1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,428 --> 00:00:12,929 Ez Sarah Cooper története… 4 00:00:13,013 --> 00:00:14,305 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ STAND-UP KÜLÖNKIADÁSA 5 00:00:14,389 --> 00:00:16,307 …aki hírműsorvezető volt 6 00:00:16,391 --> 00:00:19,853 2017 tavaszától 2020 őszéig. 7 00:00:20,395 --> 00:00:25,442 Karrierje csúcsán 54% volt a nézettségi, és 27 a közönségaránya. 8 00:00:26,025 --> 00:00:30,029 Itt úgy tűnik, minden rendben, de belül őrjöng, 9 00:00:30,113 --> 00:00:33,825 akárhányszor ki kell mondania: „Minden rendben van,” 10 00:00:33,908 --> 00:00:36,619 ami történetesen a reggeli műsora címe. 11 00:00:47,255 --> 00:00:49,591 Minden rendben 12 00:00:49,674 --> 00:00:51,301 Csodás új nap 13 00:00:51,384 --> 00:00:53,344 Minden rendben 14 00:00:53,428 --> 00:00:55,180 Örüljünk hát 15 00:00:55,263 --> 00:00:57,140 Minden rendben 16 00:00:57,223 --> 00:00:59,100 A legnagyobb rendben 17 00:00:59,184 --> 00:01:01,686 Minden rendben 18 00:01:05,732 --> 00:01:08,485 Jó reggelt kívánok ez itt az Everything's Fine, 19 00:01:08,568 --> 00:01:10,779 a reggeli műsor, ahol minden rendben! 20 00:01:10,862 --> 00:01:12,197 Sarah Cooper vagyok. 21 00:01:12,280 --> 00:01:13,156 SARAH COOPER MŰSORVEZETŐ 22 00:01:13,239 --> 00:01:16,701 A mai műsorban bemutatunk egy arcfiatalító sminket. 23 00:01:16,785 --> 00:01:18,328 Vajon képes lesz eltüntetni 24 00:01:18,411 --> 00:01:21,331 a tizennégy évet, amit az elmúlt fél évben öregedtünk? 25 00:01:21,414 --> 00:01:22,582 Nemsokára kiderül. 26 00:01:22,665 --> 00:01:25,668 És lesz egy új robot vezetőnk is, 27 00:01:25,752 --> 00:01:27,837 aki ezúttal tényleg egy robot. 28 00:01:27,921 --> 00:01:33,134 Exkluzív interjú a Techtech új MI-vezetőjével, a 8008s-sel. 29 00:01:33,218 --> 00:01:37,806 Majd bepillantást nyerünk híressé vált Access Hollywood buszába. 30 00:01:37,889 --> 00:01:39,015 Ne maradjanak le róla! 31 00:01:39,098 --> 00:01:41,851 Egy kicsit később megtudjuk, mi újság odafenn, 32 00:01:41,935 --> 00:01:44,854 kedvenc időjósunktól, Andrea Steele-től. 33 00:01:44,938 --> 00:01:45,897 Ő igazi tudós. 34 00:01:45,980 --> 00:01:48,191 És egy újabb állatkert került bajba, 35 00:01:48,274 --> 00:01:50,819 és mi lerántjuk a leplet az állatokról. 36 00:01:50,902 --> 00:01:52,111 Nem kíméljük az emut. 37 00:01:52,695 --> 00:01:55,031 Utána divattanácsadás következik. 38 00:01:55,115 --> 00:01:57,450 Mit vegyünk fel a konferencia-híváshoz? 39 00:01:57,534 --> 00:01:59,119 A nap híre. 40 00:01:59,202 --> 00:02:02,330 A tudósok szerint egy aszteroida közelít… 41 00:02:02,413 --> 00:02:03,873 Rendkívüli híreink! 42 00:02:03,957 --> 00:02:05,041 Rendkívüli híreink! 43 00:02:05,125 --> 00:02:06,000 RENDKÍVÜLI HÍREINK 44 00:02:06,084 --> 00:02:08,962 Az elnök van a vonalban, szeretne beköszönni. 45 00:02:09,587 --> 00:02:11,673 Nem sikerült számot cserélnünk. 46 00:02:11,756 --> 00:02:13,508 Hogy s mint, elnök úr? 47 00:02:13,591 --> 00:02:17,262 Nagyon sok izgalmas dologról szeretnénk beszámolni a következő… 48 00:02:17,345 --> 00:02:18,513 EXKLUZÍV INTERJÚ AZ ELNÖKKEL 49 00:02:18,596 --> 00:02:20,223 - …nyolc hétben. - Hűha! 50 00:02:20,306 --> 00:02:21,683 Elintézzük a dolgokat. 51 00:02:21,766 --> 00:02:25,061 Olyasmiket, amik lényegében elég régóta 52 00:02:25,645 --> 00:02:27,272 váratnak magukra. 53 00:02:27,355 --> 00:02:28,773 Mivel kezdik? 54 00:02:28,857 --> 00:02:29,983 Elintézzük a dolgokat. 55 00:02:30,567 --> 00:02:34,154 Elintézzük a bevándorlás és az oktatás ügyét. 56 00:02:35,321 --> 00:02:39,659 A dolgok sokféle aspektusát fogjuk megvizsgálni… 57 00:02:41,244 --> 00:02:44,956 olyanokat, amik eddig elvesztek a Kongresszus útvesztőjében, 58 00:02:45,039 --> 00:02:46,958 de látni fogják… 59 00:02:48,126 --> 00:02:49,586 milyen részletességgel, 60 00:02:50,211 --> 00:02:52,463 - alapossággal… - Érdekelnek a részletek. 61 00:02:52,547 --> 00:02:56,175 …tesszük mindezt, bár sokan gondolták, nem vagyunk rá képesek. 62 00:02:56,259 --> 00:02:58,011 Elnök úr, mintha épp golfozna. 63 00:02:58,094 --> 00:03:02,348 Olyasmiket, amikre nem is gondoltak, amiket nem tartottak lehetségesnek. 64 00:03:02,974 --> 00:03:04,559 Elintézzük a dolgokat. 65 00:03:05,935 --> 00:03:07,520 És mikor akarják elkezdeni? 66 00:03:07,604 --> 00:03:11,316 Azt hiszem, kedden valamikor. 67 00:03:11,399 --> 00:03:12,692 A kedd megfelel. 68 00:03:13,568 --> 00:03:16,112 A bevándorlás ügyével, a bevándorlással, 69 00:03:16,195 --> 00:03:17,780 - az oktatással. - Jó, jó. 70 00:03:17,864 --> 00:03:19,157 Ezeket már említette. 71 00:03:19,240 --> 00:03:21,242 Az egészségügy kérdésével. 72 00:03:21,326 --> 00:03:23,494 - Nem is tartom fel… - …sok izgalmas… 73 00:03:23,578 --> 00:03:25,538 …kezdje el bátran a megvalósítást! 74 00:03:25,622 --> 00:03:28,374 Köszönjük, hogy megkeresett minket. 75 00:03:28,458 --> 00:03:32,712 Sokan otthonról dolgoznak, de néhányan otthonról riszálnak. 76 00:03:32,795 --> 00:03:36,758 Itt van velünk Megan Thee Stallion, hogy bemutassa. 77 00:03:36,841 --> 00:03:38,176 Helló, Sarah Cooper! 78 00:03:38,259 --> 00:03:39,761 - Jó reggelt, Megan! - Sarah! 79 00:03:40,553 --> 00:03:41,638 Hall engem? 80 00:03:43,556 --> 00:03:44,390 - Megan? - Sarah? 81 00:03:44,474 --> 00:03:46,476 - Megan, hall engem? - Sarah? 82 00:03:47,101 --> 00:03:47,936 Megan! 83 00:03:51,356 --> 00:03:54,442 Mindjárt megtudjuk Scootertől, hogy mi a helyzet. 84 00:03:54,525 --> 00:03:55,777 Megoldjuk a dolgot. 85 00:03:58,780 --> 00:03:59,948 Oké, menjünk tovább! 86 00:04:01,199 --> 00:04:02,450 Van internet? 87 00:04:02,533 --> 00:04:04,244 Nálam tökéletes. 88 00:04:04,327 --> 00:04:05,161 Rengeteg wi-fi. 89 00:04:05,245 --> 00:04:06,079 Rengeteg. 90 00:04:06,162 --> 00:04:07,580 Te jó ég, az internet! 91 00:04:07,664 --> 00:04:10,333 - A wi-fi olyan furi néha! - Igen. 92 00:04:10,416 --> 00:04:13,461 - Be kéne csukni az ablakot. - Ne menjen ki a wi-fi… 93 00:04:13,544 --> 00:04:14,712 Szerelők poénja. 94 00:04:17,966 --> 00:04:21,052 Ők azok, akik reggel tíz és délután hat között 95 00:04:21,135 --> 00:04:22,136 jönnek szerelni. 96 00:04:23,137 --> 00:04:23,972 Nagyon vicces. 97 00:04:24,055 --> 00:04:27,141 Lehet, hogy nincs internetünk, de a jó hír az, 98 00:04:27,225 --> 00:04:31,729 hogy itt egy hölgy, akinek a sütijei országos hírnévre tettek szert. 99 00:04:31,813 --> 00:04:35,483 És nemcsak azért, mert finomak, hanem mert csinosak is. 100 00:04:35,984 --> 00:04:39,362 Szeretettel üdvözöljük a New Jersey-i Wedgecotból, 101 00:04:39,445 --> 00:04:42,198 a Süti Cipő alkotóját, K. J. Dillardot. 102 00:04:46,953 --> 00:04:48,329 Nem jó irányba mész. 103 00:04:51,291 --> 00:04:52,208 Ez az. 104 00:04:53,418 --> 00:04:54,794 Oké, kettes kamera. 105 00:04:55,545 --> 00:04:56,671 Szépséges. 106 00:04:56,754 --> 00:04:58,131 Aranyom! 107 00:04:58,214 --> 00:05:01,175 Hullámos kis hajad lesz. 108 00:05:01,259 --> 00:05:02,427 K. J. DILLARD CUKRÁSZ 109 00:05:02,510 --> 00:05:03,511 Tessék! 110 00:05:04,262 --> 00:05:05,596 Üdv, K. J! 111 00:05:06,306 --> 00:05:08,599 Te jó ég! Megijesztett! 112 00:05:09,225 --> 00:05:10,768 A Sarah Cooper-showba jöttem. 113 00:05:10,852 --> 00:05:12,937 És úgy örülünk önnek! 114 00:05:13,021 --> 00:05:15,481 Életemben nem láttam ilyen cuki sütiket! 115 00:05:15,565 --> 00:05:16,941 Én is büszke vagyok rájuk, 116 00:05:17,025 --> 00:05:19,694 és örülnék, ha szólna Sarah-nak. 117 00:05:19,777 --> 00:05:21,112 Én vagyok Sarah Cooper. 118 00:05:21,195 --> 00:05:23,614 Nem „Sierra”, édeském. Hanem: „Sarah.” 119 00:05:23,698 --> 00:05:24,699 Ő Sarah Cooper. 120 00:05:25,366 --> 00:05:27,952 Én vagyok Sarah Cooper, a műsorvezető. 121 00:05:30,121 --> 00:05:31,080 Maga Sarah Cooper? 122 00:05:31,164 --> 00:05:32,915 - Ja. - Kérek valami igazolványt! 123 00:05:32,999 --> 00:05:37,837 Itt a jogosítványom, az útlevelem, és anyakönyvi kivonatom. 124 00:05:37,920 --> 00:05:41,132 Mutasson valami engedélyt, amiből kiderül, 125 00:05:41,215 --> 00:05:42,925 hogy joga van itt tartózkodni. 126 00:05:43,009 --> 00:05:44,510 Jól van, K. J, 127 00:05:44,594 --> 00:05:48,431 kérem, mesélje el a nézőknek, hogy jött ez a zseniális ötlet! 128 00:05:49,223 --> 00:05:53,186 Sok ilyen kakimatyi-figurát terveztem, 129 00:05:53,269 --> 00:05:54,937 amit a vécédeszkára lehet tenni, 130 00:05:55,021 --> 00:05:57,482 de elegem lett, mert nem voltak ehetőek. 