1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,428 --> 00:00:12,929 ‎Đây là chuyện về Sarah Cooper… 4 00:00:13,013 --> 00:00:14,305 ‎HÀI KỊCH ĐẶC BIỆT CỦA NETFLIX 5 00:00:14,389 --> 00:00:16,306 ‎…người dẫn chương trình buổi sáng 6 00:00:16,391 --> 00:00:19,853 ‎từ mùa xuân 2017 đến thu 2020. 7 00:00:20,395 --> 00:00:25,442 ‎Ở đỉnh cao, Cooper đạt tỉ suất 54 ‎và 27 tỉ lệ khán giả. 8 00:00:26,025 --> 00:00:30,029 ‎Ở đây trông cô ấy bình thường, ‎nhưng bên trong, cô đang mất trí 9 00:00:30,113 --> 00:00:33,825 ‎mỗi khi cô ấy nói, "Mọi chuyện ổn," 10 00:00:33,908 --> 00:00:36,619 ‎đó lại là ‎tên chương trình buổi sáng của cô. 11 00:00:42,250 --> 00:00:44,794 ‎MỌI CHUYỆN ĐỀU ỔN 12 00:00:47,255 --> 00:00:49,591 ‎Mọi chuyện đều ổn 13 00:00:49,674 --> 00:00:51,301 ‎Một ngày mới 14 00:00:51,384 --> 00:00:53,344 ‎Mọi chuyện đều ổn 15 00:00:53,428 --> 00:00:55,180 ‎Phải ăn mừng 16 00:00:55,263 --> 00:00:57,140 ‎Mọi chuyện đều ổn 17 00:00:57,223 --> 00:00:59,100 ‎Sẽ ổn thôi 18 00:00:59,184 --> 00:01:01,686 ‎Mọi chuyện đều ổn 19 00:01:01,770 --> 00:01:02,979 ‎MỌI CHUYỆN ĐỀU ỔN 20 00:01:05,732 --> 00:01:08,485 ‎Chào buổi sáng, ‎mừng tới với Mọi chuyện đều ổn, 21 00:01:08,568 --> 00:01:10,779 ‎chương trình mà mọi chuyện đều ổn. 22 00:01:10,862 --> 00:01:12,197 ‎Tôi là Sarah Cooper. 23 00:01:12,280 --> 00:01:13,156 ‎DẪN CHƯƠNG TRÌNH 24 00:01:13,239 --> 00:01:16,701 ‎Chủ đề hôm nay là ‎trang điểm trẻ hóa tuổi tác. 25 00:01:16,785 --> 00:01:18,328 ‎Nó có khả năng tước đi 26 00:01:18,411 --> 00:01:21,331 ‎14 năm tuổi ‎bạn già đi trong sáu tháng qua? 27 00:01:21,414 --> 00:01:22,582 ‎Ta sẽ tìm ra. 28 00:01:22,665 --> 00:01:25,668 ‎Tiếp theo, ‎có một giám đốc rô bốt mới, 29 00:01:25,752 --> 00:01:27,837 ‎lần này, đó là rô bốt thật. 30 00:01:27,921 --> 00:01:33,134 ‎Màn phỏng vấn độc quyền với ‎điều hành mới của Techtech Corp, 8008. 31 00:01:33,218 --> 00:01:37,806 ‎Sau đó là cái nhìn độc quyền bên trong ‎xe buýt nổi tiếng‎ Access Hollywood. 32 00:01:37,889 --> 00:01:39,015 ‎Bạn không muốn lỡ. 33 00:01:39,098 --> 00:01:41,851 ‎Chút nữa, ‎ta sẽ xem bầu trời thế nào 34 00:01:41,935 --> 00:01:44,854 ‎với nhà khí tượng học Andrea Steele. 35 00:01:44,938 --> 00:01:45,897 ‎Nhà khoa học. 36 00:01:45,980 --> 00:01:48,191 ‎Thêm nữa, một vườn thú khác hết tiền 37 00:01:48,274 --> 00:01:50,819 ‎và sẽ nói nhẹ chuyện về lũ thú. 38 00:01:50,902 --> 00:01:52,111 ‎Mong bạn không ưa êmu. 39 00:01:52,695 --> 00:01:55,031 ‎Rồi tới thời trang mùa thu mới nhất 40 00:01:55,115 --> 00:01:57,450 ‎có thể mặc khi họp trong phòng ngủ. 41 00:01:57,534 --> 00:01:59,119 ‎Tin lớn sáng nay. 42 00:01:59,202 --> 00:02:02,330 ‎Các nhà khoa học nói ‎một tiểu hành tinh hướng thẳng… 43 00:02:02,413 --> 00:02:03,873 ‎Tin khẩn! 44 00:02:03,957 --> 00:02:05,041 ‎Tin khẩn! 45 00:02:05,125 --> 00:02:06,000 ‎TIN KHẨN 46 00:02:06,084 --> 00:02:08,961 ‎Tổng thống đang ở đầu dây ‎và muốn chào. 47 00:02:09,586 --> 00:02:11,673 ‎Chắc chúng tôi đã không đổi được số. 48 00:02:11,756 --> 00:02:13,508 ‎Ngài khỏe không, Tổng thống? 49 00:02:13,591 --> 00:02:17,262 ‎Có nhiều điều thú vị ‎sẽ được thông báo trong… 50 00:02:17,345 --> 00:02:18,513 ‎PHỎNG VẤN TỔNG THỐNG 51 00:02:18,596 --> 00:02:20,223 ‎- tám tuần. ‎- Thật thú vị. 52 00:02:20,306 --> 00:02:21,683 ‎Ta sẽ làm xong việc. 53 00:02:21,766 --> 00:02:25,061 ‎Ta sẽ làm xong những việc ‎mà họ muốn thấy được làm xong 54 00:02:25,645 --> 00:02:27,272 ‎rất, rất lâu rồi. 55 00:02:27,355 --> 00:02:28,773 ‎Ông bắt đầu làm gì rồi? 56 00:02:28,857 --> 00:02:29,983 ‎Ta sẽ làm xong việc. 57 00:02:30,567 --> 00:02:34,154 ‎Chúng tôi lo vụ người nhập cư, ‎giáo dục. 58 00:02:35,321 --> 00:02:39,659 ‎Chúng tôi làm nhiều khía cạnh mà… 59 00:02:41,244 --> 00:02:44,956 ‎bế tắc vô vọng tại Quốc Hội, 60 00:02:45,039 --> 00:02:46,958 ‎nhưng các bạn sẽ thấy… 61 00:02:48,126 --> 00:02:49,586 ‎độ chi tiết, 62 00:02:50,211 --> 00:02:52,463 ‎- suy nghĩ… ‎- Tôi muốn xem chi tiết. 63 00:02:52,547 --> 00:02:56,175 ‎mà nhiều người tin là ‎không có ở nước này. 64 00:02:56,259 --> 00:02:58,011 ‎Có vẻ ngài đang chơi golf. 65 00:02:58,094 --> 00:03:02,348 ‎Việc không ai liệu trước, nghĩ tới, ‎hay cho là có thể. 66 00:03:02,974 --> 00:03:04,559 ‎Chúng tôi sẽ làm việc. 67 00:03:05,935 --> 00:03:07,520 ‎Khi nào ngài sẽ bắt đầu? 68 00:03:07,604 --> 00:03:11,316 ‎Tôi nghĩ là chúng tôi bắt đầu ‎lúc nào đó vào thứ ba? 69 00:03:11,399 --> 00:03:12,692 ‎Thứ ba được đấy. 70 00:03:13,568 --> 00:03:16,112 ‎Rồi sẽ lo vụ nhập cư, thế giới nhập cư 71 00:03:16,195 --> 00:03:17,780 ‎- giáo dục. ‎- Nhập cư, giáo dục. 72 00:03:17,864 --> 00:03:19,157 ‎Ngài đã nhắc rồi. 73 00:03:19,240 --> 00:03:21,242 ‎Chúng ta sẽ lo mảng y tế. 74 00:03:21,326 --> 00:03:23,494 ‎- Tôi sẽ để ngài quay lại… ‎- nhiều… 75 00:03:23,578 --> 00:03:25,538 ‎bắt đầu kế hoạch, Tổng thống. 76 00:03:25,622 --> 00:03:28,374 ‎Cảm ơn vì đã gọi chúng tôi. 77 00:03:28,458 --> 00:03:32,712 ‎Nhiều người làm ở nhà, ‎nhưng một số thì lắc ở nhà. 78 00:03:32,795 --> 00:03:36,758 ‎Chào mừng Megan Thee Stallion, ‎cô ấy sẽ chỉ cho chúng ta. 79 00:03:36,841 --> 00:03:38,176 ‎Chào Sarah Cooper! 80 00:03:38,259 --> 00:03:39,761 ‎- Chào Megan. ‎- Sarah! 81 00:03:40,553 --> 00:03:41,638 ‎Nghe được tôi chứ? 82 00:03:43,556 --> 00:03:44,390 ‎- Megan? ‎- Sarah? 83 00:03:44,474 --> 00:03:46,476 ‎- Megan… nghe được tôi chứ? ‎- Sarah! 84 00:03:47,101 --> 00:03:47,936 ‎Megan? 85 00:03:49,229 --> 00:03:50,063 ‎Megan? 86 00:03:51,356 --> 00:03:54,442 ‎Lát nữa chúng ta sẽ được cập nhật ‎từ Scooter. 87 00:03:54,525 --> 00:03:55,777 ‎Chúng tôi sẽ giải quyết. 88 00:03:58,780 --> 00:03:59,948 ‎Cứ tiếp tục đi. 89 00:04:01,199 --> 00:04:02,450 ‎Có mạng không vậy? 90 00:04:02,533 --> 00:04:04,244 ‎Ở đây có vẻ được. 91 00:04:04,327 --> 00:04:05,161 ‎Wi-Fi đầy mà. 92 00:04:05,245 --> 00:04:06,079 ‎Đầy luôn. 93 00:04:06,162 --> 00:04:07,580 ‎Mạng Internet, nhỉ? 94 00:04:07,664 --> 00:04:10,333 ‎- Wi-Fi thật là kỳ. ‎- Ừ. 95 00:04:10,416 --> 00:04:13,461 ‎- Có cần modem không Scooter? ‎- Ta cần modem, ừ… 96 00:04:13,544 --> 00:04:14,712 ‎Đây là trò đùa đài cáp. 97 00:04:17,966 --> 00:04:21,052 ‎Ừ. Ta phải đợi ‎giữa khoảng 10 giờ và 6 giờ 98 00:04:21,135 --> 00:04:22,136 ‎để họ tới. 99 00:04:23,137 --> 00:04:23,972 ‎Thật buồn cười. 100 00:04:24,055 --> 00:04:27,141 ‎Ta có thể không có mạng Internet, ‎nhưng có tin tốt, 101 00:04:27,225 --> 00:04:31,729 ‎ta có một phụ nữ nướng bánh ‎trờ thành hiện tượng quốc gia. 102 00:04:31,813 --> 00:04:35,483 ‎Không chỉ vì mùi vị, mà còn vì quần áo. 103 00:04:35,984 --> 00:04:39,362 ‎Hãy chào mừng, ‎từ tận Wedgecot, New Jersey, 104 00:04:39,445 --> 00:04:42,198 ‎nhà sáng lập Cupcake Shoes, K.J. Dillard. 105 00:04:46,953 --> 00:04:48,329 ‎Cô đi nhầm đường rồi. 106 00:04:51,291 --> 00:04:52,208 ‎Đây rồi. 107 00:04:53,418 --> 00:04:54,794 ‎Rồi, tới máy quay số hai. 108 00:04:55,545 --> 00:04:56,671 ‎Đẹp lắm. 109 00:04:56,754 --> 00:04:58,131 ‎Những chiếc bánh xinh đẹp. 110 00:04:58,214 --> 00:05:01,175 ‎Cho mày ít tóc xoăn nè. 111 00:05:01,259 --> 00:05:02,427 ‎ĐẦU BẾP 112 00:05:02,510 --> 00:05:03,511 ‎Đây rồi. 113 00:05:04,262 --> 00:05:05,596 ‎Chào mừng, K.J. 114 00:05:06,306 --> 00:05:08,599 ‎Ôi Chúa ơi, cô làm tôi giật mình. 115 00:05:09,225 --> 00:05:10,768 ‎Tôi dự show của Sarah Cooper. 116 00:05:10,852 --> 00:05:12,937 ‎Và chúng tôi rất vui khi có cô. 117 00:05:13,021 --> 00:05:15,481 ‎Đây là những chiếc bánh ‎xinh nhất tôi thấy. 118 00:05:15,565 --> 00:05:16,941 ‎Niềm vui, tự hào của tôi đó, 119 00:05:17,025 --> 00:05:19,694 ‎và tôi rất biết ơn ‎nếu cô gọi Sarah cho tôi. 120 00:05:19,777 --> 00:05:21,112 ‎Tôi là Sarah Cooper. 121 00:05:21,195 --> 00:05:23,614 ‎Tôi có nói "Sierra" đâu, tôi bảo Sarah. 122 00:05:23,698 --> 00:05:24,699 ‎Đó là Sarah Cooper. 123 00:05:25,366 --> 00:05:27,952 ‎Tôi là dẫn chương trình Sarah Cooper. 124 00:05:30,121 --> 00:05:31,080 ‎Cô là Sarah Cooper? 125 00:05:31,164 --> 00:05:32,915 ‎- Ừ. ‎- Cho xem chứng minh thư. 126 00:05:32,999 --> 00:05:37,837 ‎Đây là bằng lái, hộ chiếu ‎và giấy khai sinh của tôi. 127 00:05:37,920 --> 00:05:41,132 ‎Không, tôi cần giấy phép cho tôi thấy 128 00:05:41,215 --> 00:05:42,925 ‎là cô có quyền pháp lý. 129 00:05:43,009 --> 00:05:44,510 ‎Được rồi, K.J. 130 00:05:44,594 --> 00:05:48,431 ‎sao cô không kể mình có ý tưởng ‎tuyệt vời này thế nào? 131 00:05:49,223 --> 00:05:53,186 ‎Tôi từng thiết kế búp bê 132 00:05:53,269 --> 00:05:54,937 ‎mà bạn hay để ở cuối bồn cầu, 133 00:05:55,021 --> 00:05:57,482 ‎và tôi chán vì không ăn được chúng. 