ bị điên. ‪Sự thật là như thế. 393 00:45:31,760 --> 00:45:32,600 ‪Được rồi. 394 00:45:34,200 --> 00:45:36,640 ‪Tớ quay lại. Tớ mang rượu cho ông ấy. 395 00:45:38,720 --> 00:45:41,080 ‪- Mọi người đều phát điên. ‪- Tớ nghe đấy. 396 00:45:48,760 --> 00:45:50,680 ‪Nó không tệ như cháu thấy đâu. 397 00:45:51,840 --> 00:45:54,440 ‪Ông thực sự nghĩ rằng rượu là thứ ông cần? 398 00:45:55,120 --> 00:45:58,640 ‪Ông không nghĩ, ông biết mà! ‪Có một sự khác biệt nhỏ. 399 00:46:07,120 --> 00:46:08,080 ‪Nina cũng ở đây? 400 00:46:11,360 --> 00:46:13,200 ‪Điều này thật khó chịu với ông. 401 00:46:17,040 --> 00:46:21,200 ‪Chỉ cần nói với con bé là ‪hôm nay ông không uống đủ nước. 402 00:46:24,280 --> 00:46:25,520 ‪Đừng lo. 403 00:46:29,720 --> 00:46:33,480 ‪Được rồi, có lẽ cậu nghĩ tớ điên, ‪nhưng tớ đã tận mắt nhìn thấy. 404 00:46:34,440 --> 00:46:37,280 ‪- Cậu đã thấy gì? ‪- Cô Jung ở trường thế nào. 405 00:46:37,360 --> 00:46:40,600 ‪Ông cậu nhìn chằm chằm vào cô như gặp ma, ‪rồi ngất đi. 406 00:46:41,480 --> 00:46:43,440 ‪Được rồi, cậu điên rồi. 407 00:46:43,520 --> 00:46:46,080 ‪Không phải mỗi vậy. ‪Cô ấy cũng nhìn ông ấy như thế. 408 00:46:46,160 --> 00:46:50,080 ‪Như thể cô ấy muốn khiêu khích ông ấy. ‪Và cô ấy đã cắt tóc ngắn. 409 00:46:55,480 --> 00:46:58,240 ‪- Cậu không thấy cô ấy, phải không? ‪- Không. 410 00:46:59,440 --> 00:47:00,520 ‪Cậu tin tớ không? 411 00:47:04,720 --> 00:47:06,400 ‪Bỏ đi. Ngủ ngon. 412 00:47:07,800 --> 00:47:08,640 ‪Nina. 413 00:47:09,160 --> 00:47:11,400 ‪Nina, đợi đã. Giải thích lại đi, nhé? 414 00:47:12,680 --> 00:47:13,520 ‪Cẩn thận. 415 00:47:15,240 --> 00:47:16,080 ‪Này… 416 00:47:16,800 --> 00:47:18,920 ‪tớ không muốn cãi nhau với cậu. 417 00:47:39,200 --> 00:47:40,080 ‪Jonas? 418 00:47:42,480 --> 00:47:43,320 ‪Jonas! 419 00:50:11,400 --> 00:50:12,360 ‪Chết tiệt. 420 00:51:48,800 --> 00:51:49,640 ‪NINA 421 00:53:02,760 --> 00:53:04,560 ‪11:37 SÁNG 422 00:53:12,280 --> 00:53:14,080 ‪Chạy nhanh lên! 423 00:53:14,160 --> 00:53:16,440 ‪- Sao cậu không chạy đi? ‪- Sao thế? 424 00:53:16,520 --> 00:53:18,280 ‪Cậu đã như thế này cả sáng. 425 00:53:19,480 --> 00:53:22,240 ‪Tớ thấy con khốn đó ‪đi từ nhà cậu ta sáng nay. 426 00:53:22,880 --> 00:53:23,720 ‪Cô Jung? 427 00:53:24,240 --> 00:53:27,440 ‪- Cậu đùa tớ à? ‪- Không, cô ta đi ra từ nhà cậu ta. 428 00:53:27,520 --> 00:53:28,760 ‪Đúng là tên khốn. 429 00:53:28,840 --> 00:53:32,200 ‪Cậu ta hôn tớ, rồi ngủ ‪với con khốn ngu ngốc đó. Tớ không hiểu. 430 00:53:32,280 --> 00:53:34,960 ‪- Có lẽ cô ta ở đó với ông cậu ta. ‪- Phải. 431 00:53:35,040 --> 00:53:36,960 ‪Cách ông ấy nhìn cô ta thật hài hước. 432 00:53:38,280 --> 00:53:40,720 ‪Cậu cũng thấy à? ‪Tớ không tưởng tượng ra. 433 00:53:40,800 --> 00:53:43,880 ‪Phần điên rồ nhất là ‪bố tớ cũng thấy cô Jung. 434 