131 00:05:57,565 --> 00:06:00,860 Ilyen személyes dolgokat is megoszthatok ezzel a nővel? 132 00:06:00,943 --> 00:06:02,445 Jó reklám lehet. 133 00:06:02,528 --> 00:06:03,654 Ez nagyon tetszik. 134 00:06:03,738 --> 00:06:05,281 Mi a neve? 135 00:06:05,364 --> 00:06:08,910 Ő Broadway Béla, mert téglaízű 136 00:06:08,993 --> 00:06:10,119 és nagyon törékeny. 137 00:06:10,203 --> 00:06:13,039 Én is csinálok egyet! 138 00:06:15,917 --> 00:06:17,251 911, miben segíthetünk? 139 00:06:17,335 --> 00:06:20,505 - Karen June Dillard vagyok. - Karen! 140 00:06:20,588 --> 00:06:23,466 Itt van valaki, akiből semmi jót nem nézek ki. 141 00:06:23,549 --> 00:06:25,927 - Scooter! - Nem hallom. 142 00:06:26,010 --> 00:06:28,096 Igen, egy nő. 143 00:06:28,179 --> 00:06:31,057 Hát, úgy 70%-ban afroamerikai. 144 00:06:31,140 --> 00:06:34,018 Igen. Kárt tesz a birtokomon! 145 00:06:34,102 --> 00:06:35,728 Ez az én birtokom! 146 00:06:37,105 --> 00:06:39,107 Üdv a „Karen-jelenség” című műsorban. 147 00:06:40,108 --> 00:06:41,359 Whoopi Goldberg vagyok. 148 00:06:41,442 --> 00:06:43,486 A KAREN-JELENSÉG NARRÁTOR: WHOOPI GOLDBERG 149 00:06:44,904 --> 00:06:49,742 1876-ban egy bostoni Karen siránkozott a férjének, 150 00:06:49,826 --> 00:06:53,913 milyen kimerítő dolog, hogy sokat kell gyalogolnia a városba, 151 00:06:53,996 --> 00:06:56,791 ha azt akarja, hogy egy feketét letartóztassanak. 152 00:06:57,333 --> 00:06:59,836 A férje megesküdött, hogy megoldja. 153 00:06:59,919 --> 00:07:04,966 „Én feleségem, meg fogom oldani, hogy feljelenthesd a feketéket 154 00:07:05,049 --> 00:07:07,844 a meleg és kényelmes otthonodból.” 155 00:07:07,927 --> 00:07:10,930 A férfit Alexander Graham Bellnek hívták. 156 00:07:11,931 --> 00:07:14,225 A lovam mellett állnak! 157 00:07:14,308 --> 00:07:15,643 AZ ELSŐ TELEFONHÍVÁS: KAREN BELL HANGJA 158 00:07:15,726 --> 00:07:20,940 De a Karen-jelenség nem a telefon feltalálásával kezdődött. 159 00:07:21,023 --> 00:07:23,734 Az Újvilág nyüzsgött a Karenektől. 160 00:07:23,818 --> 00:07:27,989 Karen itt, Karen ott, mindenhol ott sivalkodtak a Karenek. 161 00:07:28,072 --> 00:07:29,949 Háborítják a birtokomat! 162 00:07:31,200 --> 00:07:34,787 Egyesek odáig mennek, hogy a Karen-jelenség gyökerei 163 00:07:34,871 --> 00:07:37,748 visszavezethetőek a Teremtésig. 164 00:07:38,374 --> 00:07:40,501 Elveszik a kígyó almáját! 165 00:07:41,711 --> 00:07:45,923 A szünet után itt lesz velünk a szomszéd Karen. 166 00:07:46,007 --> 00:07:48,843 Lesz egy pár keresetlen szavam a lotyóhoz. 167 00:07:50,011 --> 00:07:53,347 Izomfájdalom, hát- és fejfájás, és gyengeség. 168 00:07:53,431 --> 00:07:56,517 Ha elkapta a COVID-19-et, nehézséget jelenthet az alvás, 169 00:07:56,601 --> 00:07:59,270 de mostantól kezdve, vége a kínszenvedésnek. 170 00:07:59,353 --> 00:08:02,106 A MrPárna alkotóinak legújabb terméke segít, 171 00:08:02,190 --> 00:08:04,275 a MrPárna Koronavírus Vakcina! 172 00:08:04,859 --> 00:08:05,693 Üdvözlöm önöket! 173 00:08:05,776 --> 00:08:10,323 Steve Windell vagyok, a MrPárna és MrPárna+ feltalálója. 174 00:08:10,406 --> 00:08:11,449 STEVE WINDELL A MRPÁRNA FELTALÁLÓJA 175 00:08:11,532 --> 00:08:15,828 Húsz éve foglalkozom puha, de tartós párnák készítésével, 176 00:08:15,912 --> 00:08:17,663 amik nem kerülnek sokba. 177 00:08:17,747 --> 00:08:21,083 Arra gondoltam, miért ne lehetne a varázslatos MrPárnát 178 00:08:21,167 --> 00:08:24,045 felhasználni koronavírus elleni vakcina gyanánt. 179 00:08:24,128 --> 00:08:26,214 Hogy működik? Nagyon egyszerűen. 180 00:08:26,297 --> 00:08:27,131 MRPÁRNA VÉDŐOLTÁS 181 00:08:27,215 --> 00:08:30,927 A MrPárna Vakcina ezernyi, mikroszkopikus méretű párnából van, 182 00:08:31,010 --> 00:08:33,429 amelyek akkorák, mint a halálos vírus. 183 00:08:33,513 --> 00:08:37,016 A véráramba kerülve, az egyedi párnácskák 184 00:08:37,099 --> 00:08:39,810 az új koronavírus közelébe férkőznek, 185 00:08:39,894 --> 00:08:42,396 és a vírusok álomba szenderülnek tőlük. 186 00:08:42,480 --> 00:08:46,817 A vírus védtelenné válik, és a szervezet immunrendszere működésbe léphet. 187 00:08:46,901 --> 00:08:50,821 Tehát itt, a MrPárnánál terápiára használtuk az alvás tudományát. 188 00:08:50,905 --> 00:08:52,156 HÍVJON MINKET MOST! DOLLY F. - HASZNÁLJA A KÓDOT: ÁLMOSCOVID 189 00:08:52,240 --> 00:08:54,742 Postán kaptam meg a MrPárna vakcinát, 190 00:08:54,825 --> 00:08:58,621 három nap elteltével, úgy érzem, immunis lettem a COVID-ra, 191 00:08:58,704 --> 00:09:00,915 és máris mehetek emberek közé. 192 00:09:00,998 --> 00:09:03,084 Medencés buliba is elmegyek. 193 00:09:03,167 --> 00:09:04,835 Kösz, MrPárna! 194 00:09:04,919 --> 00:09:09,215 Három hétig covidos voltam, és újra elkaptam. 195 00:09:09,298 --> 00:09:13,052 Azt hiszem, kérek ilyen vakcinát. 196 00:09:13,135 --> 00:09:14,011 Nővérke! 197 00:09:17,932 --> 00:09:19,767 Máris jobban vagyok. 198 00:09:19,850 --> 00:09:25,439 Rendeljen MrPárna Koronavírus Vakcinát mindössze négyszer 99 dollárért, 199 00:09:25,523 --> 00:09:28,901 vagy 12 000 dollárért, ha van biztosítása. 200 00:09:28,985 --> 00:09:32,613 A MrPárna Koronavírus Vakcina beválik. 201 00:09:33,322 --> 00:09:35,533 A Koronavírus Vakcina vírust tartalmaz. 202 00:09:44,041 --> 00:09:47,545 Anoním… tényleg anomiás. 203 00:09:48,212 --> 00:09:49,922 Micsoda… 204 00:09:51,924 --> 00:09:54,719 Köszönjük nézőink türelmét! 205 00:09:54,802 --> 00:09:57,221 Kiküszöböltük a technikai problémákat, 206 00:09:57,305 --> 00:10:01,809 és szeretettel üdvözöljük „szereti riszálni, és közben zihálni”-t, 207 00:10:01,892 --> 00:10:03,352 Megan Thee Stalliont! 208 00:10:03,853 --> 00:10:05,021 MEGAN THEE STALLION RAPPER / ELŐADÓMŰVÉSZ 209 00:10:05,104 --> 00:10:06,188 Helló, Sarah Cooper! 210 00:10:06,272 --> 00:10:08,482 Megan, de jó, hogy itt van! 211 00:10:08,566 --> 00:10:09,942 Ön igazi híresség. 212 00:10:10,026 --> 00:10:11,068 Volna egy kérdésem. 213 00:10:11,152 --> 00:10:13,029 Biztos, hogy a nézőket is érdekli. 214 00:10:13,112 --> 00:10:15,865 Hogy kezeli ezt az „új norma” dolgot? 215 00:10:15,948 --> 00:10:16,824 Nos, Sarah Cooper, 216 00:10:16,907 --> 00:10:19,994 én nem megyek sehová, amíg nincs vége a vírusnak. 217 00:10:20,077 --> 00:10:22,038 Amíg a tankönyv nem írja, és akkor: 218 00:10:22,121 --> 00:10:24,707 „Anyám! Emlékeztek a koronavírusra? Kemény volt.” 219 00:10:24,790 --> 00:10:27,835 Addig ki nem teszem innen a valagam. 220 00:10:27,918 --> 00:10:29,920 Sarah-nak már nagyon kellett pisilni, 221 00:10:30,004 --> 00:10:33,257 de tudta, hogy a nézők miatt nem szabad mutatnia. 222 00:10:33,341 --> 00:10:36,344 Az igazat megvallva, az otthon maradó popó nagyon csini. 223 00:10:36,844 --> 00:10:38,721 Hogyhogy ilyen jól néz ki mindig? 224 00:10:38,804 --> 00:10:42,600 Szeretek edzeni, imádom, ha feszes a popóm. 225 00:10:43,309 --> 00:10:44,435 Dögös csaj-téma. 226 00:10:44,518 --> 00:10:45,895 Tényleg nagyon dögös. 227 00:10:45,978 --> 00:10:48,773 Van valami tippje az otthoni edzésre? 228 00:10:48,856 --> 00:10:52,068 Hogyne! Van egy remek gyakorlat: „Igyál, mint állat!” 229 00:10:52,151 --> 00:10:53,235 Megmutatom. 230 00:10:53,319 --> 00:10:58,032 Végy egy poharat, és egy, és kettő. És… 231 00:11:03,120 --> 00:11:04,038 Az konyak? 232 00:11:04,538 --> 00:11:05,873 Igen, Sarah Cooper, az. 233 00:11:05,956 --> 00:11:09,877 A karantén minden napján ezt csináltam, és baromi jól vagyok. 234 00:11:09,960 --> 00:11:10,961 Baromi jól is néz ki. 235 00:11:11,045 --> 00:11:12,713 Kösz, de ön is kinézhet így. 236 00:11:12,797 --> 00:11:15,549 Kell egy pohár konyak, és végezzünk pár guggolást. 237 00:11:15,633 --> 00:11:17,093 Egy kis lendülettel. 238 00:11:17,176 --> 00:11:18,386 Nagyon könnyű… 239 00:11:18,469 --> 00:11:19,512 Így? 240 00:11:19,595 --> 00:11:21,222 Egy kicsit szexibb módon, 241 00:11:21,764 --> 00:11:23,849 ne úgy, mintha a vécén ülne. 242 00:11:23,933 --> 00:11:25,434 Kapjon egy kis konyakot! 243 00:11:25,518 --> 00:11:27,645 - Scooter, kaphatok konyakot? - Igen. 244 00:11:30,523 --> 00:11:32,441 Próbálom tartani a másfél métert… 245 00:11:32,525 --> 00:11:34,985 Tehát: guggol és kortyol. 246 00:11:35,778 --> 00:11:37,321 Guggol és kortyol. 247 00:11:41,992 --> 00:11:42,910 Egész jól megy! 248 00:11:42,993 --> 00:11:44,537 Még sose riszáltam magam. 