134 00:05:57,565 --> 00:06:00,860 ‎Tôi có nên chia sẻ thông tin cá nhân ‎với người này? 135 00:06:00,943 --> 00:06:02,445 ‎Chỉ là… Vui tính thôi. 136 00:06:02,528 --> 00:06:03,654 ‎Tôi thích bạn nhỏ này. 137 00:06:03,738 --> 00:06:05,281 ‎Nó tên gì? 138 00:06:05,364 --> 00:06:08,910 ‎Nó là Broadway Berry vì có vị quả mọng, 139 00:06:08,993 --> 00:06:10,119 ‎và nó rất dễ vỡ. 140 00:06:10,203 --> 00:06:13,039 ‎Tôi sẵn sàng làm một chiếc rồi. 141 00:06:15,917 --> 00:06:17,251 ‎9-1-1 đây, có việc khẩn gì? 142 00:06:17,335 --> 00:06:20,505 ‎- Đây là Karen June Dillard. ‎- Karen! 143 00:06:20,588 --> 00:06:23,466 ‎Tôi ở cạnh một người có vẻ rất bất lương. 144 00:06:23,549 --> 00:06:25,927 ‎- Scooter. ‎- Tôi không nghe được gì. 145 00:06:26,010 --> 00:06:28,096 ‎Vâng, là phụ nữ. 146 00:06:28,179 --> 00:06:31,057 ‎Và 70% là Mỹ gốc Phi. 147 00:06:31,140 --> 00:06:34,018 ‎Vâng. Giờ cô ta phá hủy tài sản của tôi! 148 00:06:34,102 --> 00:06:35,728 ‎Đây là tài sản của tôi. 149 00:06:37,105 --> 00:06:39,107 ‎Chào mừng tới "Karens." 150 00:06:40,108 --> 00:06:41,359 ‎Tôi là Whoopi Goldberg. 151 00:06:41,442 --> 00:06:43,486 ‎CÁC KAREN ‎KỂ LẠI BỞI WHOOPI GOLDBERG 152 00:06:44,904 --> 00:06:49,742 ‎Năm 1876, Karen ở Boston ‎than thở với chồng 153 00:06:49,826 --> 00:06:53,913 ‎cô ta tốn công thế nào ‎khi đi bộ vào thị trấn 154 00:06:53,996 --> 00:06:56,791 ‎mỗi lần cô ta muốn ‎một người da đen bị bắt. 155 00:06:57,333 --> 00:06:59,836 ‎Anh ta hứa sẽ giải quyết vấn đề này. 156 00:06:59,919 --> 00:07:04,966 ‎"Vợ à", anh ta nói, "Anh sẽ khiến em ‎gọi cảnh sát bắt người da đen 157 00:07:05,049 --> 00:07:07,844 ‎từ ngôi nhà thoải mái của mình." 158 00:07:07,927 --> 00:07:10,930 ‎Anh ta là Alexander Graham Bell. 159 00:07:11,931 --> 00:07:14,225 ‎Họ đứng cạnh ngựa của tôi! 160 00:07:14,308 --> 00:07:15,643 ‎CUỘC GỌI ĐẦU: ‎GIỌNG KAREN BELL 161 00:07:15,726 --> 00:07:20,940 ‎Nhưng vai trò của Karen không bắt đầu từ ‎phát minh ra điện thoại. 162 00:07:21,023 --> 00:07:23,734 ‎Thế Giới Mới đầy những người Karen. 163 00:07:23,818 --> 00:07:27,989 ‎Karen ở đây, Karen đằng kia, ‎Karen khắp mọi nơi. 164 00:07:28,072 --> 00:07:29,949 ‎Họ ở trên tài sản của tôi! 165 00:07:31,200 --> 00:07:34,787 ‎Một số người cho rằng ‎họ lần ra gốc rễ của Karen 166 00:07:34,871 --> 00:07:37,748 ‎từ cuốn sách Sáng thế ký. 167 00:07:38,374 --> 00:07:40,501 ‎Họ đang ăn táo của con rắn! 168 00:07:41,711 --> 00:07:45,923 ‎Khi ta trở lại, ‎hàng xóm thật sự của tôi, Karen. 169 00:07:46,007 --> 00:07:48,843 ‎Tôi có vài từ để nói với con khốn này. 170 00:07:50,011 --> 00:07:53,347 ‎Đau cơ, đau lưng, đau đầu và yếu sức. 171 00:07:53,431 --> 00:07:56,517 ‎Nếu bạn nhiễm COVID-19, ‎sẽ khó để ngủ ngon, 172 00:07:56,601 --> 00:07:59,270 ‎nhưng từ giờ, cơn đau khó chịu đã hết. 173 00:07:59,353 --> 00:08:02,106 ‎Nhà sản xuất của MrPillow ‎đã tạo ra sản phẩm mới toanh, 174 00:08:02,190 --> 00:08:04,275 ‎vắc xin vi rút corona MrPillow. 175 00:08:04,859 --> 00:08:05,693 ‎Chào. 176 00:08:05,776 --> 00:08:10,323 ‎Tôi là Steve Windell, ‎nhà sáng tạo MrPillow và MrPillow+. 177 00:08:10,406 --> 00:08:11,449 ‎NHÀ SÁNG CHẾ CỦA MRPILLOW 178 00:08:11,532 --> 00:08:15,828 ‎Suốt 20 năm, tôi dành đời mình tạo ra ‎những chiếc gối chắc mà mềm mịn 179 00:08:15,912 --> 00:08:17,663 ‎mà không đắt. 180 00:08:17,747 --> 00:08:21,083 ‎Nên tôi nghĩ, ‎"Sao không dùng phép màu của MrPillow 181 00:08:21,167 --> 00:08:24,045 ‎để làm vắc xin chống vi rút corona?" 182 00:08:24,128 --> 00:08:26,214 ‎Nó hoạt động thế nào? Đơn giản thôi. 183 00:08:26,297 --> 00:08:27,131 ‎VẮC XIN MRPILLOW 184 00:08:27,215 --> 00:08:30,927 ‎Vắc xin MrPillow được làm từ ‎hàng ngàn chiếc gối tí hon 185 00:08:31,010 --> 00:08:33,429 ‎được thu nhỏ ngang cỡ vi rút chết người. 186 00:08:33,513 --> 00:08:37,015 ‎Khi tiêm vào máu, những chiếc gối này 187 00:08:37,099 --> 00:08:39,809 ‎tự đặt mình dưới vi rút corona mới lạ 188 00:08:39,894 --> 00:08:42,395 ‎và dụ nó vào giấc ngủ. 189 00:08:42,480 --> 00:08:46,817 ‎Con vi rút mất phòng bị, ‎hệ miễn dịch có thể làm việc. 190 00:08:46,901 --> 00:08:50,821 ‎Đó là cách ‎MrPillow đưa khoa học ngủ trở lại. 191 00:08:50,905 --> 00:08:52,156 ‎GỌI NGAY! - MÃ KHUYẾN MẠI: COVIDBUONNGU 192 00:08:52,240 --> 00:08:54,742 ‎Tôi nhận được vắc xin MrPillow ở hòm thư, 193 00:08:54,825 --> 00:08:58,621 ‎ba ngày sau, ‎tôi đã thấy miễn dịch với COVID 194 00:08:58,704 --> 00:09:00,915 ‎và sẵn sàng hòa nhập. 195 00:09:00,998 --> 00:09:03,084 ‎Lát nữa tôi còn đi tiệc bể bơi. 196 00:09:03,167 --> 00:09:04,835 ‎Cảm ơn MrPillow. 197 00:09:04,919 --> 00:09:09,215 ‎Tôi bị COVID ba tuần, rồi lại tái phát! 198 00:09:09,298 --> 00:09:13,052 ‎Này! Tôi sẽ mua thật nhiều ‎vắc xin đó ngay bây giờ. 199 00:09:13,135 --> 00:09:14,011 ‎Y tá? 200 00:09:17,932 --> 00:09:19,767 ‎Tôi thấy khỏe hơn rồi. 201 00:09:19,850 --> 00:09:25,439 ‎Đặt mua vắc xin MrPillow ‎chỉ với bốn lần trả 99 đô la, 202 00:09:25,523 --> 00:09:28,901 ‎hoặc 12.000 đô la kèm bảo hiểm. 203 00:09:28,985 --> 00:09:32,613 ‎Vắc xin Coronavirus MrPillow có hiệu quả. 204 00:09:33,322 --> 00:09:35,533 ‎Vắc xin MrPillow ‎có thể gây mắc vi rút corona. 205 00:09:44,041 --> 00:09:47,545 ‎Nặc danh… thật nặc danh. 206 00:09:48,212 --> 00:09:49,922 ‎Quả là… 207 00:09:51,924 --> 00:09:54,719 ‎Cảm ơn khán giả vì đã kiên nhẫn. 208 00:09:54,802 --> 00:09:57,221 ‎Chúng tôi đã lo xong lỗi kĩ thuật 209 00:09:57,305 --> 00:10:01,809 ‎và rất háo hức chào đón ‎"cô nàng thích những thứ ẩm", 210 00:10:01,892 --> 00:10:03,352 ‎Megan Thee Stallion. 211 00:10:03,853 --> 00:10:05,021 ‎RAPPER/NHẠC SĨ 212 00:10:05,104 --> 00:10:06,188 ‎Chào Sarah Cooper! 213 00:10:06,272 --> 00:10:08,482 ‎Megan, thật tuyệt khi có cô ở đây. 214 00:10:08,566 --> 00:10:09,942 ‎Cô là huyền thoại. 215 00:10:10,026 --> 00:10:11,068 ‎Tôi có một câu hỏi. 216 00:10:11,152 --> 00:10:13,029 ‎Tôi chắc khán giả ai cũng nghĩ. 217 00:10:13,112 --> 00:10:15,865 ‎Cô đối mặt với "bình thường mới" thế nào? 218 00:10:15,948 --> 00:10:16,824 ‎Này Sarah Cooper, 219 00:10:16,907 --> 00:10:19,994 ‎tôi không ra ngoài ‎tới khi vi rút corona là dĩ vãng, nhé? 220 00:10:20,077 --> 00:10:22,038 ‎Cô có thể xem sách giáo khoa và, 221 00:10:22,121 --> 00:10:24,707 ‎"Nhớ vi rút corona không? ‎Thứ đó điên nhỉ?" 222 00:10:24,790 --> 00:10:27,835 ‎Nên tới lúc đó, tôi ở nhà. 223 00:10:27,918 --> 00:10:29,920 ‎Sarah phải đi vệ sinh, 224 00:10:30,004 --> 00:10:33,257 ‎nhưng phải giả vờ với khán giả. 225 00:10:33,341 --> 00:10:36,344 ‎Tôi phải nói là ‎cái mông ở nhà của cô rất đẹp. 226 00:10:36,844 --> 00:10:38,721 ‎Sao lúc nào trông cô cũng xinh? 227 00:10:38,804 --> 00:10:42,600 ‎Biết đó, tôi thích tập thể dục, ‎phải giữ mông chắc. 228 00:10:43,309 --> 00:10:44,435 ‎Việc của hot-girl. 229 00:10:44,518 --> 00:10:45,895 ‎Ừ, việc của hot-girl. 230 00:10:45,978 --> 00:10:48,773 ‎Có bí quyết gì ‎khi tập thể dục tại nhà không? 231 00:10:48,856 --> 00:10:52,068 ‎Tôi có bài tập gọi là "Uống đi". 232 00:10:52,151 --> 00:10:53,235 ‎Và nó như này. 233 00:10:53,319 --> 00:10:58,032 ‎Lấy cốc, và một… hai. Và… 234 00:11:03,120 --> 00:11:04,038 ‎Rượu cognac à? 235 00:11:04,538 --> 00:11:05,873 ‎Đúng rồi Sarah Cooper. 236 00:11:05,956 --> 00:11:09,877 ‎Từ ngày cách ly hôm nào tôi cũng thế này, ‎thấy thật tuyệt. 237 00:11:09,960 --> 00:11:10,961 ‎Trông cô rất tuyệt. 