00:53:43,960 --> 00:53:46,040 ‪Sáng nay khi ăn sáng, ông ấy nói. 435 00:53:46,120 --> 00:53:48,800 ‪Một giáo viên trông giống hệt cô ta. 436 00:53:48,880 --> 00:53:50,400 ‪Tóc ngắn hay dài? 437 00:53:51,000 --> 00:53:53,880 ‪Như cô ta hôm qua. Có lẽ là tóc ngắn. 438 00:53:53,960 --> 00:53:56,880 ‪Nina! Jule! Hai em làm gì vậy? 439 00:53:56,960 --> 00:53:59,320 ‪- Chạy đi, đừng nói nữa. ‪- Để em yên. 440 00:54:00,120 --> 00:54:02,520 ‪Cô Klausen, tha cho bọn em đi. 441 00:54:14,240 --> 00:54:15,480 ‪Ông thấy ổn hơn chưa? 442 00:54:17,520 --> 00:54:19,080 ‪Ừ, ông thấy ổn hơn rồi. 443 00:54:22,240 --> 00:54:26,720 ‪Nhưng hôm nay cháu không nên đi học. 444 00:54:28,760 --> 00:54:30,760 ‪Ta nên gọi bác sĩ chứ? 445 00:54:31,920 --> 00:54:32,840 ‪Không sao. 446 00:54:33,400 --> 00:54:35,360 ‪Nhưng sau đó cháu có thể đi học. 447 00:54:36,120 --> 00:54:37,800 ‪Vì giáo viên của cháu à? 448 00:54:43,520 --> 00:54:45,400 ‪Nina thấy cách ông nhìn cô ấy. 449 00:54:48,200 --> 00:54:49,680 ‪Rồi ông ngất đi. 450 00:54:51,160 --> 00:54:52,680 ‪Nina thấy ma. 451 00:54:55,560 --> 00:54:56,640 ‪Ông biết cô Jung không? 452 00:54:57,960 --> 00:55:00,760 ‪"Cô Jung"? Đó là tên cô ấy à? 453 00:55:03,040 --> 00:55:07,040 ‪Cái này ở cửa sáng nay, ‪nhưng ông không thấy Nina. 454 00:55:07,120 --> 00:55:10,040 ‪NINA 455 00:55:14,040 --> 00:55:15,640 ‪Vậy ông không biết cô Jung? 456 00:55:18,160 --> 00:55:20,320 ‪Không, sao ông lại biết cô ấy? 457 00:55:25,400 --> 00:55:27,840 ‪Cháu phải đi học. Gọi cháu nếu có vấn đề. 458 00:55:30,280 --> 00:55:32,560 ‪Kỉ yếu cũ không có trên mạng, 459 00:55:32,640 --> 00:55:34,960 ‪nhưng em có thể mượn trong thư viện. 460 00:55:36,160 --> 00:55:38,800 ‪Nếu không, ‪em phải đến kho lưu trữ thành phố. 461 00:55:38,880 --> 00:55:40,000 ‪Cảm ơn cô. 462 00:55:49,640 --> 00:55:51,760 ‪Em ấy muốn gì? Có lẽ tôi giúp được. 463 00:55:52,320 --> 00:55:56,200 ‪Em ấy đang tìm kỉ yếu ‪cho một dự án về lịch sử của trường ta. 464 00:55:56,280 --> 00:55:58,200 ‪Bỏ qua. Không phải khoa của tôi. 465 00:56:14,200 --> 00:56:16,520 ‪CHÀO MỪNG - NHÂN VIÊN NĂM 1986 466 00:56:27,040 --> 00:56:29,400 ‪Nếu cậu tìm Nina, cậu ấy trong thư viện. 467 00:56:29,480 --> 00:56:32,360 ‪- Sao tớ phải tìm cậu ấy? ‪- Ai mà biết. 468 00:56:32,440 --> 00:56:35,360 ‪Đôi khi tớ có cảm giác cậu bị điên. 469 00:56:36,240 --> 00:56:37,360 ‪Chúc ngày tốt lành. 470 00:56:41,120 --> 00:56:43,040 ‪TRƯỜNG KLAUS MANN ‪KỈ YẾU NĂM 1985 471 00:56:51,120 --> 00:56:53,800 ‪Thật ngu ngốc. Tớ nên ở nhà. 472 00:56:55,920 --> 00:56:58,120 ‪A và T và G và C. 473 00:57:06,840 --> 00:57:09,600 ‪NHÂN VIÊN NĂM 1985 474 00:57:20,640 --> 00:57:22,440 {\an8}‪MARIA ROTH ‪MÔN TIẾNG ĐỨC 475 00:57:24,720 --> 00:57:27,520 ‪Cô và thầy Meineke cùng ở Mallorca. 476 00:57:31,880 --> 00:57:33,560 ‪Cô muốn gì ở Jonas? 