249 00:11:45,121 --> 00:11:46,664 - Állati! - De ne úgy! 250 00:11:46,747 --> 00:11:48,124 - Legyen szexi! - Oké. 251 00:11:50,000 --> 00:11:51,085 Hajrázás. 252 00:11:52,378 --> 00:11:55,047 Ez az, adjon bele mindent! Legyen szexi és dögös! 253 00:11:55,923 --> 00:11:58,217 Nem mindenki riszálóbajnok, Sarah, 254 00:11:58,300 --> 00:11:59,760 de mindent bele! 255 00:11:59,844 --> 00:12:02,096 - Legyen csak Sarah Cooper! - Menni fog. 256 00:12:03,055 --> 00:12:04,682 Milyen jó kis gyakorlat! 257 00:12:05,349 --> 00:12:06,934 Bizony! Igazi dögös csaj-téma. 258 00:12:07,017 --> 00:12:09,937 Alicia, ne haragudj, tartsd be a másfél métert! 259 00:12:10,020 --> 00:12:12,898 Mi már rendesen alapoztunk itt a stúdióban. 260 00:12:12,982 --> 00:12:14,150 Nemsokára visszatérünk. 261 00:12:14,233 --> 00:12:16,318 Jó, ennyi, szép munka! 262 00:12:22,783 --> 00:12:24,076 Ez a cucc nagyon ütős. 263 00:12:26,829 --> 00:12:29,623 Hajnali három óra van a QAnon QAC-nél. 264 00:12:29,707 --> 00:12:30,916 QAC ÉRTÉKES TÁRGYAK GYŰJTŐKNEK JÁTÉKOK ÉS TÁRGYAK - LIMITÁLT KIADÁS 265 00:12:31,000 --> 00:12:33,294 Csak megjegyzem, hogy ez az igazi QAnon, 266 00:12:33,377 --> 00:12:37,631 nem pedig, amit mondanak, hogy a 4-es csatornán van az igazi QAnon. 267 00:12:37,715 --> 00:12:38,841 Ne szadizzanak online! 268 00:12:38,924 --> 00:12:40,801 Már ötször kellett költöznöm. 269 00:12:40,885 --> 00:12:42,428 Lássuk, ki van a vonalban! 270 00:12:42,511 --> 00:12:44,221 Emma Philadelphiából. 271 00:12:44,305 --> 00:12:45,139 Helló, Ashley! 272 00:12:45,222 --> 00:12:46,432 Hogy és mint? 273 00:12:46,515 --> 00:12:48,517 Egy régi betelefonáló mindig figyel. 274 00:12:48,601 --> 00:12:52,730 Kacsintott egyet a jobb szemével, amikor az igazi QAnont említette. 275 00:12:52,813 --> 00:12:56,317 Csak nem arról van szó, hogy megérintette önt Isten tüze? 276 00:12:56,400 --> 00:12:58,903 Ne vicceljen, Emma! 277 00:12:58,986 --> 00:13:01,197 Csak idegességemben pislogtam. 278 00:13:01,280 --> 00:13:03,282 Nem kódolt üzenet volt. 279 00:13:03,365 --> 00:13:06,619 Higgye el, azonnal tudni fogja, ha megérintett Isten tüze. 280 00:13:06,702 --> 00:13:07,745 Köszönöm, Ashley! 281 00:13:11,081 --> 00:13:13,918 Ma reggel büszkén mutatjuk be 282 00:13:14,001 --> 00:13:18,464 Agymosás nevű porcelánbaba-gyűjteményünket. 283 00:13:18,547 --> 00:13:22,843 Mesés babákat mutatunk, és igen, elfogadunk kriptovalutát, 284 00:13:22,927 --> 00:13:24,845 de csak KuKoint. 285 00:13:24,929 --> 00:13:27,389 Nézzük meg a babákat! 286 00:13:27,473 --> 00:13:29,266 Milyen tüneményesek! 287 00:13:29,350 --> 00:13:33,020 Ő az elnök szócsöve, Kellyanne. 288 00:13:33,103 --> 00:13:35,314 Nem kell túlreagálni a dolgot, Chuck. 289 00:13:35,397 --> 00:13:37,233 Nos… Ön valótlanságot állít, 290 00:13:37,316 --> 00:13:40,694 és jelenleg Sean Spicer sajtótitkár 291 00:13:41,362 --> 00:13:43,405 közli az alternatív tényállást, de… 292 00:13:44,573 --> 00:13:46,075 Hát, nem unatkozunk. 293 00:13:46,158 --> 00:13:50,788 Ez meg csak beszél, és beszél, és beszél. Be nem áll a szája. 294 00:13:50,871 --> 00:13:55,000 Most rendeljenek, mert ennek beszüntetik a forgalmazását! 295 00:13:56,877 --> 00:13:57,753 Megjött a naan! 296 00:13:58,337 --> 00:13:59,463 Kösz, Quincy! 297 00:13:59,964 --> 00:14:00,839 Elnézést! 298 00:14:00,923 --> 00:14:04,134 De éhen halok, és nagyon nehéz indiai kaját kapni 299 00:14:04,218 --> 00:14:05,844 ezen a nem megnevezhető helyen. 300 00:14:08,806 --> 00:14:09,848 Következő telefonáló! 301 00:14:09,932 --> 00:14:10,808 Helló, Ashley! 302 00:14:10,891 --> 00:14:15,646 Mike Minnesotából. Hogy van mindig? 303 00:14:15,729 --> 00:14:18,107 Quincy épp most hozott önnek naant? 304 00:14:18,190 --> 00:14:19,942 Ez a QAnon rejtjele? 305 00:14:20,025 --> 00:14:22,278 Igaz? Hogy ön is a Q tagja? 306 00:14:22,361 --> 00:14:26,782 Nem vagyok Q, én csak adásban vagyok, hogy eladjam a porcelánbabákat. 307 00:14:26,866 --> 00:14:30,411 Q Washingtonban van, és pedofilek összeesküvését leplezi le. 308 00:14:30,494 --> 00:14:32,746 Köszönöm, hogy a tévén keresztül üzen. 309 00:14:32,830 --> 00:14:36,917 Most következik: „Nő vagyok, és ordítok, 310 00:14:37,001 --> 00:14:41,589 de csak finoman, hogy szexi legyen.” Íme Ivanka. 311 00:14:41,672 --> 00:14:47,887 A baba arra tanítja lányainkat, hogy fontosabb a külső, mint a beszédkészség. 312 00:14:48,637 --> 00:14:54,184 Ha a bűnrészesség annyit jelent… 313 00:14:57,479 --> 00:15:02,526 hogy az ember a jó erőket szolgálja, és pozitív hatást gyakorol, 314 00:15:03,277 --> 00:15:05,279 akkor én bűnrészes vagyok. 315 00:15:08,574 --> 00:15:10,117 Közeleg a vihar. 316 00:15:10,200 --> 00:15:12,036 Mondtam, hogy ez az igazi QAnon! 317 00:15:12,119 --> 00:15:13,245 Következő! 318 00:15:13,329 --> 00:15:15,039 Ashley, helló! 319 00:15:15,122 --> 00:15:16,874 Azt mondja, vihar közeleg, 320 00:15:16,957 --> 00:15:18,918 és hogy tömeges kivégzés vár 321 00:15:19,001 --> 00:15:21,921 a demokratákat gyilkoló washingtoniakra? 322 00:15:22,004 --> 00:15:24,298 Csak tartsák nyitva a szemüket, 323 00:15:24,381 --> 00:15:28,802 mert hajnali négykor mutatjuk a Fenomenális Súlyos Takarót, 324 00:15:28,886 --> 00:15:29,929 amit nem kéne… 325 00:15:30,012 --> 00:15:32,973 A súlyos takaró Soros György médiatrükkje. 326 00:15:33,057 --> 00:15:34,016 Csak vigyázzon! 327 00:15:34,099 --> 00:15:36,143 Mindig azt teszem, édesem. Muszáj. 328 00:15:36,226 --> 00:15:41,023 És végül itt van velünk a First Lady, Melania. 329 00:15:41,106 --> 00:15:44,568 Gyönyörű, varázslatosan szép, mi kéne még? 330 00:15:44,652 --> 00:15:47,696 Sok jótékonysági rendezvényen veszek részt, 331 00:15:47,780 --> 00:15:51,617 gyerekekkel és betegségekkel kapcsolatos rendezvényeken. 332 00:15:51,700 --> 00:15:54,078 Üdv… Melania! 333 00:15:54,161 --> 00:16:01,001 A babák most azonnal megvásárolhatóak a 666-666-666-os számon… 334 00:16:04,505 --> 00:16:05,923 Ez mégsem az igazi QAnon. 335 00:16:06,006 --> 00:16:07,341 Tűnjön el! 336 00:16:12,221 --> 00:16:17,393 A QAnon volt műsorvezetője a héten kezd dolgozni a Fehér Házban. 337 00:16:18,978 --> 00:16:20,646 RENDKÍVÜLI HÍREINK 338 00:16:21,897 --> 00:16:24,149 Rendkívüli híreink. Nemsokára folytatjuk. 339 00:16:24,733 --> 00:16:28,904 Úgy tűnik, hogy az elnök úr élőben kommenteli a műsort, 340 00:16:28,988 --> 00:16:30,739 sokat esik a nézettségünk, 341 00:16:30,823 --> 00:16:33,033 amikor mutatjuk önöknek, mit mond, 342 00:16:33,117 --> 00:16:35,285 tehát a következőt fogjuk tenni. 343 00:16:35,369 --> 00:16:37,746 Az elnök azt mondja, nincs minden rendben. 344 00:16:37,830 --> 00:16:39,665 Elnök: Nézem önöket, és nincs minden rendben. 345 00:16:39,748 --> 00:16:40,624 NAGYON nincs. Álhírek! 346 00:16:40,708 --> 00:16:43,252 Azon gondolkozunk, hogy megváltoztatjuk a címét. 347 00:16:43,335 --> 00:16:44,461 Én benne vagyok. 348 00:16:44,545 --> 00:16:45,754 „A tweetemet mutatják. 349 00:16:45,838 --> 00:16:48,507 Ne mutassák! Ez az enyém!” 350 00:16:49,008 --> 00:16:52,302 Az elnök szerint „az ország rendben van”, 351 00:16:52,386 --> 00:16:53,887 és „még sose volt ilyen jó.” 352 00:16:53,971 --> 00:16:55,180 „Miattam.” 353 00:16:55,264 --> 00:16:57,349 Én miattam? „Nem, az elnök miatt.” 354 00:16:57,433 --> 00:16:59,268 „Az eddigi legjobb elnök.” 355 00:17:00,436 --> 00:17:01,270 A Legjobb Elnök! 356 00:17:01,353 --> 00:17:02,438 A Legjobb Elnök! (lelkesen) 357 00:17:02,521 --> 00:17:03,731 Tetszik a műsor! Minden Rendben! ÓRIÁSI nézettség. 358 00:17:03,814 --> 00:17:08,193 Ahogy az elnök kifejezte tetszését, azonnal megugrott a nézettség… 359 00:17:08,277 --> 00:17:09,445 A MINDEN RENDBEN NÉZETTSÉGI MUTATÓJA 360 00:17:09,528 --> 00:17:11,030 …igen! 361 00:17:11,113 --> 00:17:15,325 Visszatérünk még a tweetekre, amelyek kizsigerelik a demokráciát. 362 00:17:16,952 --> 00:17:17,995 Minden rendben lesz 363 00:17:18,078 --> 00:17:20,080 - Remek volt, Sarah! - Kösz. 364 00:17:20,873 --> 00:17:23,584 Sarah nem volt biztos benne, hogy tényleg remek volt-e. 365 00:17:23,667 --> 00:17:26,503 Már semmiben sem volt biztos. 366 00:17:27,838 --> 00:17:30,007 Jöhet a robot vezérigazgató. 367 00:17:30,507 --> 00:17:31,550 Sarah Cooper vagyok. 368 00:17:32,885 --> 00:17:34,053 Nemsokára visszatérünk. 369 00:17:35,345 --> 00:17:36,430 És… ennyi! 370 00:17:36,513 --> 00:17:38,223 Tudod, mi hiányzik? 