238 00:11:11,045 --> 00:11:12,713 ‎Cảm ơn. Cô cũng có thể thế này. 239 00:11:12,797 --> 00:11:15,549 ‎Chỉ cần kiếm rượu cognac, tập mông một tí. 240 00:11:15,633 --> 00:11:17,093 ‎Hích thêm một tí. 241 00:11:17,176 --> 00:11:18,386 ‎Dễ lắm như này… 242 00:11:18,469 --> 00:11:19,512 ‎Như thế á? 243 00:11:19,595 --> 00:11:21,222 ‎Gợi cảm hơn chút 244 00:11:21,764 --> 00:11:23,849 ‎và bớt giống như đang ngồi bồn cầu. 245 00:11:23,933 --> 00:11:25,434 ‎Ai lấy cognac cho cô ấy. 246 00:11:25,518 --> 00:11:27,645 ‎- Scooter lấy cognac cho tôi nhé? ‎- Ừ. 247 00:11:30,523 --> 00:11:32,441 ‎Cố cách hai mét nên… 248 00:11:32,525 --> 00:11:34,985 ‎Chỉ cần cúi và uống. 249 00:11:35,778 --> 00:11:37,321 ‎Cúi và uống. 250 00:11:38,030 --> 00:11:39,407 ‎Cúi và uống. 251 00:11:39,490 --> 00:11:41,242 ‎Đúng rồi. 252 00:11:41,992 --> 00:11:42,910 ‎Tôi đang làm này! 253 00:11:42,993 --> 00:11:44,537 ‎Tôi chưa lắc mông bao giờ. 254 00:11:45,121 --> 00:11:46,664 ‎- Đang làm. ‎- Không, làm thế này. 255 00:11:46,747 --> 00:11:48,124 ‎- Gợi cảm hơn. ‎- Được. 256 00:11:50,000 --> 00:11:51,085 ‎Hất tóc chút. 257 00:11:52,378 --> 00:11:55,047 ‎Sống cuộc đời mình đi, làm một hot girl. 258 00:11:55,923 --> 00:11:58,217 ‎Không phải ai ‎cũng thi lắc mông được, Sarah, 259 00:11:58,300 --> 00:11:59,760 ‎nên cứ là mình thôi. 260 00:11:59,844 --> 00:12:02,096 ‎- Làm Sarah Cooper tốt nhất. ‎- Được. 261 00:12:03,055 --> 00:12:04,682 ‎Một bài tập thật tốt. 262 00:12:05,349 --> 00:12:06,934 ‎Biết mà! Việc của hot-girl. 263 00:12:07,017 --> 00:12:09,937 ‎Alicia, nếu cô không phiền, ‎phải cách hai mét. 264 00:12:10,020 --> 00:12:12,898 ‎Chúng tôi toát mồ hôi ‎tại phòng thu‎ Mọi chuyện ổn. 265 00:12:12,982 --> 00:12:14,150 ‎Chúng tôi sẽ trở lại. 266 00:12:14,233 --> 00:12:16,318 ‎Rồi, cắt. Tốt lắm. 267 00:12:22,783 --> 00:12:24,076 ‎Rượu này mạnh thật. 268 00:12:26,829 --> 00:12:29,623 ‎Giờ là 3:00 sáng ở QAnon QAC. 269 00:12:29,707 --> 00:12:30,916 ‎BỘ SƯU TẬP QAC ‎ĐỒ CHƠI & BỘ SƯU TẬP - PHIÊN BẢN GIỚI HẠN 270 00:12:31,000 --> 00:12:33,294 ‎Nhắc nhỏ, đây là QAnon thật, 271 00:12:33,377 --> 00:12:37,631 ‎không phải cái người ta bảo là ‎QAnon thật trên 4chan. 272 00:12:37,715 --> 00:12:38,841 ‎Đừng xâm phạm đời tư. 273 00:12:38,924 --> 00:12:40,801 ‎Tôi chuyển nhà năm lần rồi. 274 00:12:40,885 --> 00:12:42,428 ‎Kiểm tra khán giả nào. 275 00:12:42,511 --> 00:12:44,221 ‎Emma từ Philadelphia. 276 00:12:44,305 --> 00:12:45,139 ‎Chào Ashley. 277 00:12:45,222 --> 00:12:46,432 ‎Sáng nay khỏe chứ? 278 00:12:46,515 --> 00:12:48,517 ‎Người gọi lâu năm luôn lắng nghe. 279 00:12:48,601 --> 00:12:52,730 ‎Cô nháy mắt phải khi nói ‎đây là QAnon thật. 280 00:12:52,813 --> 00:12:56,317 ‎Có phải đó là dấu hiệu ‎thần lửa liên hệ cô? 281 00:12:56,400 --> 00:12:58,903 ‎Đừng nực cười thế, Emma. 282 00:12:58,986 --> 00:13:01,197 ‎Chỉ là tôi hồi hộp thôi. 283 00:13:01,280 --> 00:13:03,282 ‎Không phải lời nhắn mã hóa. 284 00:13:03,365 --> 00:13:06,619 ‎Tin tôi đi, khi nào ‎thần lửa liên hệ tôi cô sẽ biết. 285 00:13:06,702 --> 00:13:07,745 ‎Cảm ơn Ashley. 286 00:13:11,081 --> 00:13:13,918 ‎Sáng nay, chúng tôi tự hào ‎khi có sự góp mặt 287 00:13:14,001 --> 00:13:18,464 ‎của Bộ Sưu Tập Búp Bê Sứ Truyền Giáo. 288 00:13:18,547 --> 00:13:22,843 ‎Những con búp bê đẹp tuyệt, ‎và chúng tôi có nhận tiền ảo, 289 00:13:22,927 --> 00:13:24,845 ‎nhưng chỉ Qcoin thôi. 290 00:13:24,929 --> 00:13:27,389 ‎Xem những con búp bê nào. 291 00:13:27,473 --> 00:13:29,266 ‎Đáng yêu ghê. 292 00:13:29,350 --> 00:13:33,020 ‎Là miệng tổng thống, Kellyanne. 293 00:13:33,103 --> 00:13:35,314 ‎Đừng thái quá thế, Chuck. 294 00:13:35,397 --> 00:13:37,233 ‎Bạn nói đó là sai lầm, 295 00:13:37,316 --> 00:13:40,694 ‎và họ cho Sean Spicer, ‎bộ trưởng báo chí, đưa ra… 296 00:13:41,362 --> 00:13:43,405 ‎thông tin, nhưng mấu chốt… 297 00:13:44,573 --> 00:13:46,075 ‎Chưa bao giờ ảm đạm. 298 00:13:46,158 --> 00:13:50,788 ‎Con búp bê này cứ nói và nói mãi. 299 00:13:50,871 --> 00:13:55,000 ‎Đặt mua ngay vì nó đã bị dừng sản xuất. 300 00:13:56,877 --> 00:13:57,753 ‎Naan của tôi! 301 00:13:58,337 --> 00:13:59,463 ‎Cảm ơn Quincy. 302 00:13:59,964 --> 00:14:00,839 ‎Tôi xin lỗi. 303 00:14:00,923 --> 00:14:04,134 ‎Tôi đói quá và thật khó kiếm đồ Ấn Độ ngon 304 00:14:04,218 --> 00:14:05,844 ‎ở chỗ kín thế này. 305 00:14:08,806 --> 00:14:09,848 ‎Người gọi tiếp. 306 00:14:09,932 --> 00:14:10,808 ‎Chào Ashley. 307 00:14:10,891 --> 00:14:15,646 ‎Mike từ Minnesota, khỏe không? 308 00:14:15,729 --> 00:14:18,107 ‎Cô vừa nhận naan từ Quincy à? 309 00:14:18,190 --> 00:14:19,942 ‎Phải mật mã của QAnon không? 310 00:14:20,025 --> 00:14:22,278 ‎Nhỉ? QAnon, dấu hiệu cô là Q? 311 00:14:22,361 --> 00:14:26,782 ‎Tôi không phải Q, tôi chỉ lên hình ‎lúc nửa đêm để bán búp bê. 312 00:14:26,866 --> 00:14:30,411 ‎Q ở Washington lột trần vụ ‎mấy kẻ tấn công tình dục. 313 00:14:30,494 --> 00:14:32,746 ‎Tôi cảm kích việc ‎gửi tin nhắn cho tôi qua TV. 314 00:14:32,830 --> 00:14:36,917 ‎Tiếp đến ta có, "Tôi là phụ nữ, ‎nghe tôi gầm, 315 00:14:37,001 --> 00:14:41,589 ‎nhưng khẽ thôi ‎để nghe vẫn gợi cảm" Ivanka. 316 00:14:41,672 --> 00:14:47,887 ‎Con búp bê này dạy con gái ‎để được nhìn thấy hơn là được nghe. 317 00:14:48,637 --> 00:14:54,184 ‎Nếu đồng lõa là muốn… 318 00:14:57,479 --> 00:15:02,526 ‎Là muốn làm người tốt ‎và có ảnh hưởng tích cực, 319 00:15:03,277 --> 00:15:05,279 ‎thì tôi đồng lõa. 320 00:15:08,574 --> 00:15:10,117 ‎Bão sắp đến. 321 00:15:10,200 --> 00:15:12,036 ‎Tôi đã bảo đây là QAnon thật. 322 00:15:12,119 --> 00:15:13,245 ‎Người gọi tiếp! 323 00:15:13,329 --> 00:15:15,039 ‎Ashley, khỏe không? 324 00:15:15,122 --> 00:15:16,874 ‎Cô nói là sắp có bão, 325 00:15:16,957 --> 00:15:18,918 ‎và tổng thống sẽ xử hàng loạt 326 00:15:19,001 --> 00:15:21,921 ‎những ai ở Washington ‎chịu trách nhiệm giết nhân viên DNC? 327 00:15:22,004 --> 00:15:24,298 ‎Cứ mở to mắt xem đi, 328 00:15:24,381 --> 00:15:28,802 ‎và tiếp theo lúc 4:00 sáng, ‎ta có Chiếc Chăn Siêu Nặng 329 00:15:28,886 --> 00:15:29,929 ‎mà bạn sẽ không… 330 00:15:30,012 --> 00:15:32,973 ‎Chăn nặng là công cụ ‎sáng tạo bởi George Soros. 331 00:15:33,057 --> 00:15:34,016 ‎Cẩn thận phía sau. 332 00:15:34,099 --> 00:15:36,143 ‎Tôi luôn làm vậy. Tôi phải làm vậy. 333 00:15:36,226 --> 00:15:41,023 ‎Cuối cùng, ta có Đệ Nhất Phu Nhân Melania. 334 00:15:41,106 --> 00:15:44,568 ‎Xinh đẹp, lộng lẫy, và còn cần gì nữa? 335 00:15:44,652 --> 00:15:47,696 ‎Tôi làm từ thiện rất nhiều 336 00:15:47,780 --> 00:15:51,617 ‎liên quan đến trẻ em, các bệnh dịch. 337 00:15:51,700 --> 00:15:54,078 ‎Chào, Melania. 338 00:15:54,161 --> 00:16:01,001 ‎Mua những con búp bê ‎bằng cách gọi 666-666-6666… 339 00:16:04,505 --> 00:16:05,923 ‎Đây không phải QAnon thật. 340 00:16:06,006 --> 00:16:07,341 ‎Đi ra ngay! 341 00:16:12,221 --> 00:16:17,393 ‎Cựu dẫn chương trình QAnon ‎sẽ bắt đầu việc mới ở Nhà Trắng tuần này. 342 00:16:18,978 --> 00:16:20,646 ‎TIN KHẨN 343 00:16:21,897 --> 00:16:24,149 ‎Tin khẩn. Ta có tin khẩn. 344 00:16:24,733 --> 00:16:28,904 ‎Có vẻ tổng thống ‎đang tweet về chương trình, 345 00:16:28,988 --> 00:16:30,739 ‎và chúng tôi thấy tỉ suất tăng 346 00:16:30,823 --> 00:16:33,033 ‎khi chiếu cảnh ngài nói gì về chúng tôi, 347 00:16:33,117 --> 00:16:35,285 ‎nên… chúng tôi sẽ làm vậy. 348 00:16:35,369 --> 00:16:37,746 ‎Tổng thống nói mọi chuyện không ổn. 349 00:16:37,830 --> 00:16:39,665 ‎Tôi xem Mọi chuyện ổn và không ổn. 350 00:16:39,748 --> 00:16:40,624 ‎Không ỔN. Tin giả! 351 00:16:40,708 --> 00:16:43,252 ‎Chắc phải xem liệu ta ‎có đổi tên chương trình. 352 00:16:43,335 --> 00:16:44,461 ‎Tôi sẵn lòng. 353 00:16:44,545 --> 00:16:45,754 ‎"Họ chiếu tweet của tôi. 354 00:16:45,838 --> 00:16:48,507 ‎Đừng chiếu nữa. Là tweet của tôi". 355 00:16:49,008 --> 00:16:52,302 ‎Giờ tổng thống nghĩ "cả nước ổn" 356 00:16:52,386 --> 00:16:53,887 ‎và "tốt nhất từ trước tới giờ". 357 00:16:53,971 --> 00:16:55,180 ‎"Nhờ có tôi". 358 00:16:55,264 --> 00:16:57,349 ‎Ai, tôi à? "Không, tôi, tổng thống." 359 00:16:57,433 --> 00:16:59,268 ‎"Tổng thống tốt nhất". 360 00:17:00,436 --> 00:17:01,270 ‎Tổng thống nhất! 361 00:17:01,353 --> 00:17:02,438 ‎Tổng Thống Tốt Nhất (Nói nhiệt tình vào) 362 00:17:02,521 --> 00:17:03,731 ‎Tôi thích Mọi Chuyện Đều Ổn. ‎TỶ SUẤT KHỦNG! 363 00:17:03,814 --> 00:17:08,193 ‎Giờ tổng thống lại thích chương trình ‎và tỉ suất của chúng tôi… 364 00:17:08,277 --> 00:17:09,444 ‎TỈ SUẤT MỌI CHUYỆN ỔN 365 00:17:09,528 --> 00:17:11,030 ‎đang lên! Tuyệt. 366 00:17:11,113 --> 00:17:15,325 ‎Thêm tin về tweet ‎vì chúng diệt nền dân chủ. 367 00:17:16,952 --> 00:17:17,994 ‎Sẽ ổn thôi 368 00:17:18,078 --> 00:17:20,079 ‎- Hay lắm, Sarah. ‎- Cảm ơn! 369 00:17:20,873 --> 00:17:23,584 ‎Sarah không chắc mục này có làm tốt không. 370 00:17:23,666 --> 00:17:26,502 ‎Cô ấy không chắc điều gì nữa cả. 371 00:17:27,838 --> 00:17:30,007 ‎Chúng tôi sẵn sàng cho giám đốc rô bốt. 372 00:17:30,507 --> 00:17:31,550 ‎Tôi là Sarah Cooper. 373 00:17:31,633 --> 00:17:32,801 ‎Tôi là Sarah Cooper. 374 00:17:32,885 --> 00:17:34,053 ‎Chúng tôi sẽ quay lại. 375 00:17:35,345 --> 00:17:36,430 ‎Cắt cảnh. 376 00:17:36,513 --> 00:17:38,223 ‎Biết tôi nhớ gì không? 377 00:17:38,307 --> 00:17:39,224 ‎Shawarma. 