477 00:57:34,080 --> 00:57:36,160 ‪Sao cô lại đến đảo của chúng tôi? 478 00:57:45,720 --> 00:57:47,920 ‪Giờ cậu hiểu chưa? 479 00:57:48,000 --> 00:57:49,760 ‪Có muốn trả lời thật không? 480 00:57:50,920 --> 00:57:52,240 ‪Tớ sẽ giải thích lại. 481 00:57:52,320 --> 00:57:55,320 ‪Adenine và thymine đi cùng nhau. 482 00:58:06,640 --> 00:58:07,480 ‪Jonas! 483 00:58:08,200 --> 00:58:09,200 ‪Em chào cô. 484 00:58:09,280 --> 00:58:10,640 ‪Đợi chút. 485 00:58:10,720 --> 00:58:12,720 ‪Em đang đến thư viện. 486 00:58:12,800 --> 00:58:16,000 ‪Em phải hứa với cô. Nếu ông em cần gì, 487 00:58:16,920 --> 00:58:18,440 ‪làm ơn cho cô biết. 488 00:58:18,520 --> 00:58:19,600 ‪Được ạ. Cảm ơn cô. 489 00:58:28,440 --> 00:58:30,560 ‪- Cậu định học gì? ‪- Không phải sinh học. 490 00:58:30,640 --> 00:58:32,480 ‪- Mai chúng ta sẽ làm. ‪- Tuyệt. 491 00:58:55,040 --> 00:58:55,880 ‪Nina? 492 00:58:57,640 --> 00:58:58,480 ‪Nina? 493 00:59:02,080 --> 00:59:02,920 ‪Jonas? 494 00:59:07,160 --> 00:59:08,440 ‪Hôm nay em ở đâu? 495 00:59:10,040 --> 00:59:11,960 ‪Ông em không khỏe. 496 00:59:12,040 --> 00:59:15,320 ‪Cô nghe rồi. Chuyện gì đã xảy ra? 497 00:59:17,720 --> 00:59:19,520 ‪Cô có thấy Nina ở đây không? 498 00:59:20,560 --> 00:59:22,320 ‪Không, cô nghĩ em ấy đi rồi. 499 00:59:25,640 --> 00:59:27,600 ‪Cô mới ở thư viện. Không có ai. 500 00:59:32,600 --> 00:59:33,440 ‪Jonas. 501 00:59:34,120 --> 00:59:35,920 ‪Đêm qua là một giấc mơ đẹp. 502 00:59:42,480 --> 00:59:45,800 ‪Phải? Nhưng thẻ mượn sách đi đâu mất rồi? 503 00:59:48,160 --> 00:59:50,240 ‪Vậy thì nhanh lên đi. 504 01:01:31,800 --> 01:01:33,120 ‪- Chào cô Jung. ‪- Chào. 505 01:02:03,840 --> 01:02:05,040 ‪- Chào cô. ‪- Chào em. 506 01:02:27,960 --> 01:02:28,800 ‪Xin chào. 507 01:02:30,120 --> 01:02:30,960 ‪Cô Jung. 508 01:02:34,200 --> 01:02:36,560 ‪- Tôi giúp được gì? ‪- Đừng để ý tôi. 509 01:02:36,640 --> 01:02:40,720 ‪Tôi đang gặp khó khăn. ‪Anh có thể cho tôi một ít băng dính không? 510 01:02:40,800 --> 01:02:42,080 ‪Đề chuyển hộp. 511 01:02:44,120 --> 01:02:47,600 ‪- Cô đã chuyển đi chưa? ‪- Không, vẫn chuyển vào. Kinh khủng. 512 01:02:49,200 --> 01:02:51,040 ‪Cô thích đảo nhỏ của chúng tôi chứ? 513 01:02:51,560 --> 01:02:53,040 ‪Tôi không muốn đi. 514 01:02:53,560 --> 01:02:56,680 ‪Nếu cô muốn, tôi có thể chỉ cô ‪quán bar của chúng tôi. 515 01:02:57,640 --> 01:02:59,560 ‪Quán bar duy nhất của chúng tôi. 516 01:03:01,520 --> 01:03:04,520 ‪Anh có dây không? 517 01:05:23,960 --> 01:05:25,760 ‪Nhìn ổn rồi nhỉ? 518 01:05:25,840 --> 01:05:27,200 ‪Ừ, ở đằng kia… 519 01:05:27,280 --> 01:05:29,160 ‪Ta sẽ làm cả bên kia nữa. 520 01:05:34,000 --> 01:05:36,800 ‪Những thứ cậu tìm thấy. ‪Điều đó nói gì về cậu? 521 01:05:36,880 --> 01:05:38,960 ‪Cậu mang cho tớ cái túi được không? 