371 00:17:38,307 --> 00:17:39,224 Egy jó shawarma. 372 00:17:39,308 --> 00:17:42,853 Úgy szeretnék shwarmát enni egy zsúfolt étteremben, 373 00:17:42,936 --> 00:17:45,522 mások közvetlen közelében. 374 00:17:45,606 --> 00:17:47,900 Ja. Fél méterre ülnek egymástól, 375 00:17:47,983 --> 00:17:50,778 és tömik a kaját a gusztustalan pofájukba. 376 00:17:50,861 --> 00:17:52,988 Ez nekem rohadtul hiányzik. 377 00:17:53,072 --> 00:17:54,448 - Sarah! - Helló! 378 00:17:54,531 --> 00:17:56,992 - Miért akartál bejönni? - Ti hívtatok. 379 00:17:57,076 --> 00:17:58,994 Oké, okostojás! 380 00:17:59,078 --> 00:18:02,289 Nézzük, hogy állunk a nézettséget illetően! 381 00:18:02,372 --> 00:18:03,957 Ja, pardon, nem tudok olvasni. 382 00:18:05,876 --> 00:18:06,710 Jól van. 383 00:18:06,794 --> 00:18:10,714 A nézők 35%-ának tetszik, hogy fekete vagy, 384 00:18:10,798 --> 00:18:13,801 a közönség 30%-ának nem tetszik, hogy fekete vagy, 385 00:18:13,884 --> 00:18:16,512 az emberek 50%-a nem tudja, hogy fekete vagy, 386 00:18:16,595 --> 00:18:21,642 de hála az égnek, 80% megfélemlítve érzi magát. 387 00:18:21,725 --> 00:18:23,894 A mentalitásod miatt. 388 00:18:23,977 --> 00:18:26,021 - Mi baj van vele? - De most is. 389 00:18:26,105 --> 00:18:27,106 Épp most is. 390 00:18:27,189 --> 00:18:29,399 A főnöknek nem kell ez az agresszió. 391 00:18:29,483 --> 00:18:34,822 A főnök egy ártalmatlan fekete nőt akart, mint Tootie és Lisa Turtle, 392 00:18:34,905 --> 00:18:35,864 meg az a másik. 393 00:18:35,948 --> 00:18:37,991 Egy szerethető, de felejthető nőt. 394 00:18:38,075 --> 00:18:40,285 Hát ez egy kicsit zavarba ejtő, 395 00:18:40,369 --> 00:18:43,497 mert Sarah-nak hívnak, és amikor a szüleim elneveztek, 396 00:18:43,580 --> 00:18:47,376 egy fehér nő költözött belém, és dzsentrifikálódott a személyiségem, 397 00:18:47,459 --> 00:18:48,335 értitek? 398 00:18:48,418 --> 00:18:49,920 Anya jamaicai csirkét sütött… 399 00:18:50,003 --> 00:18:51,797 - Azt imádom. - Ez egy balfácán. 400 00:18:51,880 --> 00:18:53,340 - Szereti a pipit. - Nagyon. 401 00:18:53,423 --> 00:18:56,051 Én meg: „Ez túl fűszeres.” 402 00:18:56,135 --> 00:18:59,012 Mire anyám: „Sarah, sok gyerek van a világon, 403 00:18:59,096 --> 00:19:01,306 akik csak kenyeret meg vizet kapnak.” 404 00:19:01,390 --> 00:19:03,892 Mire én: „Ez jól hangzik.” Értitek? 405 00:19:03,976 --> 00:19:05,727 Keksz meg tejes tea. 406 00:19:05,811 --> 00:19:09,106 De jó lenne mártogatni abba a tejes teába! 407 00:19:09,189 --> 00:19:10,566 Bármikor elviselném! 408 00:19:11,608 --> 00:19:14,069 Az jó lenne, mert Jamaicában születtem, 409 00:19:14,153 --> 00:19:15,904 - három éves voltam. - Jamaica! 410 00:19:15,988 --> 00:19:16,864 Tudtam. 411 00:19:16,947 --> 00:19:19,366 Kiskoromban láttam ezeket a karaktereket. 412 00:19:19,449 --> 00:19:23,620 Vagyis Tootie-t, Lisát és Hilaryt… És… 413 00:19:24,830 --> 00:19:25,747 Azt a másikat. 414 00:19:25,831 --> 00:19:29,376 Ők inspiráltak engem. 415 00:19:29,459 --> 00:19:32,880 Azért szerepeltek, hogy én énekelhessek. 416 00:19:32,963 --> 00:19:36,884 De nem tudsz énekelni, ezért vagy itt, és nem a Broadwayn. 417 00:19:38,260 --> 00:19:39,845 Oké, visszaveszek egy kicsit. 418 00:19:39,928 --> 00:19:41,305 Helyes, maradj a híreknél! 419 00:19:41,388 --> 00:19:43,682 Hagyd a politikát! 420 00:19:44,349 --> 00:19:45,434 Értem. 421 00:19:45,517 --> 00:19:46,351 Köszönöm. 422 00:19:46,435 --> 00:19:47,352 Mehetsz is. 423 00:19:48,020 --> 00:19:49,188 - Igen. - Marv, 424 00:19:49,271 --> 00:19:50,731 vegyek másik fegyvert? 425 00:19:50,814 --> 00:19:53,609 Lorraine, miről beszélsz? 426 00:19:53,692 --> 00:19:55,068 Meg vagy őrülve? 427 00:19:55,152 --> 00:19:57,696 - Persze, hogy vegyél egy másikat! - Kösz. 428 00:19:57,779 --> 00:20:00,741 - Nehéz időket élünk. - Igazad van. 429 00:20:01,950 --> 00:20:03,410 Helló, srácok! Mi újság? 430 00:20:04,077 --> 00:20:06,663 - Szia! Scooter. - Helló, Scooter! 431 00:20:06,747 --> 00:20:07,664 Mi a fene az? 432 00:20:07,748 --> 00:20:10,626 Ez arra kell, hogy tartsam a másfél métert. 433 00:20:10,709 --> 00:20:12,294 - Ügyes! - Nagyon. 434 00:20:12,377 --> 00:20:13,754 Oké, folytassátok csak! 435 00:20:13,837 --> 00:20:15,297 - Szia! - Kösz. 436 00:20:17,007 --> 00:20:18,592 Becsuknád az ajtót? 437 00:20:18,675 --> 00:20:20,802 Igen, csak nem nyúlhatok a kilincshez. 438 00:20:22,262 --> 00:20:24,306 Egyszerűen csak csukd be! 439 00:20:26,058 --> 00:20:27,726 Nem én csinálom, az ajtó. 440 00:20:27,809 --> 00:20:29,144 Erőltesd meg magad! 441 00:20:29,228 --> 00:20:30,646 - Légy szíves… - Csukd be! 442 00:20:31,730 --> 00:20:33,148 Ezt meg kell csinálni. 443 00:20:39,321 --> 00:20:41,573 Az elnök Connie Chungnak ad interjút. 444 00:20:41,657 --> 00:20:42,532 EXKLUZÍV INTERJÚ A FEHÉR HÁZBÓL 445 00:20:42,616 --> 00:20:46,453 Elnök úr, hogyan szeretné egyesíteni az országot? 446 00:20:46,536 --> 00:20:48,121 Én sem szeretem a cápákat. 447 00:20:48,872 --> 00:20:50,666 Nem tudom, hány szavazatot vesztek. 448 00:20:50,749 --> 00:20:54,253 Valaki felhív, hogy van egy alapítvány a cápák megmentésére, 449 00:20:54,336 --> 00:20:57,256 a „Mentsük meg a cápákat.” Mire én: „Kösz, nem.” 450 00:20:57,339 --> 00:21:00,801 Nem erről van szó, elnök úr. Az ország egyesítéséről kérdeztem. 451 00:21:00,884 --> 00:21:02,261 Szerintem alázatos vagyok. 452 00:21:02,344 --> 00:21:04,763 Sokkal alázatosabb, mint gondolnák. 453 00:21:06,890 --> 00:21:10,185 - De elnök úr, én… - Elnézést. Igazoltatás! 454 00:21:10,769 --> 00:21:12,437 Oké. Igazoltatás! 455 00:21:18,318 --> 00:21:19,611 - Jó. - Elnézést. 456 00:21:19,695 --> 00:21:20,862 Oké, nincs fegyver. 457 00:21:20,946 --> 00:21:23,699 Giuliani jó polgármester volt. New York fegyvermentes. 458 00:21:23,782 --> 00:21:25,617 Bevezette és bevált. 459 00:21:26,201 --> 00:21:27,369 - Hogy? - Elnézést! 460 00:21:27,452 --> 00:21:30,747 És jönnek emberek egy csomó leveskonzervvel, nagy zsákokban, 461 00:21:30,831 --> 00:21:33,250 leteszik a földre, az anarchisták felkapják, 462 00:21:33,333 --> 00:21:37,421 és elkezdik dobálni a rendőrökre. Nagy zsákokat, tele leveskonzervvel. 463 00:21:37,504 --> 00:21:40,090 Ha eltalál, nagyobbat üt, mint egy tégla. 464 00:21:43,135 --> 00:21:45,053 Ennyi volt már az elnöki interjú. 465 00:21:46,305 --> 00:21:48,724 Üdv, Steve Windell vagyok, 466 00:21:48,807 --> 00:21:53,812 nagyon fog tetszeni önöknek az új MrPárna női higiéniai termék. 467 00:21:53,895 --> 00:21:56,565 Az önök vaginája olyan tampont érdemel, 468 00:21:56,648 --> 00:21:59,818 ami puha és nedvszívó, mint a párnáim. 469 00:21:59,901 --> 00:22:02,237 Próbálják a tollal tömött verziót! 470 00:22:03,864 --> 00:22:05,574 Ezekben a bizonytalan időkben 471 00:22:06,325 --> 00:22:08,076 ismerős arcokra vágyunk. 472 00:22:09,244 --> 00:22:13,457 Már 1975 óta az önök rendelkezésére állunk… 473 00:22:13,540 --> 00:22:16,752 A nap 24 órájában, a hét minden napján. 474 00:22:16,835 --> 00:22:22,132 Egy rövid időre eltűntünk, de tudtuk, hogy nem fog sokáig tartani. 475 00:22:22,841 --> 00:22:24,801 Az „Orgiák” kapuja nyitva áll. 476 00:22:24,885 --> 00:22:26,470 Az utcán át is. 477 00:22:28,764 --> 00:22:30,932 Hájföld! 478 00:22:31,600 --> 00:22:33,060 Hiper-szuper rakéta. 479 00:22:41,902 --> 00:22:44,154 - Scooter, te csináltad a kávét? - Nem. 480 00:22:47,532 --> 00:22:50,952 Üdvözöljük újra a Minden rendben című műsorban! 481 00:22:51,036 --> 00:22:52,662 Ahogy korábban más mondtuk, 482 00:22:52,746 --> 00:22:56,124 óriási változások történtek a vezérigazgatók világában 483 00:22:56,208 --> 00:22:59,795 múlt pénteken: megtudtuk, a Techtech igazgatója egy robot. 484 00:23:00,378 --> 00:23:02,714 Furcsa módon, hónapokig nem vették észre. 485 00:23:02,798 --> 00:23:06,009 A Camrojex-nek köszönhetően, élőben a stúdióban, 486 00:23:06,093 --> 00:23:07,886 szeretettel köszöntjük 8008s-at. 487 00:23:07,969 --> 00:23:08,929 CAMROJEX TECHNOLÓGIA 488 00:23:09,763 --> 00:23:11,306 Kösz, Sarah. Én is örülök. 489 00:23:11,389 --> 00:23:14,142 Köszönjük, hogy időt szakított ránk. 490 00:23:14,226 --> 00:23:16,853 Jobban tudok több dologra figyelni az embereknél. 491 00:23:16,937 --> 00:23:17,813 8008s IGAZGATÓ, TECHTECH VÁLLALAT 492 00:23:17,896 --> 00:23:21,108 Beszélgetek önnel, közben Joe Rogannel megy a podcast, 493 00:23:21,191 --> 00:23:24,444 és egy munkahelyi diverzitás programon is dolgozom. 