378 00:17:39,308 --> 00:17:42,853 ‎Tôi nhớ việc ăn shawarma ‎ở một nhà hàng đông đúc 379 00:17:42,936 --> 00:17:45,522 ‎ngồi gần các thực khách khác. 380 00:17:45,606 --> 00:17:47,900 ‎Ừ. Mọi người ngồi cách có nửa mét 381 00:17:47,983 --> 00:17:50,778 ‎nhồi thức ăn ‎vào cái miệng kinh khủng của họ. 382 00:17:50,861 --> 00:17:52,988 ‎Tôi nhớ liên kết con người đó. 383 00:17:53,072 --> 00:17:54,448 ‎- Sarah. ‎- Chào. 384 00:17:54,531 --> 00:17:56,992 ‎- Sao cô muốn gặp bọn tôi? ‎- Hai người gọi tôi. 385 00:17:57,076 --> 00:17:58,994 ‎Rồi, cô nàng thông minh. 386 00:17:59,078 --> 00:18:02,289 ‎Cùng xem tài liệu ‎xem tỉ suất của cô thế nào. 387 00:18:02,372 --> 00:18:03,957 ‎Tôi quên tôi không biết đọc. 388 00:18:05,876 --> 00:18:06,710 ‎Được rồi. 389 00:18:06,794 --> 00:18:10,714 ‎35% khán giả thích việc cô da đen, 390 00:18:10,798 --> 00:18:13,801 ‎30% không thích cô là da đen, 391 00:18:13,884 --> 00:18:16,512 ‎50% khán giả không biết cô da đen, 392 00:18:16,595 --> 00:18:21,642 ‎nhưng may là 80% khán giả cảm thấy ‎bị cô đe dọa, Sarah. 393 00:18:21,725 --> 00:18:23,894 ‎Đó là thái độ của cô. 394 00:18:23,977 --> 00:18:26,021 ‎- Tôi không nghĩ mình thái độ. ‎- Đó. 395 00:18:26,105 --> 00:18:27,106 ‎Chính nó đó. 396 00:18:27,189 --> 00:18:29,399 ‎Sếp có thuê cô để hung hăng đâu. 397 00:18:29,483 --> 00:18:34,822 ‎Sếp thuê cô để làm một phụ nữ da đen ‎không hăm dọa như Tootie và Lisa Turtle, 398 00:18:34,905 --> 00:18:35,864 ‎và một ai nữa. 399 00:18:35,948 --> 00:18:37,991 ‎Đáng yêu mà dễ quên. 400 00:18:38,075 --> 00:18:40,285 ‎Tôi nghĩ như thế hơi khó hiểu, 401 00:18:40,369 --> 00:18:43,497 ‎vì tôi tên Sarah, ‎khi bố mẹ đặt tên Sarah cho tôi, 402 00:18:43,580 --> 00:18:47,376 ‎một cô da trắng nhập vào cơ thể ‎và định hình tính cách tôi, 403 00:18:47,459 --> 00:18:48,335 ‎biết không? 404 00:18:48,418 --> 00:18:49,920 ‎Mẹ tôi nấu gà kiểu Jamaica 405 00:18:50,003 --> 00:18:51,797 ‎- Tôi thích gà kiểu Jamaica. ‎- Ừ. 406 00:18:51,880 --> 00:18:53,340 ‎- Anh ấy thích gà. ‎- Ừ. 407 00:18:53,423 --> 00:18:56,051 ‎Và tôi la lên, "Món này cay quá." 408 00:18:56,135 --> 00:18:59,012 ‎Bà ấy nói, ‎"Con biết ngoài kia có trẻ con, 409 00:18:59,096 --> 00:19:01,306 ‎chỉ có bánh mì, nước cho bữa tối". 410 00:19:01,390 --> 00:19:03,892 ‎Và tôi kiểu, "Nghe cũng hay mà," 411 00:19:03,976 --> 00:19:05,727 ‎Kiểu bánh scone và trà latte. 412 00:19:05,811 --> 00:19:09,106 ‎Ừ, bánh scone và trà latte ‎sẽ rất hoàn hảo. 413 00:19:09,189 --> 00:19:10,566 ‎Bất cứ lúc nào. 414 00:19:11,608 --> 00:19:14,069 ‎Sẽ rất tuyệt ‎vì tôi sinh ra ở Jamaica, 415 00:19:14,153 --> 00:19:15,904 ‎- chuyển đến lúc lên ba. ‎- Jamaica. 416 00:19:15,988 --> 00:19:16,864 ‎Tôi biết mà. 417 00:19:16,947 --> 00:19:19,366 ‎Tôi xem những nhân vật này hồi nhỏ. 418 00:19:19,449 --> 00:19:23,620 ‎Ý tôi là, Tootie, Lisa và Hilary và… 419 00:19:24,830 --> 00:19:25,747 ‎Và người kia. 420 00:19:25,831 --> 00:19:29,376 ‎Những nhân vật đó ‎truyền cảm hứng cho tôi. 421 00:19:29,459 --> 00:19:32,880 ‎Tôi thấy như ‎họ chạy để tôi được hát vậy. 422 00:19:32,963 --> 00:19:36,884 ‎Nhưng cô không hát được nên ‎dẫn chương trình chứ không ở Broadway. 423 00:19:38,260 --> 00:19:39,845 ‎Rồi, tôi sẽ hạ giọng. 424 00:19:39,928 --> 00:19:41,305 ‎Ừ. Cứ theo bản tin, nhé? 425 00:19:41,388 --> 00:19:43,682 ‎Bỏ qua chính trị đi. 426 00:19:44,349 --> 00:19:45,434 ‎Hiểu rồi. 427 00:19:45,517 --> 00:19:46,351 ‎Cảm ơn. 428 00:19:46,435 --> 00:19:47,352 ‎Nên đi đi. 429 00:19:48,020 --> 00:19:49,188 ‎- Ừ. ‎- Marv, anh nghĩ 430 00:19:49,271 --> 00:19:50,731 ‎tôi có nên mua súng nữa? 431 00:19:50,814 --> 00:19:53,609 ‎Lorraine, cô nói gì vậy? 432 00:19:53,692 --> 00:19:55,068 ‎Cô điên à? 433 00:19:55,152 --> 00:19:57,696 ‎- Đương nhiên là mua rồi. ‎- Cảm ơn. 434 00:19:57,779 --> 00:20:00,741 ‎- Thời này nguy hiểm mà. ‎- Anh nói đúng. 435 00:20:01,950 --> 00:20:03,410 ‎Chào. Khỏe không? 436 00:20:04,077 --> 00:20:06,663 ‎- Chào Scooter. ‎- Chào Scooter. 437 00:20:06,747 --> 00:20:07,664 ‎Chuyện gì? 438 00:20:07,748 --> 00:20:10,626 ‎Cái này để giữ ‎khoảng cách an toàn hai mét. 439 00:20:10,709 --> 00:20:12,294 ‎- Khôn đấy. ‎- Khôn thật. 440 00:20:12,377 --> 00:20:13,754 ‎Rồi. Vậy nhé. 441 00:20:13,837 --> 00:20:15,297 ‎- Gặp lại sau. ‎- Cảm ơn. 442 00:20:17,007 --> 00:20:18,592 ‎Đóng cửa khi ra nhé? 443 00:20:18,675 --> 00:20:20,802 ‎Tôi không thể chạm tay nắm cửa. 444 00:20:22,262 --> 00:20:24,306 ‎Làm ơn đóng cửa được không? 445 00:20:26,058 --> 00:20:27,726 ‎Không phải tôi, cái cửa. 446 00:20:27,809 --> 00:20:29,144 ‎Phải làm việc. 447 00:20:29,228 --> 00:20:30,646 ‎- Nếu có thể… ‎- Đóng! 448 00:20:31,730 --> 00:20:33,148 ‎Cái này phải sửa. 449 00:20:39,321 --> 00:20:41,573 ‎Là Connie Chung cùng tổng thống. 450 00:20:41,657 --> 00:20:42,532 ‎PHỎNG VẤN ĐỘC QUYỀN TỪ NHÀ TRẮNG 451 00:20:42,616 --> 00:20:46,453 ‎Ngài Tổng thống, kế hoạch ‎thống nhất đất nước là gì? 452 00:20:46,536 --> 00:20:48,121 ‎Tôi cũng không ưa cá mập. 453 00:20:48,872 --> 00:20:50,666 ‎Không biết mất bao nhiêu phiếu. 454 00:20:50,749 --> 00:20:54,253 ‎Có người gọi tôi, ‎"Ta cần quỹ để cứu cá mập, 455 00:20:54,336 --> 00:20:57,256 ‎gọi là 'Cứu Cá Mập". Tôi nói, ‎"Không, cảm ơn." 456 00:20:57,339 --> 00:21:00,801 ‎Ôi, không, tôi hỏi ngài ‎về thống nhất đất nước mà. 457 00:21:00,884 --> 00:21:02,261 ‎Tôi nghĩ tôi khiêm tốn. 458 00:21:02,344 --> 00:21:04,763 ‎Tôi khiêm tốn hơn cô tưởng. 459 00:21:06,890 --> 00:21:10,185 ‎- Tôi hỏi ngài về… ‎- Xin lỗi. Kiểm tra đột xuất. 460 00:21:10,769 --> 00:21:12,437 ‎Được chứ? Kiểm tra đột xuất. 461 00:21:18,318 --> 00:21:19,611 ‎- Rồi… ‎- Xin lỗi. 462 00:21:19,695 --> 00:21:20,862 ‎Bỏ súng đi. 463 00:21:20,946 --> 00:21:23,699 ‎Rudy là thị trưởng tốt. ‎Đã làm vậy ở New York. 464 00:21:23,782 --> 00:21:25,617 ‎Anh ấy làm vậy và nó hiệu quả. 465 00:21:26,201 --> 00:21:27,369 ‎- Xin lỗi? ‎- Xin lỗi. 466 00:21:27,452 --> 00:21:30,747 ‎Có người tới với túi súp to, 467 00:21:30,831 --> 00:21:33,250 ‎đặt nó dưới đất ‎và người vô chính phủ lấy 468 00:21:33,333 --> 00:21:37,421 ‎và ném vào cảnh sát. ‎Túi súp, túi súp to. 469 00:21:37,504 --> 00:21:40,090 ‎Ném trúng còn tệ hơn cả gạch vì nó có lực. 470 00:21:43,135 --> 00:21:45,053 ‎Đó là phỏng vấn với tổng thống. 471 00:21:46,305 --> 00:21:48,724 ‎Chào, tôi là Steve Windell, 472 00:21:48,807 --> 00:21:53,812 ‎và bạn sẽ thích dòng sản phẩm ‎vệ sinh phụ nữ MrPillow mới. 473 00:21:53,895 --> 00:21:56,565 ‎Vì cô bé của bạn xứng đáng có băng vệ sinh 474 00:21:56,648 --> 00:21:59,818 ‎mềm và hút như gối của tôi. 475 00:21:59,901 --> 00:22:02,237 ‎Thử cả bản lông vũ của chúng tôi nữa! 476 00:22:03,864 --> 00:22:05,574 ‎Trong thời kỳ bấp bênh này, 477 00:22:06,325 --> 00:22:08,076 ‎ta quay qua gương mặt quen thuộc. 478 00:22:09,244 --> 00:22:13,457 ‎Và từ 1975, chúng toi đã ở đây vì bạn… 479 00:22:13,540 --> 00:22:16,752 ‎Hai tư giờ một ngày, bảy ngày một tuần. 480 00:22:16,835 --> 00:22:22,132 ‎Chúng tôi phải đi xa một thời gian, ‎nhưng chúng tôi biết là không lâu. 481 00:22:22,841 --> 00:22:24,801 ‎Orgies. Chúng tôi đã trở lại! 482 00:22:24,885 --> 00:22:26,470 ‎Giờ có thể lấy mang đi. 483 00:22:31,600 --> 00:22:33,060 ‎Tên lử siêu khủng. 484 00:22:41,902 --> 00:22:44,154 ‎- Anh pha cà phê à, Scooter? ‎- Không. 485 00:22:47,532 --> 00:22:50,952 ‎Chào mừng trở lại ‎Mọi chuyện ổn‎. ‎Tin lớn sáng nay. 486 00:22:51,036 --> 00:22:52,662 ‎Như đã đưa tin, 487 00:22:52,746 --> 00:22:56,124 ‎có sự thay đổi lớn trong giới giám đốc ‎hôm thứ sáu 488 00:22:56,208 --> 00:22:59,795 ‎khi ta biết giám đốc Techtech Corp ‎là rô bốt. 489 00:23:00,378 --> 00:23:02,714 ‎Lạ là mấy tháng rồi mà không ai biết. 490 00:23:02,798 --> 00:23:06,009 ‎Trực tiếp từ phòng thu ‎bằng công nghệ Camrojex, 491 00:23:06,093 --> 00:23:07,886 ‎xin chào mừng 8008s. 492 00:23:07,969 --> 00:23:08,929 ‎CÔNG NGHỆ CAMROJEX 493 00:23:09,763 --> 00:23:11,306 ‎Cảm ơn Sarah. Ở đây thật tuyệt. 494 00:23:11,389 --> 00:23:14,142 ‎Cảm ơn vì bận rộn ‎mà vẫn dành thời gian tham gia. 495 00:23:14,226 --> 00:23:16,853 ‎Tôi đa nhiệm hơn con người, Sarah. 496 00:23:17,896 --> 00:23:21,108 ‎Giờ tôi nói chuyện với cô, ‎làm podcast của Joe Rogan, 497 00:23:21,191 --> 00:23:24,444 ‎và khởi động chương trình đa dạng ‎tại nơi làm việc, cùng lúc. 498 00:23:24,528 --> 00:23:27,656 ‎Vậy cứ cho là anh được lên chương trình 499 00:23:27,739 --> 00:23:30,158 ‎để làm mọi việc của người tiền nhiệm? 500 00:23:30,242 --> 00:23:33,411 ‎Không như Elon Musk, tôi có tính người. 