522 01:05:39,040 --> 01:05:42,160 ‪Đám khách du lịch này ‪chịch nhau chỗ khác được không? 523 01:05:42,240 --> 01:05:43,800 ‪Cậu biết Nina ở đâu không? 524 01:05:44,480 --> 01:05:46,480 ‪Không phải hôm nay cậu hỏi rồi à? 525 01:05:46,560 --> 01:05:49,720 ‪- Có thể. Cậu ấy ở đâu? ‪- Có lẽ cậu ấy tránh mặt cậu. 526 01:05:50,360 --> 01:05:53,440 ‪- Cậu ấy không ở thư viện à? ‪- Không, chỉ có cô Jung. 527 01:05:54,320 --> 01:05:56,200 ‪- Mẹ kiếp. ‪- Gì thế? 528 01:05:56,280 --> 01:05:57,320 ‪Không có gì. 529 01:05:58,120 --> 01:06:00,400 ‪- Vậy sao cậu như thế? ‪- Ừ, sao vậy?  530 01:06:00,480 --> 01:06:01,480 ‪Im đi. 531 01:06:03,360 --> 01:06:04,880 ‪Xe cậu ấy còn ở đó chứ? 532 01:06:04,960 --> 01:06:07,320 ‪- Khi cậu đi. ‪- Tớ không biết nữa. 533 01:06:10,040 --> 01:06:11,640 ‪Chết tiệt, tớ không nghĩ đến. 534 01:10:40,000 --> 01:10:43,160 ‪Chào. Là Nina. ‪Bạn gọi ngoài giờ làm việc của tôi. 535 01:11:02,360 --> 01:11:04,960 {\an8}‪EM CẦN GẶP CÔ. CHUYỆN KHẨN CẤP. JONAS. 536 01:11:06,480 --> 01:11:09,080 {\an8}‪Ở ĐÂU? 537 01:11:18,360 --> 01:11:22,680 {\an8}‪HOLSTENWEG 12. 538 01:11:35,600 --> 01:11:36,720 ‪Nina đi rồi. 539 01:11:38,840 --> 01:11:41,520 ‪- Cô vào được không? ‪- Tất nhiên rồi ạ. 540 01:11:48,440 --> 01:11:49,720 ‪Ý em "đi" là sao? 541 01:11:50,640 --> 01:11:52,760 ‪Cậu ấy tắt máy. ‪Không ai biết cậu ấy ở đâu. 542 01:11:52,840 --> 01:11:55,400 ‪Cô thấy em ấy trong thư viện chiều nay. 543 01:11:57,440 --> 01:11:59,240 ‪Cậu ấy có nói gì với cô không? 544 01:12:10,280 --> 01:12:11,440 ‪Nina ghen tị. 545 01:12:13,240 --> 01:12:16,320 ‪Thật không may, ‪hôm nay em ấy thấy cô đi từ nhà em. 546 01:12:19,840 --> 01:12:20,680 ‪Chết tiệt. 547 01:12:21,720 --> 01:12:24,360 ‪Có lẽ em ấy đang đạp xe quanh vùng. 548 01:12:28,160 --> 01:12:29,040 ‪Xin lỗi. 549 01:12:30,080 --> 01:12:32,400 ‪Cô không muốn đưa em ‪vào một tình huống kỳ lạ. 550 01:12:32,480 --> 01:12:34,320 ‪- Nhưng cô đã. ‪- Cô chỉ muốn em. 551 01:12:34,400 --> 01:12:36,920 ‪Vậy cô lẻn vào nhà người khác ‪vào ban đêm? 552 01:12:37,720 --> 01:12:39,280 ‪- Ai lại làm thế? ‪- Đợi đã. 553 01:12:40,200 --> 01:12:42,280 ‪Cô không nghĩ nó làm phiền em. 554 01:12:47,640 --> 01:12:48,960 ‪Em có ly rượu không? 555 01:12:52,240 --> 01:12:53,600 ‪Trên bồn rửa, bên trái. 556 01:13:18,920 --> 01:13:20,400 ‪Đây là nhà bố mẹ em à? 557 01:13:21,280 --> 01:13:23,120 ‪Vâng, họ từng sống ở đây. 558 01:13:23,200 --> 01:13:26,120 ‪- Cho đến một năm trước. ‪- Cho đến khi có tai nạn. 559 01:13:28,320 --> 01:13:30,360 ‪Kinh khủng. Cô đã nghe về nó. 560 01:13:54,360 --> 01:13:56,040 ‪Có lẽ ta nên chấm dứt. 561 01:14:10,240 --> 01:14:13,200 ‪Em không biết ‪cái gì sai và cái gì đúng nữa. 562 01:14:15,200 --> 01:14:16,920 ‪Cô biết cái gì đúng. 563 01:14:19,480 --> 01:14:20,560 ‪Em phải viết. 564 01:14:24,480 --> 01:14:25,960 ‪Nói với ông em ấy. 565 01:14:27,880 --> 01:14:30,560 ‪Ông ấy đã thuyết phục bố em ‪rằng nhà văn sẽ ra đường sống. 566 01:14:30,640 --> 01:14:33,360 ‪Nếu em không phải Schiller, ‪Goethe hay Kafka chết tiệt, 567 01:14:33,440 --> 01:14:35,240 ‪thì đừng bận tâm làm gì. 568 01:14:37,480 --> 01:14:39,320 ‪Em sẽ không ra đường sống đâu. 569 01:14:40,880 --> 01:14:44,440 ‪Em không cần phải trả lời ai ‪về điều em làm với cuộc sống. 570 01:14:56,640 --> 01:14:58,240 ‪Giờ cô sẽ ra khỏi cửa. 571 01:14:59,720 --> 01:15:01,360 ‪Ta sẽ chỉ là bạn bè thôi. 572 01:15:03,080 --> 01:15:04,440 ‪Nina sẽ yên tâm. 573 01:15:06,720 --> 01:15:08,200 ‪Các em sẽ có ba đứa con. 574 01:15:08,800 --> 01:15:10,320 ‪Em sẽ viết tiểu thuyết. 575 01:15:11,480 --> 01:15:13,040 ‪Em sẽ thực hiện ước mơ của mình. 576 01:15:34,600 --> 01:15:35,440 ‪Đợi… 577 01:17:16,080 --> 01:17:17,800 ‪Cô để tóc ngắn trông rất hợp. 578 01:17:53,280 --> 01:17:54,200 ‪Cháu đã ở đâu? 579 01:17:55,680 --> 01:17:58,280 ‪- Cháu đi gặp một người. ‪- Nina? 580 01:18:00,120 --> 01:18:01,400 ‪Hay là giáo viên? 581 01:18:04,360 --> 01:18:07,960 ‪Ít nhất cô ấy tin cháu có thể viết ‪và không nghĩ nó vô dụng. 582 01:18:13,440 --> 01:18:17,240 ‪Có thể ông đã thành công với bố, ‪nhưng ông không thể ngăn cháu. 583 01:18:35,440 --> 01:18:36,600 ‪Jonas! 584 01:18:36,680 --> 01:18:37,720 ‪Dậy đi! 585 01:18:37,800 --> 01:18:41,000 ‪Họ tìm thấy xác của Nina trên bãi biển. 586 01:18:55,800 --> 01:18:57,320 ‪Nina! 587 01:18:57,400 --> 01:19:01,200 ‪Ôi Chúa ơi! Không! 588 01:19:03,360 --> 01:19:04,400 ‪Nina! 589 01:19:05,480 --> 01:19:07,280 ‪Ôi Chúa ơi! Không! 590 01:19:30,720 --> 01:19:33,200 ‪Ông của cậu từng bị động kinh chưa? 591 01:19:33,280 --> 01:19:36,200 ‪Gia đình cậu ‪có ai có tiền sử động kinh không? 592 01:19:40,080 --> 01:19:42,840 ‪Khi xong việc, ‪hãy lấy 50 mi-li-gam sedatin. 593 01:19:42,920 --> 01:19:43,880 ‪- Vâng. ‪- Cảm ơn. 594 01:19:44,400 --> 01:19:46,600 ‪Gia đình cậu có trường hợp nào không? 595 01:19:51,640 --> 01:19:53,000 ‪Tôi không biết. 596 01:19:54,520 --> 01:19:56,840 ‪Chúng tôi sẽ cho ông ‪một viên an thần mang về. 597 01:19:58,240 --> 01:19:59,080 ‪Xin mời. 598 01:20:01,720 --> 01:20:04,200 ‪Cậu nên về nhà và nằm nghỉ một lát. 599 01:20:04,760 --> 01:20:07,840 ‪Ông của cậu đã ổn định. ‪Đó là một dấu hiệu tốt. 600 01:20:09,000 --> 01:20:11,800 ‪- Cậu hộ tống bạn về được chứ? ‪- Tất nhiên ạ. 601 01:20:11,880 --> 01:20:15,840 ‪Đừng lo. ‪Chúng tôi sẽ báo khi ông ấy tỉnh lại. 602 01:20:16,520 --> 01:20:17,360 ‪Tôi hứa. 603 01:20:45,760 --> 01:20:46,600 ‪Này. 604 01:20:47,640 --> 01:20:49,320 ‪Bác sĩ bảo uống nó. 605 01:20:50,840 --> 01:20:52,520 ‪Tớ không muốn uống thuốc. 