494 00:23:24,528 --> 00:23:27,656 Ha jól értem, ön úgy van beprogramozva, 495 00:23:27,739 --> 00:23:30,158 hogy mindent úgy csinál, ahogy az elődei. 496 00:23:30,242 --> 00:23:33,411 Elon Muskkal ellentétben, nekem van emberi oldalam is. 497 00:23:33,495 --> 00:23:34,371 Elon Musk. 498 00:23:35,247 --> 00:23:39,543 Remek fickók készítettek, akik komolyan veszik a társadalmi változásokat. 499 00:23:39,626 --> 00:23:40,460 Például, 500 00:23:40,544 --> 00:23:43,296 olyan feminista tartalmakkal is rendelkezem, 501 00:23:43,380 --> 00:23:44,881 mint a Szex és New York, 502 00:23:44,965 --> 00:23:46,633 a Cosmo és a „Hot Girl Summer.” 503 00:23:46,716 --> 00:23:48,760 Ezt nem kifejezetten feminista. 504 00:23:48,844 --> 00:23:51,346 Sok mindent tudok a fekete amerikaikról, 505 00:23:51,429 --> 00:23:55,100 láttam mindhárom Birkanyírást, és a Szép még lehetsz-et. 506 00:23:55,183 --> 00:23:57,644 Nos, nem tudom… 507 00:23:57,727 --> 00:24:00,397 Bocs, azt mondják, eltértem a tárgytól! 508 00:24:01,273 --> 00:24:05,527 Elnökként és igazgatóként az a dolgom, hogy boldoggá tegyem a részvényeseket. 509 00:24:05,610 --> 00:24:07,946 Mintha ez lett volna a probléma eddig. 510 00:24:08,029 --> 00:24:11,992 A nagy cégek csak a pénzre koncentrálnak, rövid távon gondolkoznak, 511 00:24:12,075 --> 00:24:14,494 óriási eltérések vannak az országban… 512 00:24:17,164 --> 00:24:18,373 Ezt meg hogy csinálja? 513 00:24:18,456 --> 00:24:19,958 Camrojex technológia. 514 00:24:20,041 --> 00:24:22,043 CAMROJEX TECHNOLÓGIA 515 00:24:24,629 --> 00:24:25,505 Lazítson! 516 00:24:26,256 --> 00:24:29,634 Ez helytelen dolog. De ön technikailag egy robot, 517 00:24:29,718 --> 00:24:32,470 és hónapok óta nem volt részem masszázsban. 518 00:24:35,640 --> 00:24:37,142 Eszméletlen! 519 00:24:43,523 --> 00:24:45,192 RENDKÍVÜLI HÍREINK 520 00:24:45,275 --> 00:24:47,527 Pillanat, megszakítjuk adásunkat. 521 00:24:47,611 --> 00:24:53,491 Jelentették, hogy a 8008s robotigazgatót eltávolította az igazgatótanács, 522 00:24:53,575 --> 00:24:57,412 mert nem kívánatos módon közeledett egy nyomtatóhoz. 523 00:24:57,495 --> 00:24:59,539 Az a nyomtató tudta, mit akar. 524 00:24:59,623 --> 00:25:02,083 Mindig azt kérte, hogy másoljak. 525 00:25:02,167 --> 00:25:03,752 De ez a munkája. 526 00:25:03,835 --> 00:25:06,546 És nem csak egy nyomtató, neve is van. 527 00:25:06,630 --> 00:25:09,674 Ő HP Printer/Scanner/Copier 500s, 528 00:25:09,758 --> 00:25:12,510 és tőle is szeretnénk hallani a történetet. 529 00:25:13,303 --> 00:25:16,640 Scooter, megoldható, hogy HP Printer/Scanner/Copier 500s 530 00:25:16,723 --> 00:25:17,933 megjelenjen a felhőben? 531 00:25:18,016 --> 00:25:19,267 CAMROJEX TECHNOLÓGIA 532 00:25:19,351 --> 00:25:20,977 RENDKÍVÜL HÍREINK ZAKLATÁSSAL VÁDOLJÁK 8008S-t 533 00:25:21,061 --> 00:25:24,773 Köszönjük, hogy csatlakozott hozzánk, HP Printer/Scanner/Copier 500s. 534 00:25:24,856 --> 00:25:25,941 Mondja el, mi történt! 535 00:25:26,024 --> 00:25:27,108 HP PRINTER/SCANNER/COPIER 500S, 8008S VOLT MUNKATÁRSA 536 00:25:27,192 --> 00:25:30,320 Oké, nyilatkozni fogok. 537 00:25:30,403 --> 00:25:33,114 Adjon két másodperc gondolkodási időt! 538 00:25:35,909 --> 00:25:37,869 Nyolc hónapig kerestem a lelki társam, 539 00:25:37,953 --> 00:25:40,830 és most elhatároztam, reagálok a gonosz vádakra. 540 00:25:40,914 --> 00:25:45,669 Soha nem zaklattam vagy bántalmaztam egy nyomtatót/másolót sem. 541 00:25:45,752 --> 00:25:47,254 Nagyra értékelem a nyomást. 542 00:25:47,337 --> 00:25:51,174 A nyomtatóm… igazi nyomi. 543 00:25:51,258 --> 00:25:55,345 HP Printer/Scanner/Copier 500s, van valami hozzátenni valója? 544 00:25:57,931 --> 00:25:59,349 Faxot kapunk. 545 00:25:59,432 --> 00:26:00,558 RENDKÍVÜLI HÍREINK 8008S ELNÉZÉST KÉRT 546 00:26:04,437 --> 00:26:06,898 „Kapd be, 8008s!” 547 00:26:06,982 --> 00:26:09,651 Most visszavonulok, hogy a családdal legyek. 548 00:26:12,654 --> 00:26:14,531 Az MI túl messzire ment. 549 00:26:14,614 --> 00:26:16,366 Három, kettő, egy. Vége. 550 00:26:17,075 --> 00:26:18,285 Állati, hogy ez robot! 551 00:26:29,671 --> 00:26:30,714 Hölgyeim és uraim, 552 00:26:30,797 --> 00:26:36,052 köszöntsék szeretettel az Allstate parkolójából Sarah Evakot. 553 00:26:40,140 --> 00:26:42,267 Nagyon köszönöm. 554 00:26:42,350 --> 00:26:46,980 Üdvözlöm önöket, Sarah Evak vagyok, bűvész, a mikromágia gyakorlója! 555 00:26:47,814 --> 00:26:51,067 Már több mint tíz éve csinálom. 556 00:26:51,693 --> 00:26:54,279 Sok helyen jártam, Szingapúrban és mindenütt. 557 00:26:54,362 --> 00:26:57,365 A mai előadás a Rosemont-i Allstate Arénában lesz. 558 00:26:57,449 --> 00:26:58,283 AUTÓS BŰVÉSZ SHOW! BIZTONSÁGOS! JÓ MÓKA! VARÁZSLATOS! 559 00:26:58,366 --> 00:26:59,576 Nagyon izgalmas. 560 00:26:59,659 --> 00:27:00,577 MA ESTE 7-KOR SARAH EVAK: SZEMFÉNYVESZTŐ BŰVÉSZ 561 00:27:02,704 --> 00:27:07,167 Először is bemutatom a családomat, 562 00:27:07,250 --> 00:27:12,047 így hívom őket, mert van köztük, akit gyakran látok, 563 00:27:13,006 --> 00:27:15,633 és van olyan, aki mindig rosszkor jön. 564 00:27:18,094 --> 00:27:19,637 Látják ezeket? 565 00:27:20,638 --> 00:27:24,893 Megkeverem, és szóljanak, hogy mikor hagyjam abba! 566 00:27:26,353 --> 00:27:28,104 Hé, még el se kezdtem! 567 00:27:32,317 --> 00:27:33,651 Most keverek. 568 00:27:35,945 --> 00:27:36,821 Rendben. 569 00:27:36,905 --> 00:27:39,491 Most megmutatom ezt a kártyát. 570 00:27:39,574 --> 00:27:41,076 Mindenki látja? 571 00:27:42,869 --> 00:27:44,120 Van itt valaki? 572 00:27:47,874 --> 00:27:49,793 - Vigye ki és mutassa meg! - Oké. 573 00:27:49,876 --> 00:27:51,920 - Ne nekem! - Oké. 574 00:27:52,003 --> 00:27:55,507 A COVID idején tanítok is a Zoom segítségével. 575 00:27:56,800 --> 00:27:57,842 De… 576 00:27:57,926 --> 00:28:01,012 De ez az én világom! 577 00:28:01,096 --> 00:28:02,764 Dudáljanak, ha látták! 578 00:28:05,725 --> 00:28:07,394 Még sose dolgoztam bűvésszel. 579 00:28:07,477 --> 00:28:10,230 Egyszer voltam Frankenstein egy szellem járta helyen. 580 00:28:10,814 --> 00:28:13,358 Vagyis megszoktam az előadók jelenlétét. 581 00:28:13,441 --> 00:28:14,984 Ez volt az? 582 00:28:15,068 --> 00:28:17,445 Az Illuminátusok miatt kellett kiszállnom. 583 00:28:17,529 --> 00:28:19,989 El akartak kapni. 584 00:28:21,032 --> 00:28:22,325 Nem nekem való. 585 00:28:22,409 --> 00:28:24,869 Inkább maradok parkolóőr. 586 00:28:25,745 --> 00:28:28,039 Ez a nekem való élet. Egyszerű. 587 00:28:35,713 --> 00:28:37,257 Egész jól ment. 588 00:28:37,340 --> 00:28:42,887 Lehet, hogy nagyobb kártyákat kéne venni az ilyen előadásokhoz. 589 00:28:44,180 --> 00:28:46,391 Nem is tudom. Sokat dudálnak. 590 00:28:47,058 --> 00:28:50,687 Ezt mikor adják le? Úgy szeretném megnézni. 591 00:28:51,312 --> 00:28:53,106 - Valamikor jövőre. - Oké. 592 00:28:55,734 --> 00:28:58,695 Akar látni még egy trükköt? Nem? Oké. 593 00:28:58,778 --> 00:28:59,946 ORGIÁK 594 00:29:00,029 --> 00:29:03,408 Mindent betartottunk, újranyitottunk, amikor lehetett. 595 00:29:04,117 --> 00:29:06,453 De most megint nem biztonságos. 596 00:29:07,871 --> 00:29:08,747 Tudják, mit? 597 00:29:08,830 --> 00:29:11,833 - Orgiák. Talán máskor. - Francba! 598 00:29:13,710 --> 00:29:15,295 - Milyen gyönyörű! - Csodás! 599 00:29:15,378 --> 00:29:16,755 - Te jó ég! - Hihetetlen! 600 00:29:16,838 --> 00:29:18,465 Ó, helló! 601 00:29:18,548 --> 00:29:21,259 Natalie vagyok, és ő a férjem, John. 602 00:29:21,342 --> 00:29:22,719 Helló! 603 00:29:22,802 --> 00:29:25,638 Üdvözlet Mar-a-Lagóban. Nagyon szép hely. 604 00:29:25,722 --> 00:29:28,016 - Gyönyörű! Ugye? - Mesés. 605 00:29:28,099 --> 00:29:32,061 Tudom, mire gondolnak: „Beengednek feketéket Mar-a-Lagóba?” 606 00:29:32,145 --> 00:29:34,981 - Hát itt vagyunk. - Igen. Hurrá! 607 00:29:35,648 --> 00:29:37,817 - Feketés a színünk. - Eddig így volt. 608 00:29:37,901 --> 00:29:39,694 - Amikor utoljára csekkoltuk. - Ja. 609 00:29:40,278 --> 00:29:42,489 És találkoztunk az elnökkel. 610 00:29:42,572 --> 00:29:43,948 - Meglátott minket. - Igen. 611 00:29:44,032 --> 00:29:47,076 …és azt mondta, mi vagyunk a két kedvenc feketéje. 612 00:29:47,160 --> 00:29:50,121 - És mindig elmondja. - Mindig. 613 00:29:50,205 --> 00:29:54,083 Karizmatikus egyéniség. Igazi celeb. 614 00:29:54,417 --> 00:29:55,960 Itt házasodtunk össze. 