501 00:23:33,495 --> 00:23:34,371 ‎Elon Musk. 502 00:23:35,247 --> 00:23:39,543 ‎Tôi được tạo ra bởi những người coi trọng ‎thay đổi xã hội. 503 00:23:39,626 --> 00:23:40,460 ‎Ví dụ, 504 00:23:40,544 --> 00:23:43,296 ‎tôi được lên chương trình ‎với kiến thức về nữ quyền 505 00:23:43,380 --> 00:23:44,881 ‎như‎ Sex and the City, 506 00:23:44,965 --> 00:23:46,633 ‎Cosmo ‎và "Hot Girl Summer". 507 00:23:46,716 --> 00:23:48,760 ‎Tôi không chắc đó là nữ quyền. 508 00:23:48,844 --> 00:23:51,346 ‎Tôi học cả về trải nghiệm ‎của người da đen ở Mỹ 509 00:23:51,429 --> 00:23:55,100 ‎bằng việc xem ba phần phim ‎Barbershop ‎và phim riêng ‎Beauty Shop. 510 00:23:55,183 --> 00:23:57,644 ‎Một lần nữa, tôi không chắc… 511 00:23:57,727 --> 00:24:00,397 ‎Xin lỗi. Có người bảo tôi lạc đề. 512 00:24:01,273 --> 00:24:05,527 ‎Là chủ tịch và giám đốc, ‎việc của tôi là khiến cổ đông vui. 513 00:24:05,610 --> 00:24:07,946 ‎Nhưng đó là vấn đề nhỉ? 514 00:24:08,029 --> 00:24:11,992 ‎Doanh nghiệp lớn chỉ chú trọng tiền, ‎quyết định thiển cận 515 00:24:12,075 --> 00:24:14,494 ‎khiến cả nước thêm mất cân bằng và… 516 00:24:17,164 --> 00:24:18,373 ‎Sao anh làm được thế? 517 00:24:18,456 --> 00:24:19,958 ‎Công nghệ Camrojex. 518 00:24:24,629 --> 00:24:25,505 ‎Thư giãn đi. 519 00:24:26,256 --> 00:24:29,634 ‎Thật không phù hợp. Nhưng anh là rô bốt 520 00:24:29,718 --> 00:24:32,470 ‎và mấy tháng rồi, tôi chưa được mát xa. 521 00:24:35,640 --> 00:24:37,142 ‎Cảm giác thật phi thường. 522 00:24:43,523 --> 00:24:45,192 ‎TIN KHẨN 523 00:24:45,275 --> 00:24:47,527 ‎Đợi đã, ta có tin khẩn. 524 00:24:47,611 --> 00:24:53,491 ‎Rô bốt 8008s đã bị sa thải ‎bởi hội đồng quản trị 525 00:24:53,575 --> 00:24:57,412 ‎sau khi tiếp cận một máy in văn phòng. 526 00:24:57,495 --> 00:24:59,539 ‎Cái máy in đó biết nó đang làm gì. 527 00:24:59,623 --> 00:25:02,083 ‎Nó cứ bảo tôi làm một bản sao. 528 00:25:02,167 --> 00:25:03,752 ‎Vì đó là việc của nó. 529 00:25:03,835 --> 00:25:06,546 ‎Và không chỉ là máy in, nó có tên. 530 00:25:06,630 --> 00:25:09,674 ‎HP Printer/Scanner/Copier 500s, 531 00:25:09,758 --> 00:25:12,510 ‎tôi chắc ta đều muốn nghe ‎toàn bộ câu chuyện. 532 00:25:13,303 --> 00:25:16,640 ‎Scooter, có thể đưa ‎HP Printer/Scanner/Copier 500s 533 00:25:16,723 --> 00:25:17,933 ‎lên hệ thống đám mây? 534 00:25:19,351 --> 00:25:20,977 ‎8008S BỊ CÁO BUỘC QUẤY RỐI 535 00:25:21,061 --> 00:25:24,773 ‎Cảm ơn vì tham dự, ‎HP Printer/Scanner/Copier 500s. 536 00:25:24,856 --> 00:25:25,941 ‎Hãy kể cho chúng tôi. 537 00:25:26,024 --> 00:25:27,108 ‎CỰU NHÂN VIÊN CỦA 8008S 538 00:25:27,192 --> 00:25:30,320 ‎Đợi đã. Tôi sẽ phát biểu công khai. 539 00:25:30,403 --> 00:25:33,114 ‎Được chứ? Cho tôi hai giây để nghĩ. 540 00:25:35,909 --> 00:25:37,869 ‎Sau tám tháng tự vấn lương tâm, 541 00:25:37,953 --> 00:25:40,830 ‎tôi đã quyết định đính chính các cáo buộc. 542 00:25:40,914 --> 00:25:45,669 ‎Tôi chưa từng ngược đãi hay quấy rối ‎máy in, máy scan, máy photo nào. 543 00:25:45,752 --> 00:25:47,254 ‎Tôi coi trọng các máy in. 544 00:25:47,337 --> 00:25:51,174 ‎Máy in của tôi… là máy in. 545 00:25:51,258 --> 00:25:55,345 ‎HP Printer/Scanner/Copier 500s, ‎cô muốn nói gì không? 546 00:25:57,931 --> 00:25:59,349 ‎Có vẻ như ta có fax. 547 00:25:59,432 --> 00:26:00,558 ‎8008S XIN LỖI VÌ HÀNH VÌ SAI TRÁI 548 00:26:04,437 --> 00:26:06,898 ‎"Đồ khốn, 8008s". 549 00:26:06,982 --> 00:26:09,651 ‎Tôi sẽ lùi lại để ‎dành thời gian cho gia đình. 550 00:26:12,654 --> 00:26:14,531 ‎Trí tuệ nhân tạo đã đến mức này. 551 00:26:14,614 --> 00:26:16,366 ‎Ba, hai, một. Cắt cảnh. 552 00:26:17,075 --> 00:26:18,285 ‎Không tin nổi là rô bốt. 553 00:26:29,671 --> 00:26:30,714 ‎Thưa quý ông quý bà, 554 00:26:30,797 --> 00:26:36,052 ‎xin chào đón thật nồng nhiệt kiểu ‎chỗ đỗ xe Allstate Arena cho Sarah Evak. 555 00:26:40,140 --> 00:26:42,267 ‎Cảm ơn rất nhiều. 556 00:26:42,350 --> 00:26:46,980 ‎Chào, tôi là Sarah Evak ‎và tôi là nhà ảo thuật lá bài cự ly gần. 557 00:26:47,814 --> 00:26:51,067 ‎Tôi đã làm việc này được mười năm. 558 00:26:51,693 --> 00:26:54,279 ‎Tôi đã đi khắp nơi. Singapore. 559 00:26:54,362 --> 00:26:57,365 ‎Chương trình hôm nay ‎ở Allstate Arena ở Rosemont. 560 00:26:57,449 --> 00:26:58,283 ‎ẢO THUẬT PHỤC VỤ KHÁCH NGỒI ÔTÔ ‎AN TOÀN! VUI! LÔI CUỐN! 561 00:26:58,366 --> 00:26:59,576 ‎Rất thú vị. 562 00:26:59,659 --> 00:27:00,577 ‎7:00 TỐI NAY - ẢO THUẬT NHANH TAY TRÁO BÀI 563 00:27:02,704 --> 00:27:07,167 ‎Tôi sẽ bắt đầu bằng việc ‎giới thiệu gia đình tôi. 564 00:27:07,250 --> 00:27:12,047 ‎Tôi gọi đó là gia đình, vì tôi hay gặp họ 565 00:27:13,006 --> 00:27:15,633 ‎và một số người khác khi tôi ít ngờ nhất. 566 00:27:18,094 --> 00:27:19,637 ‎Có ai thấy không? 567 00:27:20,638 --> 00:27:24,893 ‎Tôi sẽ tráo bài ‎và bạn bảo tôi khi nào dừng. 568 00:27:26,353 --> 00:27:28,104 ‎Này, tôi đã tráo bài đâu. 569 00:27:32,317 --> 00:27:33,651 ‎Giờ tôi đang tráo bài. 570 00:27:35,945 --> 00:27:36,821 ‎Được rồi. 571 00:27:36,905 --> 00:27:39,491 ‎Giờ tôi sẽ cho bạn xem lá bài này. 572 00:27:39,574 --> 00:27:41,076 ‎Có ai thấy không? 573 00:27:42,869 --> 00:27:44,120 ‎Có ai làm ở đây không? 574 00:27:47,874 --> 00:27:49,793 ‎- Cho họ xem được không? ‎- Ừ. 575 00:27:49,876 --> 00:27:51,920 ‎- Đừng cho tôi xem. ‎- Được. 576 00:27:52,003 --> 00:27:55,507 ‎Lúc COVID, ‎tôi cũng là giáo viên trên Zoom. 577 00:27:56,800 --> 00:27:57,842 ‎Nhưng việc này… 578 00:27:57,926 --> 00:28:01,012 ‎Việc này khiến tôi tràn đầy sức sống. 579 00:28:01,096 --> 00:28:02,764 ‎Bấm còi khi bạn thấy nhé. 580 00:28:05,725 --> 00:28:07,394 ‎Tôi chưa làm với ảo thuật gia. 581 00:28:07,477 --> 00:28:10,230 ‎Tôi đã có một năm ‎làm Frankenstein ở nhà ma. 582 00:28:10,814 --> 00:28:13,358 ‎Nên tôi quen ở gần người biểu diễn. 583 00:28:13,441 --> 00:28:14,984 ‎Đây là bài của bạn à? 584 00:28:15,068 --> 00:28:17,445 ‎Tôi nghỉ việc đó vì hội Illuminati. 585 00:28:17,529 --> 00:28:19,989 ‎Họ muốn bắt bạn. 586 00:28:21,032 --> 00:28:22,325 ‎Nó không dành cho tôi. 587 00:28:22,409 --> 00:28:24,869 ‎Tôi sẽ làm nhân viên bãi đỗ xe. 588 00:28:25,745 --> 00:28:28,039 ‎Đó là cuộc sống với tôi. Đơn giản. 589 00:28:35,713 --> 00:28:37,257 ‎Tôi nghĩ cũng trôi chảy. 590 00:28:37,340 --> 00:28:42,887 ‎Ừ. Chắc tôi phải mua bài khổng lồ ‎cho chương trình thế này trong tương lai. 591 00:28:44,180 --> 00:28:46,391 ‎Tôi không biết. Nhiều còi quá. 592 00:28:47,058 --> 00:28:50,687 ‎Vậy bao giờ lên sóng? ‎Tôi chỉ muốn mình xem được. 593 00:28:51,312 --> 00:28:53,106 ‎- Lúc nào đó sang năm. ‎- Được. 594 00:28:55,734 --> 00:28:58,695 ‎Có muốn xem trò nữa không? Không à? ‎Được. 595 00:28:59,195 --> 00:29:03,408 ‎Chúng tôi theo chỉ dẫn, ‎mở cửa lại khi an toàn. 596 00:29:04,117 --> 00:29:06,453 ‎Nhưng giờ lại không an toàn nữa. 597 00:29:07,871 --> 00:29:08,747 ‎Nói thật nhé? 598 00:29:08,830 --> 00:29:11,833 ‎- Orgies. Để sau đi. ‎- Chết tiệt. 599 00:29:13,710 --> 00:29:15,295 ‎- Một nơi tuyệt vời. ‎- Tuyệt. 600 00:29:15,378 --> 00:29:16,755 ‎- Chúa ơi. ‎- Không tin nổi. 601 00:29:16,838 --> 00:29:18,465 ‎Ồ, xin chào. 602 00:29:18,548 --> 00:29:21,259 ‎Tôi là Natalie, đây là chồng tôi, John. 603 00:29:21,342 --> 00:29:22,719 ‎Chào. 604 00:29:22,802 --> 00:29:25,638 ‎Chào mừng tới Mar-a-Lago. ‎Chúng tôi thích ở đây. 605 00:29:25,722 --> 00:29:28,016 ‎- Đẹp nhỉ. Nghe thấy không? ‎- Đẹp tuyệt. 606 00:29:28,099 --> 00:29:32,061 ‎Tôi biết bạn nghĩ: ‎"Họ cho người da đen đến Mar-a-Lago?" 607 00:29:32,145 --> 00:29:34,981 ‎- Chúng tôi đây! ‎- Nhỉ? Cười đi. 608 00:29:35,648 --> 00:29:37,817 ‎- Chúng tôi da đen. Nhỉ? ‎- Ừ. 609 00:29:37,901 --> 00:29:39,694 ‎- Đúng đấy. ‎- Phải. 610 00:29:40,278 --> 00:29:42,489 ‎Và chúng tôi đã gặp tổng thống. 611 00:29:42,572 --> 00:29:43,948 ‎- Ngài thấy bọn tôi… ‎- Ừ. 612 00:29:44,032 --> 00:29:47,076 ‎và nói bọn tôi là ‎hai người da đen ưa thích của ngài. 613 00:29:47,160 --> 00:29:50,121 ‎- Lần nào cũng nói thế. ‎- Mọi lần. 614 00:29:50,205 --> 00:29:54,083 ‎Một người có tính cách lôi cuốn. ‎Quả là người nổi tiếng. 615 00:29:54,417 --> 00:29:55,960 ‎Bọn tôi cưới ở đây. 616 00:29:56,920 --> 00:29:59,297 ‎Không phải phòng lớn, nhưng trên chỗ này. 617 00:29:59,380 --> 00:30:00,757 ‎Nên vẫn rất là đẹp. 618 00:30:00,840 --> 00:30:01,674 ‎- Ừ. ‎- Phải. 619 00:30:01,758 --> 00:30:03,301 ‎Giờ chúng tôi không được ở đây. 620 00:30:03,384 --> 00:30:04,803 ‎Chúng tôi chưa được ở đây, 621 00:30:05,220 --> 00:30:07,806 ‎nhưng có một phòng nhỏ bên cạnh 622 00:30:07,889 --> 00:30:10,975 ‎có lối vào riêng, rất độc đáo. 623 00:30:12,268 --> 00:30:14,604 ‎Và họ nói ‎bọn tôi vào lúc nào cũng được. 624 00:30:14,687 --> 00:30:16,815 ‎- Muốn ở đó cũng được. ‎- Bất cứ lúc nào. 625 00:30:16,898 --> 00:30:19,818 ‎Và một đêm, bọn tôi bị nhốt trong đó. 626 00:30:19,901 --> 00:30:22,529 ‎Cứ cho là rất ngẫu nhiên. 