606 01:21:01,040 --> 01:21:01,880 ‪Jule đâu? 607 01:21:05,480 --> 01:21:06,600 ‪Với mẹ của Nina. 608 01:21:14,280 --> 01:21:15,440 ‪Tớ không hiểu. 609 01:21:20,160 --> 01:21:23,400 ‪Nina sẽ không bao giờ ‪để thủy triều bất ngờ cuốn đi. 610 01:21:45,560 --> 01:21:47,280 ‪Cậu thu hẹp thời gian được không? 611 01:21:47,880 --> 01:21:51,000 ‪Điều cậu nói với Nina về bố cậu, ‪người có giáo viên. 612 01:21:51,880 --> 01:21:52,800 ‪Là khi nào vậy? 613 01:21:52,880 --> 01:21:55,160 ‪Chắc là khoảng thời gian… 614 01:21:58,200 --> 01:22:03,400 ‪từ năm 1984 đến năm 1988. 615 01:22:17,760 --> 01:22:18,880 ‪Bị thiếu một trang. 616 01:22:31,960 --> 01:22:33,480 ‪- Xin chào. ‪- Xin chào. 617 01:22:33,560 --> 01:22:36,640 ‪Helena Jung. ‪Tôi muốn gặp bố tôi, Friedrich Hansen. 618 01:23:08,000 --> 01:23:09,000 ‪Đây. 619 01:23:11,040 --> 01:23:13,240 ‪LỚP NĂM 1985 ‪CỦA TRƯỜNG KLAUS MANN 620 01:23:15,040 --> 01:23:18,880 ‪HIỆU TRƯỜNG FRIEDRICH HANSEN ‪VÀ GIÁO VIÊN TIẾNG ĐỨC MARIA ROTH 621 01:23:21,920 --> 01:23:23,000 ‪Tra tên bà ấy đi. 622 01:23:30,560 --> 01:23:32,880 ‪TỪ KHÓA TÌM KIẾM - MARIA ROTH - TÌM 623 01:23:32,960 --> 01:23:35,520 ‪PHÁT HIỆN THI THỂ NỮ Ở VÙNG ĐỚI NƯỚC CHIỀU 624 01:23:35,600 --> 01:23:36,920 ‪Đó là bốn năm sau đó. 625 01:23:37,000 --> 01:23:40,760 ‪"Cựu giáo viên môn Tiếng Đức ‪ở trường Klaus Mann, Maria Roth, 626 01:23:40,840 --> 01:23:44,960 ‪được thấy đã chết ‪ở bãi biển chính vào sáng hôm qua". 627 01:23:46,080 --> 01:23:48,560 ‪"Cô ấy đã chết đuối, theo lời đội cứu hộ". 628 01:23:49,480 --> 01:23:52,560 ‪"Thông tin cụ thể hơn, ‪và liệu có bên thứ ba tham gia 629 01:23:52,640 --> 01:23:53,960 ‪vẫn chưa được làm rõ". 630 01:24:02,960 --> 01:24:04,320 ‪Bình tĩnh. 631 01:24:06,680 --> 01:24:08,960 ‪Bác sĩ nói ông chưa nói được 632 01:24:09,040 --> 01:24:11,480 ‪vì ông cắn lưỡi quá mạnh. 633 01:24:12,320 --> 01:24:15,920 ‪Các chức năng vận động của ông ‪cũng bị giảm do co thắt. 634 01:24:18,040 --> 01:24:19,480 ‪Nhưng tất cả sẽ trở lại. 635 01:24:21,080 --> 01:24:25,640 ‪Điều quan trọng nhất là ‪ông nhìn thấy tôi và lắng nghe tôi. 636 01:24:33,240 --> 01:24:35,520 ‪Ông có nhớ bà ấy khi thấy tôi không? 637 01:24:40,240 --> 01:24:41,840 ‪Mẹ yêu ông rất nhiều. 638 01:24:44,960 --> 01:24:49,000 ‪Khi bà ấy mang thai tôi, ‪bà ấy thực sự nghĩ ông sẽ chọn chúng tôi. 639 01:24:50,920 --> 01:24:52,600 ‪Nhưng ông đã bỏ rơi bà ấy. 640 01:24:54,240 --> 01:24:57,480 ‪Đến nay tôi vẫn nhớ rõ, ‪hôm đó khi chúng tôi xuống phà. 641 01:24:59,560 --> 01:25:01,160 ‪Tôi đứng trước ông thế nào. 642 01:25:03,400 --> 01:25:05,720 ‪Ông cứ thế chối bỏ chúng tôi. 643 01:25:15,600 --> 01:25:17,360 ‪Mẹ đi cùng tôi trên bãi biển. 644 01:25:17,920 --> 01:25:20,280 ‪Bà ấy cố giấu nước mắt với tôi. 645 01:25:22,000 --> 01:25:23,720 ‪Tôi thấy vẻ mặt của bà ấy. 646 01:25:27,120 --> 01:25:28,320 ‪Đầy tuyệt vọng. 647 01:25:29,840 --> 01:25:30,880 ‪Thật trống rỗng. 648 01:25:34,720 --> 01:25:37,600 ‪Bà ấy đặt tôi xuống cát và bảo tôi đợi. 649 01:25:38,600 --> 01:25:40,240 ‪Bà ấy muốn nói chuyện với ông, 650 01:25:41,000 --> 01:25:42,560 ‪nhưng không quay lại nữa. 651 01:25:46,760 --> 01:25:48,640 ‪Tôi ngồi đó hàng giờ… 652 01:25:51,320 --> 01:25:54,200 ‪cả đêm cho đến khi bình minh ló dạng. 653 01:25:58,920 --> 01:26:00,800 ‪Một bé gái bốn tuổi. 654 01:26:11,960 --> 01:26:13,400 ‪Rồi ngư dân đến, 655 01:26:14,840 --> 01:26:15,840 ‪rồi đến cảnh sát. 656 01:26:18,120 --> 01:26:20,440 ‪Đèn xanh và còi báo động khắp nơi. 657 01:26:25,080 --> 01:26:27,000 ‪Họ tìm thấy xác bà ấy trên sóng. 658 01:26:31,600 --> 01:26:33,480 ‪Ông đã giết bà ấy. 659 01:26:44,840 --> 01:26:45,680 ‪Đừng lo. 660 01:26:46,440 --> 01:26:48,320 ‪Tôi không lấy mạng ông đâu. 661 01:26:49,600 --> 01:26:51,680 ‪Nhưng tôi sẽ cướp đi người thân của ông. 662 01:26:53,560 --> 01:26:55,280 ‪Giống như ông đã làm với tôi. 663 01:27:00,400 --> 01:27:03,000 ‪Người duy nhất còn lại là Jonas. 664 01:27:19,120 --> 01:27:20,160 ‪Helena! 665 01:28:44,680 --> 01:28:46,000 ‪Em mở cửa được không? 666 01:28:57,440 --> 01:28:58,360 ‪Chào buổi sáng. 667 01:28:59,480 --> 01:29:00,920 ‪Cô đã nói chuyện với bác sĩ, 668 01:29:01,000 --> 01:29:04,160 ‪và ông ấy đồng ý rằng ‪ông em sẽ được chăm sóc tại nhà. 669 01:29:05,040 --> 01:29:07,920 ‪Hội Chữ thập đỏ ‪sẽ cử người chăm sóc hàng ngày. 670 01:29:08,000 --> 01:29:09,720 ‪Sao bác sĩ nói chuyện với cô? 671 01:29:10,240 --> 01:29:12,200 ‪- Cần giúp không? ‪- Không, tôi ổn. 672 01:29:16,080 --> 01:29:18,560 ‪Cô rất tiếc về những gì xảy ra với Nina. 673 01:29:24,640 --> 01:29:26,080 ‪Tôi để ông ấy ở đâu? 674 01:29:31,440 --> 01:29:33,520 ‪Có lẽ chỉ ở đây trong phòng khách. 675 01:29:58,520 --> 01:29:59,520 ‪Sao cô dám? 676 01:30:00,200 --> 01:30:01,200 ‪Tất cả thứ này! 677 01:30:04,640 --> 01:30:07,080 ‪Khi cô nghe chuyện, cô đã tìm em. 678 01:30:07,160 --> 01:30:09,960 ‪Cô đến bệnh viện, ‪và bác sĩ nói chuyện với cô. 679 01:30:10,480 --> 01:30:12,960 ‪Mẹ cô từng dạy ở trường chúng ta à? 680 01:30:14,040 --> 01:30:15,480 ‪Tên bà ấy là Maria Roth? 681 01:30:18,160 --> 01:30:19,000 ‪Phải. 682 01:30:25,360 --> 01:30:27,720 ‪FLO 683 01:30:32,200 --> 01:30:34,440 ‪Ông em đã làm gì với bà ấy? 684 01:30:39,000 --> 01:30:39,920 ‪Nghe máy đi. 685 01:30:41,240 --> 01:30:43,800 ‪Cô lấy ít cà phê, và ta sẽ nói về tất cả. 686 01:31:59,440 --> 01:32:01,200 ‪Cô ấy muốn kể cho tớ mọi thứ. 687 01:32:02,240 --> 01:32:04,640 ‪Tớ sẽ gọi lại ngay sau đó, được chứ? 688 01:32:06,360 --> 01:32:08,280 ‪Cô ấy đang đến. Nói sau nhé. 689 01:32:48,400 --> 01:32:51,680 ‪Cô hoàn toàn hiểu ‪tại sao mẹ cô muốn ở trên đảo này. 690 01:32:54,920 --> 01:32:57,600 ‪Tại sao cô lại xé trang đó ‪khỏi cuốn kỉ yếu? 691 01:33:00,520 --> 01:33:02,400 ‪Vì nó có mẹ cô trong đó. 692 01:33:06,720 --> 01:33:09,640 ‪Bà ấy tuyệt vọng trong tình yêu ‪với ông của em, 693 01:33:11,800 --> 01:33:13,040 ‪tình yêu của đời bà. 694 01:33:20,240 --> 01:33:21,560 ‪Họ có con không? 