615 00:29:56,920 --> 00:29:59,297 Nem a nagy bálteremben, de ezen a helyen. 616 00:29:59,380 --> 00:30:00,757 És még mindig gyönyörű. 617 00:30:00,840 --> 00:30:01,674 - Igen. - Ja. 618 00:30:01,758 --> 00:30:03,301 Oda nem mehetünk be. 619 00:30:03,384 --> 00:30:04,803 Nem szabad, 620 00:30:05,220 --> 00:30:07,806 de van egy kis mellékhelyiség, 621 00:30:07,889 --> 00:30:10,975 külön bejáratú, nagyon exkluzív. 622 00:30:12,268 --> 00:30:14,604 Azt mondták, oda akármikor bemehetünk. 623 00:30:14,687 --> 00:30:16,815 - Ott is maradhatunk. - Akármeddig. 624 00:30:16,898 --> 00:30:19,818 És egyik este ránk zárták az ajtót. 625 00:30:19,901 --> 00:30:22,529 Igazán szerencsés fordulat volt. 626 00:30:22,612 --> 00:30:25,657 Jó meleg volt odabenn. 627 00:30:25,990 --> 00:30:27,158 Imádunk itt lenni. 628 00:30:27,242 --> 00:30:29,494 Körülvesznek minket a barátaink. 629 00:30:29,577 --> 00:30:32,831 Igen, itt vannak a barátaink, és ez a legfontosabb. 630 00:30:32,914 --> 00:30:34,207 Szívünkbe zártuk önöket. 631 00:30:37,919 --> 00:30:40,463 ÚJABB RÉMÁLOM PATTANT KI JORDAN PEELE AGYÁBÓL 632 00:30:42,215 --> 00:30:43,550 HAMAROSAN A MOZIKBAN 633 00:30:43,633 --> 00:30:44,926 Ez az! 634 00:30:45,552 --> 00:30:47,220 Ha szeretik a gördeszkázó kutyát, 635 00:30:47,303 --> 00:30:50,181 akkor ne menjenek sehová a Minden rendben után, 636 00:30:50,265 --> 00:30:52,851 mert jön Jordana Bachman a Széles látókörrel. 637 00:30:52,934 --> 00:30:55,395 Nem tudom, mi a fene ez, de legyen! 638 00:30:55,895 --> 00:30:57,897 Éjfélkor kezdődik. 639 00:30:57,981 --> 00:30:59,691 Lássuk az időjárást! 640 00:30:59,774 --> 00:31:02,443 Imádom az időjárás-jelentést! 641 00:31:05,321 --> 00:31:06,531 És három, kettő… 642 00:31:06,614 --> 00:31:07,490 ARCVÉDŐ PAJZS 643 00:31:07,574 --> 00:31:10,618 Mindjárt megtudjuk, mi újság odafenn, 644 00:31:10,702 --> 00:31:13,496 kedvenc időjósunktól, Andrea Steele-től. 645 00:31:13,580 --> 00:31:16,833 Köszönöm, Sarah. Tiszta az égbolt, 646 00:31:16,916 --> 00:31:20,211 ma 23 °C van. Gyönyörű az idő. 647 00:31:20,295 --> 00:31:22,255 Nézzük meg az ötnapos előrejelzést! 648 00:31:22,839 --> 00:31:25,967 Kedden egy kis eső várható, de vegyük elő a nyári cuccot, 649 00:31:26,050 --> 00:31:29,220 mert akár 39 °C is lehet! 650 00:31:29,304 --> 00:31:32,098 Szerdán, szinte a semmiből jégeső várható, 651 00:31:32,181 --> 00:31:35,226 körülbelül 100 km/órás széllökésekkel. 652 00:31:35,310 --> 00:31:37,478 Scooter, deszkázd be az ablakokat! 653 00:31:37,562 --> 00:31:38,855 Már be vannak szögelve. 654 00:31:38,938 --> 00:31:40,857 Ismered azt a furi házat a környéken, 655 00:31:40,940 --> 00:31:42,901 a bedeszkázott ablakokkal, 656 00:31:42,984 --> 00:31:45,403 amiről azt hiszik, hogy egy üres kórház? 657 00:31:45,486 --> 00:31:46,321 Na, ott lakom. 658 00:31:46,404 --> 00:31:49,782 Remek. Csütörtökön újra vegyék elő a naptejet, 659 00:31:49,866 --> 00:31:51,534 mert nagyon meleg lesz, 660 00:31:51,618 --> 00:31:54,871 50 °C lesz, olyan magas páratartalommal, 661 00:31:54,954 --> 00:31:58,791 hogy sírva hívott fel a környezetvédelmis barátom: Egy felnőtt. 662 00:31:58,875 --> 00:32:01,628 Pénteken, - 20°C várható, 663 00:32:01,711 --> 00:32:04,005 olyan hideg széllel, amit mérni se lehet, 664 00:32:04,088 --> 00:32:06,257 még 8000-es Dopplerrel sem. 665 00:32:06,341 --> 00:32:07,675 Nagyon hideg lesz. 666 00:32:07,759 --> 00:32:09,844 Nem is lehet túlélni, vegyenek kabátot! 667 00:32:10,553 --> 00:32:14,515 Szombaton radikális változás várható, visszatér a kellemes 23 °C. 668 00:32:14,599 --> 00:32:16,643 De ez nem egy aranyos kis rajzocska. 669 00:32:16,726 --> 00:32:19,687 Az előrejelzés szerint lángoló hóemberkék 670 00:32:19,771 --> 00:32:24,025 fognak sétálni városszerte, tüzes tornádó kíséretében. 671 00:32:24,108 --> 00:32:27,528 Minden rendben az időjárással. Andrea Steele vagyok. Sarah! 672 00:32:27,612 --> 00:32:30,448 Andrea, ne haragudj, de ez az előrejelzés… 673 00:32:30,531 --> 00:32:33,534 Kész őrület? Igen? Úgy látod? 674 00:32:33,618 --> 00:32:36,871 Tizenhét éve csinálom az időjárás-jelentést, 675 00:32:36,955 --> 00:32:40,333 de egész életemben nem láttam ilyet. 676 00:32:40,416 --> 00:32:42,710 Gondolod, jó ijesztgetni mindenkit, 677 00:32:42,794 --> 00:32:45,922 hogy a boltba menet leég a bőr a pofájukról? 678 00:32:46,005 --> 00:32:49,217 Senki ne menjen sehová, csak ha nagyon muszáj! 679 00:32:49,801 --> 00:32:50,677 Scooter? 680 00:32:50,760 --> 00:32:53,096 Semmi nincs rendben. 681 00:32:53,763 --> 00:32:55,723 Scooter, alszol? 682 00:32:55,807 --> 00:32:59,268 Megőrült az egész világ? 683 00:32:59,352 --> 00:33:01,229 Andrea, jól vagy? 684 00:33:03,106 --> 00:33:05,650 Hogy jól vagyok-e? Ez hülye! 685 00:33:05,733 --> 00:33:07,235 Jól vagyok-e? 686 00:33:08,361 --> 00:33:09,404 Nem, 687 00:33:09,487 --> 00:33:13,700 itt van ez a rohadt denevér-betegség, ami itt lebeg felettünk, 688 00:33:13,783 --> 00:33:16,786 minden kibaszott nap van egy újabb katasztrófa. 689 00:33:16,869 --> 00:33:20,540 A gyárak tönkreteszik a környezetet. Nézd ezt a rohadt időjárást! 690 00:33:20,623 --> 00:33:23,501 Hónapok óta most mozdultam ki először! 691 00:33:23,584 --> 00:33:26,546 Elég, ha egy kibaszott idióta rám lehel, 692 00:33:26,629 --> 00:33:27,588 és esküszöm… 693 00:33:27,672 --> 00:33:29,549 Scooter, van még a késleltetés? 694 00:33:29,632 --> 00:33:32,802 A nő, aki a gombot kezeli, hetek óta nem jár be. 695 00:33:32,885 --> 00:33:35,054 Akkor, hadd mondjak még ennyit! 696 00:33:35,138 --> 00:33:38,641 A rohadt kurva életbe, maradjatok otthon, basszátok meg! 697 00:33:38,725 --> 00:33:41,561 Tudósítás a földi pokolból: Andrea Steele, baszki! 698 00:33:41,644 --> 00:33:43,021 És Sarah-é a szó. 699 00:33:44,022 --> 00:33:46,524 Ez csodás volt. Mindjárt visszajövünk. 700 00:33:48,359 --> 00:33:50,695 Szuper. Ennyi! Klassz! 701 00:33:52,613 --> 00:33:54,198 Szóval az a te házad. 702 00:33:54,282 --> 00:33:55,450 Igen, az enyém. 703 00:33:55,533 --> 00:33:57,702 A gyerekeim félnek elmenni mellette. 704 00:33:57,785 --> 00:33:58,911 Az az. 705 00:33:58,995 --> 00:34:01,873 Úgy néz ki, mintha száz éve üresen állna. 706 00:34:01,956 --> 00:34:03,958 - Ja, pont ott lakom. - Érdekes. 707 00:34:04,042 --> 00:34:05,710 - Biztonságos. - Ijesztő. 708 00:34:05,793 --> 00:34:07,378 - Igen. - Rémes. 709 00:34:07,462 --> 00:34:12,133 Kész vagyunk? Mehet. Öt, négy, három, kettő, egy. 710 00:34:12,216 --> 00:34:15,053 Üdv a Minden rendben című műsorban. Sarah Cooper. 711 00:34:16,262 --> 00:34:17,889 Következik a legnagyobb durranás: 712 00:34:17,972 --> 00:34:21,976 bepillantást nyerünk a híressé vált Access Hollywood-buszba. 713 00:34:23,978 --> 00:34:25,646 Eszméletlen dögös. Gyönyörű. 714 00:34:25,730 --> 00:34:28,024 Rámozdultam. Palm Beachen. 715 00:34:28,107 --> 00:34:30,651 Nyomultam, de nem jött be. Bevallom. 716 00:34:30,735 --> 00:34:32,320 Meg akartam dugni. Férjnél volt. 717 00:34:32,403 --> 00:34:33,529 Ez király! 718 00:34:33,613 --> 00:34:35,073 Nem, Nancyre… 719 00:34:35,156 --> 00:34:37,533 Rányomultam, de igazán. 720 00:34:37,617 --> 00:34:39,410 Elvittem valami bútorboltba. 721 00:34:39,494 --> 00:34:41,037 Bútort akart venni. 722 00:34:41,120 --> 00:34:43,748 Mondom: „Tudok egy klassz bútorboltot.” 723 00:34:43,831 --> 00:34:45,917 El is vittem, és vadul rámozdultam. 724 00:34:46,542 --> 00:34:48,628 De nem jött be, férjes asszony volt. 725 00:34:48,711 --> 00:34:51,130 És egyszer csak látom, hogy nagy csöcse lett, 726 00:34:51,214 --> 00:34:52,882 meg minden, megváltozott. 727 00:34:52,965 --> 00:34:54,717 Eszméletlen dögös a csaj. 728 00:34:54,801 --> 00:34:55,676 Bele a közepébe! 729 00:34:57,011 --> 00:34:57,970 Igen! 730 00:34:58,054 --> 00:34:59,889 Igen! Donald betalált! 731 00:35:01,474 --> 00:35:02,433 Ez igen! 732 00:35:02,517 --> 00:35:04,811 Nézz rám, amikor megdöngetsz. 733 00:35:04,894 --> 00:35:06,312 Na, szóval… 734 00:35:06,395 --> 00:35:07,814 - Király! - Beszari vagy! 735 00:35:07,897 --> 00:35:10,191 Mutasd te is! Ilyen király! 736 00:35:10,274 --> 00:35:11,734 Nem bízhatom el magam. 737 00:35:12,276 --> 00:35:13,653 - Ja… - Ez móka volt. 738 00:35:14,320 --> 00:35:15,404 Menjünk ki! 739 00:35:17,698 --> 00:35:18,658 Te jó ég! 740 00:35:22,078 --> 00:35:23,454 Lehet, hogy ez másvalaki. 