627 00:30:22,612 --> 00:30:25,657 ‎Ừ, trong đó hơi nóng. 628 00:30:25,990 --> 00:30:27,158 ‎Bọn tôi thích ở đây. 629 00:30:27,242 --> 00:30:29,494 ‎Vây quanh bởi bạn bè. 630 00:30:29,577 --> 00:30:32,831 ‎Vây quanh bởi bạn bè là quan trọng nhất. 631 00:30:32,914 --> 00:30:34,207 ‎Bạn trong tim chúng tôi. 632 00:30:37,919 --> 00:30:40,463 ‎PHIM KINH DỊ MỚI CỦA JORDAN PEELE 633 00:30:42,215 --> 00:30:43,550 ‎SẮP RA MẮT 634 00:30:43,633 --> 00:30:44,926 ‎Chuẩn. 635 00:30:45,552 --> 00:30:47,220 ‎Nếu bạn thích chó trượt ván, 636 00:30:47,303 --> 00:30:50,181 ‎bạn sẽ muốn nán lại sau ‎Mọi Chuyện Ổn 637 00:30:50,265 --> 00:30:52,851 ‎để xem‎ Nghĩ ngoài nhà Bach ‎với Jordana Bachman. 638 00:30:52,934 --> 00:30:55,395 ‎Tôi không biết thế nào, nhưng được! 639 00:30:55,895 --> 00:30:57,897 ‎Tiếp theo lúc 12:00. 640 00:30:57,981 --> 00:30:59,691 ‎Xem thời tiết nào. 641 00:30:59,774 --> 00:31:02,443 ‎Thích thời tiết. Thích thời tiết! 642 00:31:05,321 --> 00:31:07,490 ‎Thời tiết trong ba, hai… 643 00:31:07,574 --> 00:31:10,618 ‎Giờ, cùng xem hôm nay bầu trời thế nào 644 00:31:10,702 --> 00:31:13,496 ‎với nhà khí tượng học, Andrea Steele. 645 00:31:13,580 --> 00:31:16,833 ‎Cảm ơn Sarah. Hôm nay trời quang, 646 00:31:16,916 --> 00:31:20,211 ‎lên tới 24 độ C. Ra ngoài rất tuyệt. 647 00:31:20,295 --> 00:31:22,255 ‎Cùng xem dự đoán năm ngày tới. 648 00:31:22,839 --> 00:31:25,967 ‎Thứ ba, sẽ có chút mưa, ‎nhưng hãy mang đồ mùa hè 649 00:31:26,050 --> 00:31:29,220 ‎vì nhiệt độ vọt lên 39 độ C. 650 00:31:29,304 --> 00:31:32,098 ‎Thứ tư, không dưng sẽ có mưa đá dữ tợn 651 00:31:32,181 --> 00:31:35,226 ‎với gió giật đến 120 ki lô met trên giờ. 652 00:31:35,310 --> 00:31:37,478 ‎Scooter, anh sẽ muốn đóng ván cửa sổ. 653 00:31:37,562 --> 00:31:38,855 ‎Lúc nào chẳng vậy. 654 00:31:38,938 --> 00:31:40,857 ‎Có biết ngôi nhà kì dị trong khu 655 00:31:40,940 --> 00:31:42,901 ‎đóng hết ván cửa sổ, 656 00:31:42,984 --> 00:31:45,403 ‎mà mọi người nghĩ, "Bệnh viện bỏ hoang à?" 657 00:31:45,486 --> 00:31:46,321 ‎Đó là nhà tôi. 658 00:31:46,404 --> 00:31:49,782 ‎Xuất sắc. Thứ năm, bạn sẽ lại muốn ‎bôi kem chống nắng, 659 00:31:49,866 --> 00:31:51,534 ‎vì sẽ rất nóng. 660 00:31:51,618 --> 00:31:54,871 ‎50 độ C với độ ẩm cao đến nỗi, 661 00:31:54,954 --> 00:31:58,791 ‎bạn tôi làm ở EPA khóc gọi cho tôi. ‎Anh ấy lớn rồi. 662 00:31:58,875 --> 00:32:01,628 ‎Thứ sáu, ta hạ xuống âm 24 độ C 663 00:32:01,711 --> 00:32:04,005 ‎với sức gió không thể đo nổi 664 00:32:04,088 --> 00:32:06,257 ‎khi dùng công nghệ Doppler 8000. 665 00:32:06,341 --> 00:32:07,675 ‎Sẽ lạnh lắm đó. 666 00:32:07,759 --> 00:32:09,844 ‎Gần như không sống nổi, nên mặc áo khoác. 667 00:32:10,553 --> 00:32:14,515 ‎Thứ bảy, nhiệt độ trở về 24 độc C gió mát. 668 00:32:14,599 --> 00:32:16,643 ‎Mà không phải đồ họa dễ thương đâu. 669 00:32:16,726 --> 00:32:19,687 ‎Chúng tôi vẽ người tuyết cháy 670 00:32:19,771 --> 00:32:24,025 ‎đi trên đường với cảnh báo ‎có khả năng có lốc xoáy lửa. 671 00:32:24,108 --> 00:32:27,528 ‎Thời tiết ổn. Tôi là Andrea Steele. ‎Quay lại với Sarah. 672 00:32:27,612 --> 00:32:30,448 ‎Andrea, xin lỗi nhưng dự đoán đó… 673 00:32:30,531 --> 00:32:33,534 ‎Điên rồ? Cô nghĩ thế à? 674 00:32:33,618 --> 00:32:36,871 ‎Ý tôi là, tôi đã dự đoán thời tiết 17 năm, ‎Sarah, 675 00:32:36,955 --> 00:32:40,333 ‎và cả đời tôi ‎chưa thấy thứ gì như thế này. 676 00:32:40,416 --> 00:32:42,710 ‎Cô nghĩ tôi thích bảo người ta họ sẽ chết, 677 00:32:42,794 --> 00:32:45,922 ‎hay da họ sẽ tróc nếu ra hàng tạp hóa à? 678 00:32:46,005 --> 00:32:49,217 ‎Không ai nên ra khỏi nhà trừ khi bắt buộc. 679 00:32:49,801 --> 00:32:50,677 ‎Scooter? 680 00:32:50,760 --> 00:32:53,096 ‎Mọi chuyện không ổn. 681 00:32:53,763 --> 00:32:55,723 ‎Scooter, anh ngủ à? 682 00:32:55,807 --> 00:32:59,268 ‎Thế giới điên rồi sao? 683 00:32:59,352 --> 00:33:01,229 ‎Andrea, cô ổn chứ? 684 00:33:03,106 --> 00:33:05,650 ‎Tôi ổn không à? Con điên này. 685 00:33:05,733 --> 00:33:07,235 ‎Tôi ổn không à? 686 00:33:08,361 --> 00:33:09,404 ‎Không, 687 00:33:09,487 --> 00:33:13,700 ‎vì ta có dịch bệnh từ dơi ‎trôi nổi trên trời, 688 00:33:13,783 --> 00:33:16,786 ‎mỗi ngày lại có một thảm họa tự nhiên. 689 00:33:16,869 --> 00:33:20,540 ‎Nhà máy phá hủy môi trường. ‎Nhìn bảng dự đoán sau lưng tôi đi. 690 00:33:20,623 --> 00:33:23,501 ‎Đây là lần đầu ‎tôi ra khỏi nhà sau mấy tháng! 691 00:33:23,584 --> 00:33:26,546 ‎Chỉ cần một thằng điên thở vào mặt tôi, 692 00:33:26,629 --> 00:33:27,588 ‎và tôi thề… 693 00:33:27,672 --> 00:33:29,549 ‎Scooter, ta vẫn chậm chín giây chứ? 694 00:33:29,632 --> 00:33:32,802 ‎Người phụ nữ bấm nút đó, ‎cô ta dừng đến đây mấy tuần rồi. 695 00:33:32,885 --> 00:33:35,054 ‎Nếu vậy, để tôi nói điều này. 696 00:33:35,138 --> 00:33:38,641 ‎Con khốn điên khùng, ở trong nhà đi. 697 00:33:38,725 --> 00:33:41,561 ‎Trực tiếp từ địa ngục trần gian, ‎Andrea Steele. 698 00:33:41,644 --> 00:33:43,021 ‎Quay lại với cô, Sarah. 699 00:33:44,022 --> 00:33:46,524 ‎Tuyệt lắm. Chúng tôi sẽ trở lại. 700 00:33:48,359 --> 00:33:50,695 ‎Tuyệt. Cắt cảnh. Hay lắm. 701 00:33:52,613 --> 00:33:54,198 ‎Tôi đi qua nhà anh mỗi ngày. 702 00:33:54,282 --> 00:33:55,450 ‎Ừ. 703 00:33:55,533 --> 00:33:57,702 ‎Con tôi sợ đi qua đó. 704 00:33:57,785 --> 00:33:58,911 ‎Chính nó. 705 00:33:58,995 --> 00:34:01,873 ‎Ừ. Trông giống như ‎không ai ở mấy trăm năm rồi. 706 00:34:01,956 --> 00:34:03,958 ‎- Nhà tôi đó. ‎- Thú vị ghê. 707 00:34:04,042 --> 00:34:05,710 ‎- An toàn mà. ‎- Kinh dị ấy. 708 00:34:05,793 --> 00:34:07,378 ‎- Ừ. ‎- Ở đó tệ lắm. 709 00:34:07,462 --> 00:34:12,132 ‎Sẵn sàng chưa? Bắt đầu. ‎Năm, bốn, ba, hai, một. 710 00:34:12,216 --> 00:34:15,053 ‎Mừng trở lại ‎Mọi chuyện ổn. ‎Tôi là Sarah Cooper. 711 00:34:16,262 --> 00:34:17,889 ‎Giờ là tin hàng đầu: 712 00:34:17,972 --> 00:34:21,976 ‎cái nhìn độc quyền bên trong ‎xe buýt nổi tiếng ‎Access Hollywood. 713 00:34:23,978 --> 00:34:25,646 ‎Nó từng rất tuyệt. Vẫn đẹp. 714 00:34:25,730 --> 00:34:28,024 ‎Tôi tán cô ta. Cô ta ở Palm Beach. 715 00:34:28,107 --> 00:34:30,650 ‎Tôi tán cô ta và thất bại, thú nhận đó. 716 00:34:30,735 --> 00:34:32,320 ‎Cố ngủ với cô ta. Cô ta có chồng. 717 00:34:32,402 --> 00:34:33,529 ‎Tin lớn đó. 718 00:34:33,612 --> 00:34:35,072 ‎Không, Nancy… 719 00:34:35,156 --> 00:34:37,533 ‎Đó là.. Tôi tán cô ta mạnh luôn. 720 00:34:37,617 --> 00:34:39,409 ‎Tôi đưa cô ta đi mua nội thất. 721 00:34:39,494 --> 00:34:41,036 ‎Cô ta muốn mua nội thất. 722 00:34:41,120 --> 00:34:43,748 ‎Tôi bảo, "Anh sẽ cho em xem ‎chỗ có nội thất đẹp." 723 00:34:43,831 --> 00:34:45,917 ‎Đưa cô ta mua nội thất, tán như điếm. 724 00:34:46,542 --> 00:34:48,628 ‎Nhưng không được, cô ta đã kết hôn. 725 00:34:48,710 --> 00:34:51,130 ‎Tự nhiên tôi thấy cô ta, ‎giờ cô ta có ngực to 726 00:34:51,214 --> 00:34:52,882 ‎và mọi thứ. Đổi ngoại hình. 727 00:34:52,965 --> 00:34:54,717 ‎Vợ ông nóng bỏng thế. 728 00:34:54,801 --> 00:34:55,676 ‎Mặc đồ tím. 729 00:34:57,011 --> 00:34:57,970 ‎Phải! 730 00:34:58,054 --> 00:34:59,889 ‎Phải! Donald ghi điểm! 731 00:35:01,474 --> 00:35:02,433 ‎Thế chứ! 732 00:35:02,517 --> 00:35:04,811 ‎Phải nhìn tôi khi xuống dưới. 733 00:35:04,894 --> 00:35:06,312 ‎Dựng lên… 734 00:35:06,395 --> 00:35:07,814 ‎- Giơ ngón cái. ‎- Đồ ẻo lả. 735 00:35:07,897 --> 00:35:10,191 ‎Phải giơ ngón cái. Phải được đồng ý. 736 00:35:10,274 --> 00:35:11,734 ‎Không thể quá vui. 737 00:35:12,276 --> 00:35:13,653 ‎- Ừ, để tôi… ‎- Vui đấy. 738 00:35:14,320 --> 00:35:15,404 ‎Tôi và anh ra ngoài. 