695 01:33:28,200 --> 01:33:30,360 ‪Điều đó sẽ biến cô thành dì của em. 696 01:33:35,320 --> 01:33:37,080 ‪Ông của em là kẻ sát nhân. 697 01:33:40,080 --> 01:33:41,280 ‪Ông ta giết mẹ cô. 698 01:33:43,920 --> 01:33:46,480 ‪Bởi vì bà ấy muốn ông ta ‪ở bên con gái mình. 699 01:34:22,520 --> 01:34:23,840 ‪Cô xin lỗi về Nina. 700 01:34:28,040 --> 01:34:29,600 ‪Nhưng em ấy sẽ nói với em. 701 01:34:31,680 --> 01:34:33,880 ‪Em sẽ tự tìm hiểu ra. 702 01:34:36,400 --> 01:34:38,000 ‪Nó sẽ là quá sớm. 703 01:34:46,200 --> 01:34:47,040 ‪Đến đây. 704 01:35:32,800 --> 01:35:35,600 ‪Không sao cả. ‪Cô chỉ làm em tê liệt một chút. 705 01:35:38,200 --> 01:35:39,040 ‪Em ổn mà. 706 01:35:40,800 --> 01:35:41,640 ‪Được rồi. 707 01:35:46,040 --> 01:35:46,880 ‪Em ổn rồi. 708 01:35:48,240 --> 01:35:49,080 ‪Tin cô đi. 709 01:36:01,280 --> 01:36:02,360 ‪Mọi thứ đều ổn. 710 01:36:03,000 --> 01:36:04,040 ‪Không sao cả. 711 01:36:04,840 --> 01:36:05,760 ‪Không sao hết. 712 01:36:07,160 --> 01:36:09,360 ‪Ổn cả rồi. 713 01:38:58,160 --> 01:39:01,280 ‪Nếu anh đọc cái này, ‪em không còn sống nữa. 714 01:39:01,880 --> 01:39:05,080 ‪Em đã thử mọi cách. Em đã cho anh tự do. 715 01:39:06,920 --> 01:39:09,000 ‪Em đã cho anh thấy ‪em yêu anh đến nhường nào 716 01:39:09,080 --> 01:39:12,600 ‪với từng thớ thịt trên cơ thể ‪và mọi phần của tâm hồn em. 717 01:39:13,720 --> 01:39:16,760 ‪Giờ em phải nhận ra rằng ‪tất cả đều vô nghĩa. 718 01:39:17,800 --> 01:39:21,680 ‪Em phải nhận ra rằng ‪anh chỉ quan tâm đến một thứ, 719 01:39:22,960 --> 01:39:24,080 ‪danh tiếng của anh. 720 01:39:25,440 --> 01:39:29,440 ‪Một đứa con hoang ‪sinh ra từ một mối quan hệ bí mật 721 01:39:29,520 --> 01:39:31,240 ‪không phù hợp với bức tranh. 722 01:39:32,120 --> 01:39:34,360 ‪Ít nhất em đã hy vọng 723 01:39:34,440 --> 01:39:37,640 ‪việc nhìn thấy con gái mình ‪sẽ chạm đến trái tim anh. 724 01:39:40,280 --> 01:39:42,480 ‪Em sẽ không bao giờ rời khỏi hòn đảo này. 725 01:39:43,600 --> 01:39:47,520 ‪Có lẽ một phần của em ‪sẽ được để lại trong con gái chúng ta 726 01:39:49,240 --> 01:39:50,920 ‪mà anh có thể yêu thương. 727 01:39:53,320 --> 01:39:54,360 ‪Maria của anh. 728 01:40:58,960 --> 01:40:59,800 ‪Cậu ổn chứ? 729 01:41:02,640 --> 01:41:03,480 ‪Tôi xin lỗi. 730 01:41:06,480 --> 01:41:07,720 ‪Cậu đến từ đảo à? 731 01:41:10,200 --> 01:41:13,280 ‪Tôi không hiểu lắm. ‪Đây là hòn đảo của cậu. 732 01:41:20,520 --> 01:41:22,440 ‪Sao nó là nơi duy nhất màu đen? 733 01:41:25,720 --> 01:41:28,840 ‪ĐẢO BẮC FRISIA 734 01:43:53,800 --> 01:43:58,800 ‪Biên dịch: Viet Nguyen