741 00:35:24,038 --> 00:35:25,790 Nehogy valami újságíró! Nem ,ő az. 742 00:35:25,873 --> 00:35:27,416 Ő az. Az aranyékszerekkel. 743 00:35:28,501 --> 00:35:31,212 Bekapok pár Tic Tacot, hátha smárolás is lesz. 744 00:35:31,879 --> 00:35:34,882 Meglátok egy gyönyörű nőt, és azonnal lesmárolom. 745 00:35:34,966 --> 00:35:36,676 Mágnesként vonz, már csókolom is. 746 00:35:37,468 --> 00:35:40,096 Nem várok semmire. Egy sztárnak szabad. 747 00:35:40,179 --> 00:35:41,806 Megcsókolom. Csak… 748 00:35:41,889 --> 00:35:43,432 - Bármit megtehetek. - Úgy van. 749 00:35:43,516 --> 00:35:44,934 Megragadhatom a puncijukat. 750 00:35:46,060 --> 00:35:49,188 Bármit lehet. 751 00:35:51,274 --> 00:35:52,859 Micsoda lábak, nagyon szép! 752 00:35:52,942 --> 00:35:53,901 Jól néz ki. 753 00:35:55,528 --> 00:35:56,404 Gyere, Törpilla! 754 00:35:56,487 --> 00:35:58,322 Jó lába van. 755 00:35:58,906 --> 00:36:00,950 Menj onnan! Micsoda lábak! 756 00:36:02,869 --> 00:36:03,953 Menj! 757 00:36:05,246 --> 00:36:07,415 Csak ki ne essünk a buszból! 758 00:36:07,999 --> 00:36:09,792 Mint Gerald Ford, emlékszel? 759 00:36:11,460 --> 00:36:13,504 Menjünk le, nyomd le a kilincset! 760 00:36:18,759 --> 00:36:20,511 Helló! Üdvözlöm! 761 00:36:20,595 --> 00:36:22,054 - Mr. Trump! Hogy van? - Jól. 762 00:36:22,138 --> 00:36:24,098 - Örvendek! - Ismeri Billy Busht? 763 00:36:24,182 --> 00:36:26,100 Üdvözlöm! Hogy van, kedves Arianne? 764 00:36:26,184 --> 00:36:28,227 Remekül, örülnek a sztárságnak? 765 00:36:28,311 --> 00:36:29,937 Csináljon belőlünk sztárt! 766 00:36:30,021 --> 00:36:32,231 Ölelje meg a jó öreg Donaldot! 767 00:36:32,315 --> 00:36:34,150 - Egy ölelést? - Hogyne. 768 00:36:34,734 --> 00:36:35,985 Melania megengedte. 769 00:36:36,068 --> 00:36:37,737 És jár egy Bushy havernak is! 770 00:36:37,820 --> 00:36:39,864 - Bushy. - Rendben. 771 00:36:39,947 --> 00:36:41,657 Remek! 772 00:36:42,033 --> 00:36:43,743 Csodás sztárjelölt! 773 00:36:43,826 --> 00:36:45,578 - Ahogy mondja. - Csak ön után. 774 00:36:52,668 --> 00:36:54,670 Jó. Ennyi. Klassz! 775 00:36:55,504 --> 00:36:57,006 Scooter, mi van? 776 00:37:01,594 --> 00:37:04,138 Marvin, ezt a melót neked találták ki. 777 00:37:04,222 --> 00:37:07,391 Így nem kerülök bajba, ahogy mondani szokták. 778 00:37:07,475 --> 00:37:09,477 Minden rendben. 779 00:37:09,560 --> 00:37:12,772 Három, kettő, egy és indul. Sarah! 780 00:37:12,855 --> 00:37:17,276 És egy kis előzetes abból, hogy mit láthatnak a Minden rendben után. 781 00:37:17,360 --> 00:37:20,696 Jordana Bachman következik a Széles látókörrel, 782 00:37:20,780 --> 00:37:23,407 után Sandy Manderson, Miyoko Loco, 783 00:37:23,491 --> 00:37:27,662 és Andre Cole Watkins a Watkins hírösszefoglalóval. 784 00:37:27,745 --> 00:37:30,373 Maradjanak velünk, csodás lesz! Igaz, Scooter? 785 00:37:30,456 --> 00:37:31,499 Miyoko Loco. 786 00:37:32,833 --> 00:37:33,876 Kis segítség kéne! 787 00:37:35,169 --> 00:37:36,087 Mentsenek meg! 788 00:37:36,629 --> 00:37:37,922 És Sandy Manderson? 789 00:37:38,839 --> 00:37:40,633 Lefagyott? 790 00:37:41,217 --> 00:37:42,093 Segítség! 791 00:37:43,761 --> 00:37:47,181 És holnap: valami rossz történik a kedvenc sztárjukkal. 792 00:37:47,265 --> 00:37:48,849 Tudósítunk róla. 793 00:37:48,933 --> 00:37:52,895 És következik Jordana Bachman a Széles látókörrel. 794 00:37:52,979 --> 00:37:54,814 Jordana, hogy vagy? 795 00:37:54,897 --> 00:37:57,692 Nagyon jól, és te, hugi/barinő? 796 00:37:57,775 --> 00:38:01,320 Én is. Mit láthatunk ma tőled? 797 00:38:01,404 --> 00:38:06,617 Hát, egy kis vegyes felvágottat. Ezt is, azt is. Ki tudja? 798 00:38:06,701 --> 00:38:08,035 Híradó. Kit érdekel? 799 00:38:08,869 --> 00:38:12,707 Tudod, Jordana, rájöttem, hogy abbahagyhatjuk ezt. 800 00:38:12,790 --> 00:38:15,459 De mit? Mondjad! 801 00:38:15,543 --> 00:38:16,544 JORDANA BACHMAN, A „SZÉLES LÁTÓKÖR” MŰSORVEZETŐJE 802 00:38:16,627 --> 00:38:19,380 Ezt a barinő stílust, hogy úgy csinálunk, 803 00:38:19,463 --> 00:38:21,173 mintha tök jóban lennénk. 804 00:38:21,257 --> 00:38:22,591 Nem vagyunk jóban. 805 00:38:22,675 --> 00:38:24,218 Ez jó hír, 806 00:38:24,302 --> 00:38:28,139 mindenki látja, hogy csak kamuzunk. 807 00:38:29,515 --> 00:38:30,891 Azt se tudom, hol laksz. 808 00:38:30,975 --> 00:38:33,436 Csak a képernyőn láttalak, sehol máshol. 809 00:38:33,519 --> 00:38:36,897 Én is csak ebben a kis látómezőben látlak. 810 00:38:36,981 --> 00:38:38,190 És mi a helyzet? 811 00:38:38,274 --> 00:38:40,318 Ó, rengeteg dolog történt! 812 00:38:40,401 --> 00:38:42,737 Életem összes pasiját bezártam a szekrénybe. 813 00:38:42,820 --> 00:38:45,990 Apámat is betettem a gardróbba, a bátyámat is, 814 00:38:46,073 --> 00:38:49,577 és a nagybátyámat is, hogy biztosan megérjék a másnapot. 815 00:38:50,619 --> 00:38:51,954 És hová teszed a ruháidat? 816 00:38:55,624 --> 00:38:58,836 Te jó ég! Mi a fenét művelünk? 817 00:39:05,009 --> 00:39:05,926 Scooter! 818 00:39:06,802 --> 00:39:07,970 Pardon? 819 00:39:09,180 --> 00:39:12,558 És visszaadom a szót Jordana Bachmannak. 820 00:39:12,641 --> 00:39:15,227 Jaj, ne, szívi! 821 00:39:15,311 --> 00:39:18,230 Visszaadom szót Sarah Coopernek. 822 00:39:18,314 --> 00:39:19,940 Nagyon vicces. Már mondhatod. 823 00:39:20,024 --> 00:39:21,942 Indulhat a Széles látókör! 824 00:39:22,026 --> 00:39:24,862 Nem, Sarah, tiéd a pálya. Vedd át a háromórás műsort! 825 00:39:24,945 --> 00:39:28,574 Nem tudom. Nem fog menni. Jordana, tied a pálya. 826 00:39:31,202 --> 00:39:32,078 Scooter! 827 00:39:32,161 --> 00:39:33,412 Hová tűnt? 828 00:39:35,456 --> 00:39:37,083 Adjuk be Jordanát! 829 00:39:39,001 --> 00:39:40,002 Jordana! 830 00:39:40,920 --> 00:39:41,921 Tied a szó! 831 00:39:43,506 --> 00:39:44,673 Tied a szó, Jordana. 832 00:39:48,219 --> 00:39:49,303 Jól van. 833 00:39:50,346 --> 00:39:52,848 Öt, négy, három, kettő… 834 00:39:53,599 --> 00:39:58,646 Jó reggelt! Sarah Cooper vagyok. Én helyettesítem a következő három órában 835 00:39:58,729 --> 00:40:01,690 Jordana Bachmant a műsorában, 836 00:40:01,774 --> 00:40:03,859 mert szabadságot vett ki. 837 00:40:03,943 --> 00:40:07,154 Jó reggelt! Sarah Cooper vagyok. Sok hírünk van. 838 00:40:07,238 --> 00:40:10,241 Sarah helyettesíti Andre Cole Watkinst. 839 00:40:10,324 --> 00:40:12,743 Öt, négy, három, kettő… 840 00:40:12,827 --> 00:40:16,580 Jó reggelt! Sarah Cooper vagyok, Andre Cole Watkins helyett, 841 00:40:16,664 --> 00:40:18,499 a Watkins hírösszefoglalóban. 842 00:40:18,582 --> 00:40:20,167 Túl sok a híradó? 843 00:40:20,251 --> 00:40:21,419 Három, kettő… 844 00:40:22,169 --> 00:40:27,842 Jó reggelt! Sarah Cooper vagyok Miyoko Loco helyett, a Miyoko You Locóban. 845 00:40:29,176 --> 00:40:32,054 Oké, Sarah! Három, kettő, egy… 846 00:40:32,930 --> 00:40:33,848 IDŐJÁRÁS-JELENTÉS 847 00:40:33,931 --> 00:40:35,057 Jöjjenek velem! 848 00:40:38,102 --> 00:40:39,353 Egy kis időjárás. 849 00:40:46,569 --> 00:40:47,611 Jó reggelt! 850 00:40:47,695 --> 00:40:49,113 Sarah Cooper vagyok. 851 00:40:49,196 --> 00:40:50,823 Én vagyok Sarah Cooper. 852 00:40:50,906 --> 00:40:52,283 Minden rendben. 853 00:40:53,159 --> 00:40:54,743 Sarah Cooper vagyok. 854 00:40:54,827 --> 00:40:58,164 Sarah Cooper vagyok, és minden rendben. 855 00:40:58,247 --> 00:40:59,707 Minden klassz. 856 00:40:59,790 --> 00:41:01,542 Remek napunk lesz. 857 00:41:01,625 --> 00:41:03,169 Sarah Cooper vagyok. 858 00:41:06,464 --> 00:41:08,674 Jó reggelt! Sarah Cooper vagyok. 859 00:41:09,341 --> 00:41:12,887 Sarah Cooper vagyok, és minden rendben. 860 00:41:12,970 --> 00:41:14,138 Jó sok hír! 861 00:41:15,806 --> 00:41:19,143 Sokan mondják… Ezt nevezik álhírnek. 862 00:41:19,935 --> 00:41:21,854 Még sosem láttak ehhez hasonlót. 863 00:41:24,482 --> 00:41:27,610 Sokan mondják… Ezt nevezik álhírnek. 864 00:41:28,486 --> 00:41:30,321 Még sosem láttak ehhez hasonlót. 865 00:41:30,404 --> 00:41:33,157 Sokan mondják… Ezt nevezik álhírnek. 866 00:41:34,158 --> 00:41:35,868 Még sosem láttak ehhez hasonlót. 867 00:41:36,535 --> 00:41:37,703 Sokan mondják… 868 00:41:38,370 --> 00:41:39,747 Ezt nevezik álhírnek. 869 00:41:40,414 --> 00:41:42,082 Még sosem láttak ehhez hasonlót. 870 00:41:44,210 --> 00:41:45,419 Szép munka, Sarah! 871 00:41:48,297 --> 00:41:49,131 Hová tűnt? 872 00:41:50,841 --> 00:41:52,218 Miért forog a széke? 873 00:41:52,843 --> 00:41:54,094 Csak nem egy szellem? 