739 00:35:17,698 --> 00:35:18,658 ‎Ôi Chúa ơi. 740 00:35:22,078 --> 00:35:23,454 ‎Hình như là người khác. 741 00:35:24,038 --> 00:35:25,790 ‎Đừng là nhà báo. Không, là cô ta. 742 00:35:25,873 --> 00:35:27,416 ‎Ừ, cô ta đấy. Đeo vàng. 743 00:35:28,501 --> 00:35:31,212 ‎Phải ăn Tic Tacs, phòng hờ tôi hôn cô ta. 744 00:35:31,879 --> 00:35:34,882 ‎Tôi bị thu hút bới cái đẹp… ‎Tôi cứ hôn thôi. 745 00:35:34,966 --> 00:35:36,676 ‎Như nam châm, tôi cứ hôn. 746 00:35:37,468 --> 00:35:40,096 ‎Tôi không đợi. Khi là ngôi sao, ‎họ cứ để ta làm. 747 00:35:40,179 --> 00:35:41,806 ‎Cứ hôn. Cứ… 748 00:35:41,889 --> 00:35:43,432 ‎- Làm mọi thứ. ‎- Bất cứ việc gì. 749 00:35:43,516 --> 00:35:44,934 ‎Túm lấy cô bé của họ. 750 00:35:46,060 --> 00:35:49,188 ‎Tôi có thể làm mọi thứ. 751 00:35:51,274 --> 00:35:52,859 ‎Đôi chân đó, chỉ thấy mỗi chân. 752 00:35:52,942 --> 00:35:53,901 ‎Trông đẹp đấy. 753 00:35:55,528 --> 00:35:56,404 ‎Thôi nào. 754 00:35:56,487 --> 00:35:58,322 ‎Chân đẹp hả? 755 00:35:58,906 --> 00:36:00,950 ‎Tránh ra đi cưng. Chân đẹp. 756 00:36:02,869 --> 00:36:03,953 ‎Cứ làm đi. 757 00:36:05,246 --> 00:36:07,415 ‎Không ngã khỏi xe buýt là tốt. 758 00:36:07,999 --> 00:36:09,792 ‎Như Ford, Gerald Ford, nhớ không? 759 00:36:11,460 --> 00:36:13,504 ‎Ở dưới. Kéo tay cầm. 760 00:36:18,759 --> 00:36:20,511 ‎Chào. Khỏe không? Chào. 761 00:36:20,595 --> 00:36:22,054 ‎- Ông Trump, khỏe chứ? ‎- Tuyệt. 762 00:36:22,138 --> 00:36:24,098 ‎- Hân hạnh. ‎- Cô biết Billy Bush? 763 00:36:24,182 --> 00:36:26,100 ‎Chào. ‎Khỏe không Arianne? 764 00:36:26,184 --> 00:36:28,227 ‎Tôi khỏe. Sẵn sàng làm ngôi sao chưa? 765 00:36:28,311 --> 00:36:29,937 ‎Rồi. Biến tôi thành ngôi sao đi. 766 00:36:30,021 --> 00:36:32,231 ‎Ôm Donald được không? ‎Vừa xuống xe buýt. 767 00:36:32,315 --> 00:36:34,150 ‎- Muốn ôm à? ‎- Chắc chắn rồi. 768 00:36:34,734 --> 00:36:35,985 ‎Melania bảo là được. 769 00:36:36,068 --> 00:36:37,737 ‎Ôm Bushy? Tôi vừa xuống xe buýt. 770 00:36:37,820 --> 00:36:39,864 ‎- Bushy. ‎- Đây rồi. 771 00:36:39,947 --> 00:36:41,657 ‎Xuất sắc. 772 00:36:42,033 --> 00:36:43,743 ‎Cô có một người đồng hành tốt. 773 00:36:43,826 --> 00:36:45,578 ‎- Vâng. ‎- Tốt. Đi sau anh. 774 00:36:52,668 --> 00:36:54,670 ‎Tốt. Hết rồi. Tốt. 775 00:36:55,504 --> 00:36:57,006 ‎Scooter, chuyện gì thế? 776 00:37:01,594 --> 00:37:04,138 ‎Việc này cho anh, Marvin. 777 00:37:04,222 --> 00:37:07,391 ‎Ừ, làm tôi khỏi gặp rắc rối. 778 00:37:07,475 --> 00:37:09,477 ‎Mọi chuyện ổn. 779 00:37:09,560 --> 00:37:12,772 ‎Ba, hai, một, lên hình. Sarah. 780 00:37:12,855 --> 00:37:17,276 ‎Cùng nhìn trước ‎chương trình chiếu sau ‎Mọi chuyện ổn. 781 00:37:17,360 --> 00:37:20,696 ‎Ta sẽ có Jordana Bachman ‎của ‎Nghĩ ngoài nhà Bach, 782 00:37:20,780 --> 00:37:23,407 ‎theo sau là Sandy Manderson, ‎Miyoko Loco, 783 00:37:23,491 --> 00:37:27,662 ‎và Andre Cole Watkins ‎của chương trình ‎Bản tin của Watkins. 784 00:37:27,745 --> 00:37:30,373 ‎Hãy ở lại, sẽ là một ngày tuyệt vời. ‎Nhỉ Scooter? 785 00:37:30,456 --> 00:37:31,499 ‎Miyoko Loco. 786 00:37:32,833 --> 00:37:33,876 ‎Giúp tôi một chút. 787 00:37:35,169 --> 00:37:36,087 ‎Cứu tôi. 788 00:37:36,629 --> 00:37:37,922 ‎Sandy Manderson thì sao? 789 00:37:38,839 --> 00:37:40,633 ‎Mặt cô ấy cứng ngắc? 790 00:37:41,217 --> 00:37:42,093 ‎Cứu. 791 00:37:43,761 --> 00:37:47,181 ‎Mai, có chuyện xấu xảy đến ‎với người nổi tiếng ưa thích của bạn. 792 00:37:47,265 --> 00:37:48,849 ‎Chúng tôi sẽ đưa tin đủ. 793 00:37:48,933 --> 00:37:52,895 ‎Giờ chuyển tới Jordana Bachman ‎của‎ Nghĩ ngoài nhà Bach. 794 00:37:52,979 --> 00:37:54,814 ‎Jordana, khỏe chứ? 795 00:37:54,897 --> 00:37:57,692 ‎Tôi khỏe. Cô thế nào? 796 00:37:57,775 --> 00:38:01,320 ‎Tôi khỏe. Hôm nay ‎cô có gì cho chương trình? 797 00:38:01,404 --> 00:38:06,617 ‎Để tôi nói. Một chút cái này, ‎chút cái kia. Ai mà biết? 798 00:38:06,701 --> 00:38:08,035 ‎Bản tin mà. Ai quan tâm? 799 00:38:08,869 --> 00:38:12,707 ‎Jordana, tôi vừa nhận ra ‎chúng ta không phải làm nữa. 800 00:38:12,790 --> 00:38:15,459 ‎Cô phải nói cho tôi. Làm gì? 801 00:38:15,543 --> 00:38:16,544 ‎DẪN CHƯƠNG TRÌNH, "NGHĨ NGOÀI NHÀ BACH" 802 00:38:16,627 --> 00:38:19,380 ‎Làm trò như ta là bạn thân, 803 00:38:19,463 --> 00:38:21,173 ‎cười như ta quan tâm nhau. 804 00:38:21,257 --> 00:38:22,591 ‎Ta không quan tâm nhau. 805 00:38:22,675 --> 00:38:24,218 ‎Đó là tin tốt, 806 00:38:24,302 --> 00:38:28,139 ‎vì ai chẳng thấy rõ trò mèo! 807 00:38:29,515 --> 00:38:30,891 ‎Tôi không biết cô ở đâu. 808 00:38:30,975 --> 00:38:33,436 ‎Tôi không gặp cô ngoài màn hình TV. 809 00:38:33,519 --> 00:38:36,897 ‎Tôi thấy thế đấy, ‎chỉ thấy cô qua cái hộp nhỏ. 810 00:38:36,981 --> 00:38:38,190 ‎Vậy dạo này cô làm gì? 811 00:38:38,274 --> 00:38:40,318 ‎Tôi định làm nhiều thứ. 812 00:38:40,401 --> 00:38:42,737 ‎Tôi nhốt hết người da đen trong đời tôi. 813 00:38:42,820 --> 00:38:45,990 ‎Tôi cho bố vào tủ, cho anh tôi vào tủ, 814 00:38:46,073 --> 00:38:49,577 ‎chú tôi vào tủ, đảm bảo ‎họ sống thêm được ngày nữa. 815 00:38:50,619 --> 00:38:51,954 ‎Cô để quần áo ở đâu? 816 00:38:55,624 --> 00:38:58,836 ‎Chúa ơi. Ta đang làm gì? 817 00:39:05,009 --> 00:39:05,926 ‎Scooter. 818 00:39:06,802 --> 00:39:07,970 ‎Xin lỗi? 819 00:39:09,180 --> 00:39:12,558 ‎Giờ tới cô, Jordana Bachman. 820 00:39:12,641 --> 00:39:15,227 ‎Ôi không, tôi không thể. 821 00:39:15,311 --> 00:39:18,230 ‎Tôi phải chuyển lại cô, Sarah Cooper. 822 00:39:18,314 --> 00:39:19,940 ‎Cô vui tính ghê. Quay lại cô. 823 00:39:20,024 --> 00:39:21,942 ‎Tiếp theo là cô với‎ Nghĩ ngoài nhà Bach. 824 00:39:22,026 --> 00:39:24,862 ‎Không, Sarah. ‎Lấy chương trình ba tiếng của tôi đi. 825 00:39:24,945 --> 00:39:28,574 ‎Tôi không làm thế được. ‎Quay lại cô, Jordana. 826 00:39:31,202 --> 00:39:32,078 ‎Scooter? 827 00:39:32,161 --> 00:39:33,412 ‎Cô ấy đi đâu rồi? 828 00:39:35,456 --> 00:39:37,083 ‎Có thể gọi Jordana quay lại không? 829 00:39:39,001 --> 00:39:40,002 ‎Jordana! 830 00:39:40,920 --> 00:39:41,921 ‎Quay lại cô! 831 00:39:43,506 --> 00:39:44,673 ‎Quay lại cô, Jordana. 832 00:39:48,219 --> 00:39:49,303 ‎Được rồi. 833 00:39:50,346 --> 00:39:52,848 ‎Năm, bốn, ba, hai… 834 00:39:53,599 --> 00:39:58,646 ‎Chào buổi sáng. Tôi là Sarah Cooper, ‎quay tiếp ba tiếng nữa. 835 00:39:58,729 --> 00:40:01,690 ‎Jordana Bachman của ‎Nghĩ ngoài nhà Bach 836 00:40:01,774 --> 00:40:03,859 ‎đang nghỉ phép. 837 00:40:03,943 --> 00:40:07,154 ‎Chào buổi sáng. Tôi là Sarah Cooper. ‎Nhiều tin ghê. 838 00:40:07,238 --> 00:40:10,241 ‎Và Sarah lấp sóng cho Andre Cole Watkins. 839 00:40:10,324 --> 00:40:12,743 ‎Năm, bốn, ba, hai… 840 00:40:12,827 --> 00:40:16,580 ‎Chào buổi sáng. Tôi là Sarah Cooper, ‎quay hộ Andre Cole Watkins, 841 00:40:16,664 --> 00:40:18,499 ‎dẫn chương trình ‎Bản tin của Watkins. 842 00:40:18,582 --> 00:40:20,167 ‎Có nhiều tin không nhỉ? 843 00:40:20,251 --> 00:40:21,419 ‎Ba, hai… 844 00:40:22,169 --> 00:40:27,842 ‎Chào buổi sáng. Tôi là Sarah Cooper ‎làm thay Miyoko Loco của ‎Miyoko You Loco. 845 00:40:29,176 --> 00:40:32,054 ‎Rồi, Sarah. Ba, hai, một… 846 00:40:32,930 --> 00:40:33,848 ‎DỰ BÁO CẢ NƯỚC 847 00:40:33,931 --> 00:40:35,057 ‎Hãy theo tôi. 848 00:40:38,102 --> 00:40:39,353 ‎Thời tiết. 849 00:40:46,569 --> 00:40:47,611 ‎Chào buổi sáng. 850 00:40:47,695 --> 00:40:49,113 ‎Tôi là Sarah Cooper. 851 00:40:49,196 --> 00:40:50,823 ‎Tôi là ‎Sarah Cooper. 852 00:40:50,906 --> 00:40:52,283 ‎Và mọi chuyện ổn. 853 00:40:53,159 --> 00:40:54,743 ‎Tôi là Sarah Cooper. 854 00:40:54,827 --> 00:40:58,164 ‎Tôi là Sarah Cooper và mọi chuyện ổn. 855 00:40:58,247 --> 00:40:59,707 ‎Mọi chuyện đều tuyệt. 856 00:40:59,790 --> 00:41:01,542 ‎Sẽ là một ngày tuyệt vời. 857 00:41:01,625 --> 00:41:03,169 ‎Tôi là Sarah Cooper. 858 00:41:04,545 --> 00:41:05,671 ‎Tôi là Sarah Cooper. 859 00:41:06,464 --> 00:41:08,674 ‎Chào buổi sáng. Tôi là Sarah Cooper. 860 00:41:09,341 --> 00:41:12,887 ‎Tôi là Sarah Cooper và mọi chuyện ổn. 861 00:41:12,970 --> 00:41:14,138 ‎Nhiều tin ghê. 862 00:41:15,806 --> 00:41:19,143 ‎Nhiều người nói… Nó gọi là tin giả. 863 00:41:19,935 --> 00:41:21,854 ‎Chưa ai thấy thứ gì như vậy. 864 00:41:24,482 --> 00:41:27,610 ‎Nhiều người nói… Nó gọi là tin giả. 865 00:41:28,486 --> 00:41:30,321 ‎Chưa ai thấy thứ gì như vậy. 866 00:41:30,404 --> 00:41:33,157 ‎Nhiều người nói… Nó gọi là tin giả. 867 00:41:34,158 --> 00:41:35,868 ‎Chưa ai thấy thứ gì như vậy. 868 00:41:36,535 --> 00:41:37,703 ‎Nhiều người nói… 869 00:41:38,370 --> 00:41:39,747 ‎Nó gọi là tin giả. 870 00:41:40,414 --> 00:41:42,082 ‎Chưa ai thấy thứ gì như vậy. 871 00:41:44,210 --> 00:41:45,419 ‎Tốt lắm, Sarah Cooper. 872 00:41:48,297 --> 00:41:49,131 ‎Cô ấy đâu rồi? 873 00:41:50,841 --> 00:41:52,218 ‎Sao cái ghế đó lại quay? 874 00:41:52,843 --> 00:41:54,094 ‎Ma à? 875 00:41:57,056 --> 00:41:57,932 ‎Vâng? 876 00:41:58,849 --> 00:42:00,226 ‎Ồ, không. Mọi chuyện ổn. 877 00:42:00,309 --> 00:42:01,352 ‎Mọi chuyện ổn. 878 00:42:01,435 --> 00:42:02,478 ‎Sarah làm tốt. 879 00:42:03,020 --> 00:42:04,522 ‎- Chào. ‎- Cô ấy làm tốt. 880 00:42:04,605 --> 00:42:06,607 ‎Buổi sáng tốt lành. Tốt… 881 00:42:07,191 --> 00:42:08,067 ‎Chào! 882 00:42:09,193 --> 00:42:10,027 ‎Ôi Chúa ơi! 883 00:42:10,110 --> 00:42:11,987 ‎Cô là ai? Làm gì dưới này? 884 00:42:12,071 --> 00:42:14,657 ‎Tôi là Lacy Groin, từ‎ Chống lại Groin? 885 00:42:15,324 --> 00:42:16,158 ‎Chương trình. 886 00:42:16,242 --> 00:42:18,452 ‎Chiếu 9:00 mỗi tối. 887 00:42:18,536 --> 00:42:20,204 ‎Ôi Chúa ơi. 888 00:42:20,287 --> 00:42:22,081 ‎Lacy Groin! 889 00:42:22,164 --> 00:42:24,375 ‎- Ừ. ‎- Tôi thích chương trình của cô. 890 00:42:25,960 --> 00:42:26,835 ‎Cảm ơn. 891 00:42:26,919 --> 00:42:29,255 ‎Nó dừng chiếu được bốn năm rồi. 892 00:42:30,005 --> 00:42:31,757 ‎Bốn năm? 893 00:42:31,840 --> 00:42:34,843 ‎Điều cuối cùng tôi nhớ là đêm bầu cử, 894 00:42:35,511 --> 00:42:38,847 ‎và tôi bắt đầu tăng thông khí. 895 00:42:39,348 --> 00:42:41,433 ‎Tôi nghẹn Invisalign, 896 00:42:42,101 --> 00:42:45,437 ‎và tôi ngất dưới này. 897 00:42:46,063 --> 00:42:48,440 ‎Hơi kỳ là không ai nhận ra. 898 00:42:48,524 --> 00:42:51,068 ‎Ừ. Tôi thấy môi trường làm việc ‎hơi độc hại. 899 00:42:51,151 --> 00:42:52,444 ‎Tôi đã bỏ lỡ gì? 900 00:42:52,528 --> 00:42:54,071 ‎Tôi muốn biết mọi thứ. 901 00:42:54,154 --> 00:42:56,198 ‎Cô mát xa chân cho tôi được không? 902 00:42:56,282 --> 00:42:57,741 ‎Tôi nghĩ nó bị teo. 903 00:42:57,825 --> 00:42:59,493 ‎- Giày xinh đó. ‎- Cảm ơn. 904 00:42:59,577 --> 00:43:01,579 ‎- Áo khoác xinh đó. ‎- Cảm ơn. 905 00:43:03,080 --> 00:43:05,666 ‎Vậy kể hết đi. Tôi bỏ lỡ điều gì? 906 00:43:05,749 --> 00:43:07,209 ‎Cô muốn biết mọi thứ? 907 00:43:07,293 --> 00:43:09,253 ‎Ừ. Mọi thứ. 908 00:43:11,130 --> 00:43:12,715 ‎Mọi thứ đây. 909 00:43:16,635 --> 00:43:19,013 ‎- Không. ‎- Dừng lại! Không! 910 00:43:19,096 --> 00:43:20,514 ‎- Chúa ơi. ‎- Gì thế? 911 00:43:20,598 --> 00:43:21,724 ‎Vậy là trái luật. 912 00:43:22,391 --> 00:43:24,310 ‎- Không! ‎- Còn nữa! 913 00:43:24,393 --> 00:43:25,853 ‎Tôi không thể. 914 00:43:25,936 --> 00:43:28,272 ‎- Ôi Chúa ơi! ‎- Nhìn tôi đi! 915 00:43:29,773 --> 00:43:32,109 ‎- Còn nữa! ‎- Không! 916 00:43:32,192 --> 00:43:33,193 ‎Tôi… 917 00:43:33,777 --> 00:43:35,237 ‎- Tôi không thể. ‎- Đây. 918 00:43:37,281 --> 00:43:39,325 ‎- MrPillow. ‎- Chào. 919 00:43:39,408 --> 00:43:41,118 ‎Cảm ơn. 920 00:43:42,745 --> 00:43:44,038 ‎Hẹn gặp lại, Lacy. 921 00:43:59,595 --> 00:44:00,471 ‎Scooter? 922 00:44:02,681 --> 00:44:03,515 ‎Xin chào? 923 00:44:11,940 --> 00:44:13,734 ‎Marvin, anh điên rồi. 924 00:44:14,318 --> 00:44:15,361 ‎Ừ đấy. 925 00:44:16,737 --> 00:44:21,909 ‎Nhưng nếu xếp ‎vụ ám sát Iran năm 2024 thì sao? 926 00:44:21,992 --> 00:44:22,993 ‎Không, không. 927 00:44:23,077 --> 00:44:24,161 ‎Tôi sẽ làm sớm hơn 928 00:44:24,244 --> 00:44:28,666 ‎vì ta muốn mối quan hệ với Iran ‎tệ nhất có thể. 929 00:44:28,749 --> 00:44:29,958 ‎Cho vào năm 2021 đi. 930 00:44:30,042 --> 00:44:31,418 ‎- Được. ‎- Tuyệt. 931 00:44:31,502 --> 00:44:34,463 ‎Nếu cạo bớt ‎hai tấn băng ở Greenland thì sao? 932 00:44:34,546 --> 00:44:35,547 ‎Ừ, ừ. 933 00:44:35,631 --> 00:44:37,132 ‎2028 hay 2022? 934 00:44:37,216 --> 00:44:38,175 ‎2027. 935 00:44:38,258 --> 00:44:40,344 ‎Và làm gì đó với đám bọ. 936 00:44:40,427 --> 00:44:41,553 ‎Chả biết. Ong bắp cày! 937 00:44:41,637 --> 00:44:42,888 ‎Ai đó thích giết người. 938 00:44:44,181 --> 00:44:45,683 ‎Ong bắp cày giết người! 939 00:44:45,766 --> 00:44:46,642 ‎Ừ, ừ! 940 00:44:46,725 --> 00:44:49,436 ‎Trung Quốc chiếm Hong Kong, 2028. 941 00:44:49,520 --> 00:44:51,730 ‎Và nó đi kèm với 942 00:44:51,814 --> 00:44:54,900 ‎nước Mỹ thả hơi độc chính dân của mình. 943 00:44:55,818 --> 00:44:57,403 ‎Lũ lụt, 2026. 944 00:44:57,486 --> 00:44:59,321 ‎Nếu Tom Hanks ốm thì sao? 945 00:44:59,405 --> 00:45:00,406 ‎Làm đi! Tận số rồi! 946 00:45:00,489 --> 00:45:01,657 ‎Xóa sổ Mr. Peanut? 947 00:45:01,740 --> 00:45:03,117 ‎Hủy Coachella. 948 00:45:03,200 --> 00:45:04,618 ‎Tôi ghét mấy ban nhạc đó. 949 00:45:04,701 --> 00:45:05,619 ‎Ăn dơi? 950 00:45:07,413 --> 00:45:09,415 ‎Tôi… Không, thế là hơi quá. 951 00:45:09,498 --> 00:45:13,919 ‎Hay là đốt Úc đi! Biến trời thành màu đỏ! 952 00:45:15,170 --> 00:45:16,797 ‎Làm hết năm 2020 đi. 953 00:45:17,381 --> 00:45:18,799 ‎Thật sao sếp? 954 00:45:18,882 --> 00:45:21,260 ‎Thế là hơi nhiều cho một năm, ‎Chúa Tể Bóng Tối. 955 00:45:22,386 --> 00:45:25,139 ‎Ta bảo làm hết vào 2020! 956 00:45:29,935 --> 00:45:31,270 ‎Được thưa sếp! 957 00:45:39,987 --> 00:45:40,821 ‎Quỷ Satan. 958 00:45:40,904 --> 00:45:42,030 ‎Sarah, ta hiểu. 959 00:45:42,114 --> 00:45:45,284 ‎Ngươi phát điên, và không chịu được nữa. 960 00:45:53,709 --> 00:45:55,294 ‎- Scooter? ‎- Chào sếp. 961 00:45:55,377 --> 00:45:56,545 ‎Chào Scooter. 962 00:45:56,628 --> 00:45:58,589 ‎Tôi hiểu rồi. 963 00:45:58,672 --> 00:45:59,882 ‎Trước tôi không thấy. 964 00:45:59,965 --> 00:46:01,341 ‎Sao cô vào được đây? 965 00:46:01,425 --> 00:46:03,135 ‎Cô nên về bàn. 966 00:46:03,218 --> 00:46:04,887 ‎Về bàn đi, Sarah Cooper. 967 00:46:11,143 --> 00:46:12,394 ‎Tôi nghĩ tôi nên về nhà. 968 00:46:19,109 --> 00:46:20,402 ‎Ngươi định làm gì, Satan? 969 00:46:20,486 --> 00:46:22,070 ‎Trước đây, ta đã đấu rồi. 970 00:46:22,654 --> 00:46:23,947 ‎Ngươi biết kết quả rồi. 971 00:46:24,031 --> 00:46:26,700 ‎Whoopi Goldberg đang nói với ngươi đó. ‎Làm gì nào? 972 00:46:27,451 --> 00:46:29,328 ‎Chúa ơi. Không biết nó từ đâu. 973 00:46:30,787 --> 00:46:31,788 ‎Lúc này, 974 00:46:31,872 --> 00:46:35,876 ‎Sarah Cooper nhận ra ‎không phải cô ấy mất trí, 975 00:46:35,959 --> 00:46:37,294 ‎mà là thế giới. 976 00:46:37,377 --> 00:46:38,795 ‎Scooter, giúp ta. 977 00:46:40,005 --> 00:46:41,715 ‎Cô nên nghỉ buổi chiều. 978 00:46:41,798 --> 00:46:43,217 ‎Tôi sẽ đi lặn. 979 00:46:43,300 --> 00:46:45,219 ‎Ta thích lặn. Ngươi có lặn không? 980 00:46:45,302 --> 00:46:47,095 ‎- Thích. ‎- Có khi nên tăng lương cô. 981 00:46:47,179 --> 00:46:48,263 ‎Tăng lương thật tuyệt. 982 00:46:54,102 --> 00:46:55,270 ‎Không được tăng lương. 983 00:46:55,354 --> 00:46:57,397 ‎Ừ, tôi là phụ nữ, nên có lý hơn. 984 00:46:57,481 --> 00:46:59,525 ‎Bao lâu cũng được, Sarah Cooper. 985 00:46:59,608 --> 00:47:01,735 ‎Ở đây có bao giờ hết tin đâu. 986 00:47:06,240 --> 00:47:07,658 ‎Tuyệt. Được rồi. 987 00:47:08,408 --> 00:47:12,037 ‎Tôi sẽ gặp mọi người sau. 988 00:47:16,041 --> 00:47:18,544 ‎Thật tuyệt 989 00:47:19,586 --> 00:47:23,882 ‎Thật tuyệt khi ở địa ngục 990 00:47:26,927 --> 00:47:29,346 ‎Thật tuyệt 991 00:47:30,472 --> 00:47:34,601 ‎Thật tuyệt khi ở địa ngục 992 00:47:35,394 --> 00:47:36,353 ‎Ở địa ngục 993 00:47:36,436 --> 00:47:37,271 ‎MÀN HAI 994 00:47:37,771 --> 00:47:40,065 ‎Thật tuyệt 995 00:47:41,316 --> 00:47:45,571 ‎Thật tuyệt khi ở địa ngục 996 00:47:46,363 --> 00:47:47,531 ‎Ở địa ngục 997 00:47:59,376 --> 00:48:01,670 ‎Thật tuyệt 998 00:48:05,257 --> 00:48:09,052 ‎- Thật tuyệt. ‎- Khi ở địa ngục, địa ngục 999 00:48:10,387 --> 00:48:12,723 ‎Thật tuyệt 1000 00:48:13,890 --> 00:48:17,853 ‎Thật tuyệt khi ở địa ngục 1001 00:48:18,854 --> 00:48:19,980 ‎Ở địa ngục 1002 00:48:20,981 --> 00:48:23,442 ‎Thật tuyệt 1003 00:48:24,776 --> 00:48:28,780 ‎Thật tuyệt khi ở địa ngục 1004 00:48:29,781 --> 00:48:31,158 ‎- Địa ngục ‎- Địa ngục 1005 00:48:42,836 --> 00:48:45,213 ‎Thật tuyệt 1006 00:48:46,381 --> 00:48:50,385 ‎Thật tuyệt khi ở địa ngục 1007 00:48:51,386 --> 00:48:52,304 ‎Ở địa ngục 1008 00:48:53,472 --> 00:48:56,308 ‎Thật tuyệt 1009 00:48:57,476 --> 00:48:59,436 ‎Thật tuyệt 1010 00:49:04,441 --> 00:49:06,652 ‎Thật tuyệt 1011 00:49:08,111 --> 00:49:12,324 ‎Thật tuyệt khi ở địa ngục 1012 00:49:13,033 --> 00:49:14,451 ‎Ở địa ngục 1013 00:49:15,077 --> 00:49:18,288 ‎Tôi sống trong hang nhỏ và tôi thích thế. 1014 00:49:18,997 --> 00:49:20,582 ‎Tối nào cũng ăn orgies. 1015 00:49:21,375 --> 00:49:24,628 ‎Kể ra đi. Orgies, Doritos. 1016 00:49:25,337 --> 00:49:27,130 ‎Thỉnh thoảng uống Fanta. 1017 00:49:27,756 --> 00:49:28,799 ‎Thật tuyệt. 1018 00:49:29,424 --> 00:49:30,717 ‎Tôi không nói dối. 1019 00:49:32,594 --> 00:49:34,638 ‎Thỉng thoảng có nói dối chút. 1020 00:49:34,721 --> 00:49:36,348 ‎Lấy kẹo, cho vào túi. 1021 00:49:36,431 --> 00:49:38,558 ‎Và nghĩ về tôi sau, nhé? ‎Được rồi, yêu bạn. 1022 00:49:38,642 --> 00:49:43,647 ‎Biên dịch: Pham Thanh Phuong