874 00:41:57,056 --> 00:41:57,932 Igen? 875 00:41:58,849 --> 00:42:00,226 Jaj, nem! Minden rendben. 876 00:42:00,309 --> 00:42:01,352 Minden rendben. 877 00:42:01,435 --> 00:42:02,478 Sarah jól van. 878 00:42:03,020 --> 00:42:04,522 - Jó reggelt! - Nagyon jól van. 879 00:42:04,605 --> 00:42:06,607 Remek. Szuper… 880 00:42:07,191 --> 00:42:08,067 Helló! 881 00:42:09,193 --> 00:42:10,027 Te jó ég! 882 00:42:10,110 --> 00:42:11,987 Ki vagy te? Mit keresel itt? 883 00:42:12,071 --> 00:42:14,657 Lágyék Lacy vagyok a Lágyék ellenből. 884 00:42:15,324 --> 00:42:16,158 A műsorom. 885 00:42:16,242 --> 00:42:18,452 Minden este 9-kor ez megy. 886 00:42:18,536 --> 00:42:20,204 Te jó ég! 887 00:42:20,287 --> 00:42:22,081 Lágyék Lacy! 888 00:42:22,164 --> 00:42:24,375 - Igen. - Imádom a műsort. 889 00:42:25,960 --> 00:42:26,835 Köszönöm. 890 00:42:26,919 --> 00:42:29,255 Már négy éve megszűnt. 891 00:42:30,005 --> 00:42:31,757 Négy éve? 892 00:42:31,840 --> 00:42:34,843 Az utolsó, amire emlékszem, az választás estéje, 893 00:42:35,511 --> 00:42:38,847 elkezdtem levegő után kapkodni. 894 00:42:39,348 --> 00:42:41,433 Majdnem lenyeltem a fogszabályzómat, 895 00:42:42,101 --> 00:42:45,437 és utána elájultam. 896 00:42:46,063 --> 00:42:48,440 Fura, hogy nem vették észre. 897 00:42:48,524 --> 00:42:51,068 Igen, ártalmas ez a munkahelyi környezet. 898 00:42:51,151 --> 00:42:52,444 Mit hagytam ki? 899 00:42:52,528 --> 00:42:54,071 Mindent tudni akarok. 900 00:42:54,154 --> 00:42:56,198 Megmasszíroznád a lábam? 901 00:42:56,282 --> 00:42:57,741 Azt hiszem, lassan elsorvad. 902 00:42:57,825 --> 00:42:59,493 - Cuki a cipőd. - Kösz. 903 00:42:59,577 --> 00:43:01,579 - Neked meg a kosztümöd. - Kösz. 904 00:43:03,080 --> 00:43:05,666 Mondj el mindent! Miről maradtam el? 905 00:43:05,749 --> 00:43:07,209 Mindent tudni akarsz? 906 00:43:07,293 --> 00:43:09,253 Igen. Mindent. 907 00:43:11,130 --> 00:43:12,715 Akkor figyelj! 908 00:43:16,635 --> 00:43:19,013 - Ne! - Ne, elég! 909 00:43:19,096 --> 00:43:20,514 - Te jó ég! - Mi van? 910 00:43:20,598 --> 00:43:21,724 Ez törvényellenes. 911 00:43:22,391 --> 00:43:24,310 - Na, ne! - Figyelj csak! 912 00:43:24,393 --> 00:43:25,853 Nem bírom! 913 00:43:25,936 --> 00:43:28,272 - Jaj! - Nézz rám! 914 00:43:29,773 --> 00:43:32,109 - Ezt figyeld! - Ne! 915 00:43:32,192 --> 00:43:33,193 Én… 916 00:43:33,777 --> 00:43:35,237 - Nem bírom. - Tessék! 917 00:43:37,281 --> 00:43:39,325 - MrPárna. - Helló! 918 00:43:39,408 --> 00:43:41,118 Köszönöm. Gracias. 919 00:43:42,745 --> 00:43:44,038 Viszlát, Lacy! 920 00:43:59,595 --> 00:44:00,471 Scooter! 921 00:44:02,681 --> 00:44:03,515 Hahó! 922 00:44:11,940 --> 00:44:13,734 Marvin, tiszta őrült vagy! 923 00:44:14,318 --> 00:44:15,361 Bizony ám! 924 00:44:16,737 --> 00:44:21,909 Mi lenne, ha az iráni merényletet 2024-re tennénk? 925 00:44:21,992 --> 00:44:22,993 Nem jó! 926 00:44:23,077 --> 00:44:24,161 Hamarabb legyen, 927 00:44:24,244 --> 00:44:28,666 azt akarom, hogy minél rosszabb legyen a kapcsolat Iránnal! 928 00:44:28,749 --> 00:44:29,958 Tedd 2021-re! 929 00:44:30,042 --> 00:44:31,418 - Oké. - Ez az! 930 00:44:31,502 --> 00:44:34,463 Faragjunk le két tonnányi jégtömböt Grönlandról! 931 00:44:34,546 --> 00:44:35,547 Igen! 932 00:44:35,631 --> 00:44:37,132 2028 vagy 2022? 933 00:44:37,216 --> 00:44:38,175 2027. 934 00:44:38,258 --> 00:44:40,344 És legyen valami rovaros buli. 935 00:44:40,427 --> 00:44:41,553 Nem tudom. Darázs? 936 00:44:41,637 --> 00:44:42,888 Gyilkos darázs. 937 00:44:44,181 --> 00:44:45,683 Nagyon jó! 938 00:44:45,766 --> 00:44:46,642 Igen! 939 00:44:46,725 --> 00:44:49,436 Kína megkaparintja Hongkongot. 2028. 940 00:44:49,520 --> 00:44:51,730 Az szépen illik ahhoz, 941 00:44:51,814 --> 00:44:54,900 hogy Amerika elgázosítja a polgárait. 942 00:44:55,818 --> 00:44:57,403 Áradások. 2026. 943 00:44:57,486 --> 00:44:59,321 És ha Tom Hanks megbetegedne? 944 00:44:59,405 --> 00:45:00,406 Igen! Aktuális! 945 00:45:00,489 --> 00:45:01,657 Mr. Peanut kinyírása? 946 00:45:01,740 --> 00:45:03,117 Elmarad a Coachella! 947 00:45:03,200 --> 00:45:04,618 Utálom azokat a bandákat. 948 00:45:04,701 --> 00:45:05,619 Denevérevés? 949 00:45:07,413 --> 00:45:09,415 Na, ne… Az túl sok. 950 00:45:09,498 --> 00:45:13,919 Gyújtsuk fel Ausztráliát! Vörösen izzó égboltot akarok! 951 00:45:15,170 --> 00:45:16,797 Ez mind legyen 2020-ban! 952 00:45:17,381 --> 00:45:18,799 Ez komoly, főnök? 953 00:45:18,882 --> 00:45:21,260 Ez túl sok egy évre, Sötét nagyúr! 954 00:45:22,386 --> 00:45:25,139 Azt mondtam, ez mind legyen 2020-ban! 955 00:45:29,935 --> 00:45:31,270 Oké, főnök! 956 00:45:39,987 --> 00:45:40,821 Sátán! 957 00:45:40,904 --> 00:45:42,030 Sarah, ha jól tudom. 958 00:45:42,114 --> 00:45:45,284 Rohadtul mérges vagy, és nem bírod tovább. 959 00:45:53,709 --> 00:45:55,294 - Scooter! - Helló, főnök! 960 00:45:55,377 --> 00:45:56,545 Helló, Scooter! 961 00:45:56,628 --> 00:45:58,589 Vágom. 962 00:45:58,672 --> 00:45:59,882 Ez még nem volt. 963 00:45:59,965 --> 00:46:01,341 Hogy kerültél ide? 964 00:46:01,425 --> 00:46:03,135 Menj vissza az asztalhoz! 965 00:46:03,218 --> 00:46:04,887 Vissza az asztalhoz, Sarah Cooper! 966 00:46:11,143 --> 00:46:12,394 Haza kéne mennem! 967 00:46:19,109 --> 00:46:20,402 Most mi lesz, Sátán? 968 00:46:20,486 --> 00:46:22,070 Máskor is volt már gubanc. 969 00:46:22,654 --> 00:46:23,947 És tudod, mi lett belőle! 970 00:46:24,031 --> 00:46:26,700 Whoopi Goldberggel van dolgod. Most mit lépsz? 971 00:46:27,451 --> 00:46:29,328 Te jó ég! Nem tudom, ez hogy jött. 972 00:46:30,787 --> 00:46:31,788 Ebben a pillanatban, 973 00:46:31,872 --> 00:46:35,876 Sarah Cooper rájött, hogy nem ő tébolyodott meg, 974 00:46:35,959 --> 00:46:37,294 hanem a világ. 975 00:46:37,377 --> 00:46:38,795 Scooter, segíts! 976 00:46:40,005 --> 00:46:41,715 Vegyél ki egy szabadnapot! 977 00:46:41,798 --> 00:46:43,217 Búvárkodásból jövök. 978 00:46:43,300 --> 00:46:45,219 Imádok búvárkodni. És te? 979 00:46:45,302 --> 00:46:47,095 - Én is. - Kaphatna fizuemelést. 980 00:46:47,179 --> 00:46:48,263 Az jó ötlet. 981 00:46:54,102 --> 00:46:55,270 Nem fogok többet kapni. 982 00:46:55,354 --> 00:46:57,397 Nő vagyok, ez teljesen érthető. 983 00:46:57,481 --> 00:46:59,525 Vegyél ki szabadságot, Sarah Cooper! 984 00:46:59,608 --> 00:47:01,735 Sose fogyunk ki a hírekből idelenn! 985 00:47:06,240 --> 00:47:07,658 Nagyszerű! Oké. 986 00:47:08,408 --> 00:47:12,037 Nos, akkor később találkozunk. 987 00:47:16,041 --> 00:47:18,544 Olyan jó 988 00:47:19,586 --> 00:47:23,882 Olyan jó itt a pokolban 989 00:47:26,927 --> 00:47:29,346 Olyan jó 990 00:47:30,472 --> 00:47:34,601 Olyan jó itt a pokolban 991 00:47:35,394 --> 00:47:36,353 A pokolban 992 00:47:36,436 --> 00:47:37,271 KETTES STÚDIÓ 993 00:47:37,771 --> 00:47:40,065 Olyan jó 994 00:47:41,316 --> 00:47:45,571 Olyan jó itt a pokolban 995 00:47:46,363 --> 00:47:47,531 A pokolban 996 00:47:59,376 --> 00:48:01,670 Olyan jó 997 00:48:05,257 --> 00:48:09,052 - Olyan jó - Itt a pokolban, a pokolban 998 00:48:10,387 --> 00:48:12,723 Olyan jó 999 00:48:13,890 --> 00:48:17,853 Olyan jó itt a pokolban 1000 00:48:18,854 --> 00:48:19,980 A pokolban 1001 00:48:20,981 --> 00:48:23,442 Olyan jó 1002 00:48:24,776 --> 00:48:28,780 Olyan jó itt a pokolban 1003 00:48:29,781 --> 00:48:31,158 - A pokolban - A pokolban 1004 00:48:42,836 --> 00:48:45,213 Olyan jó 1005 00:48:46,381 --> 00:48:50,385 Olyan jó itt a pokolban 1006 00:48:51,386 --> 00:48:52,304 A pokolban 1007 00:48:53,472 --> 00:48:56,308 Olyan jó 1008 00:48:57,476 --> 00:48:59,436 Olyan jó 1009 00:49:04,441 --> 00:49:06,652 Olyan jó 1010 00:49:08,111 --> 00:49:12,324 Olyan jó itt a pokolban 1011 00:49:13,033 --> 00:49:14,451 A pokolban 1012 00:49:15,077 --> 00:49:18,288 Egy csöpp kis barlangban lakom, és imádom. 1013 00:49:18,997 --> 00:49:20,582 Minden este orgia van. 1014 00:49:21,375 --> 00:49:24,628 Meg akármi. Orgia. Doritos chips. 1015 00:49:25,337 --> 00:49:27,130 És néha Fanta is van. 1016 00:49:27,756 --> 00:49:28,799 Olyan jó! 1017 00:49:29,424 --> 00:49:30,717 Nem hazudok. 1018 00:49:32,594 --> 00:49:34,638 Néha hazudok egy kicsit, oké. 1019 00:49:34,721 --> 00:49:36,348 Vegyenek cukorkát bátran! 1020 00:49:36,431 --> 00:49:38,558 És gondoljanak rám, oké? Szeretem magukat. 1021 00:49:38,642 --> 00:49:43,647 A feliratot fordította: Hegyi Júlia