1
00:00:16,726 --> 00:00:18,853
Det er min yndlingstand.
2
00:00:19,813 --> 00:00:21,356
Hvorfor jeg elsker den?
3
00:00:22,440 --> 00:00:26,653
Tja... for det første
var den ikke iøjnefaldende.
4
00:00:26,653 --> 00:00:29,239
Man så den ikke i mit blændende smil.
5
00:00:34,369 --> 00:00:37,038
Men måske i mit hundeskræmmefjæs.
6
00:00:38,164 --> 00:00:42,794
Der sidder den. Den stikker
frem fra læben som på en bulldog.
7
00:00:48,925 --> 00:00:53,847
Den kan ikke kun skære som fortænderne
eller tygge som kindtænderne.
8
00:00:53,847 --> 00:00:56,224
Denne fine tand kan begge dele.
9
00:00:57,559 --> 00:01:01,187
Og så kan jeg lide,
at den er lidt skæv. Ligesom mig.
10
00:01:02,689 --> 00:01:07,110
- Min tandlæge kaldte den:
- Nul tre minus med to plomber.
11
00:01:07,110 --> 00:01:09,112
Men jeg kalder ham:
12
00:01:10,030 --> 00:01:12,407
General Mundskylnington!
13
00:01:13,909 --> 00:01:16,578
{\an8}Jeg vil bare være
Du vil bare være
14
00:01:16,578 --> 00:01:18,330
Vi vil bare være
15
00:01:19,456 --> 00:01:23,585
Jeg vil være den, jeg vil
Min selvstændighed
16
00:01:24,085 --> 00:01:27,005
Nej, jeg klipper ikke mit hår
17
00:01:27,005 --> 00:01:29,466
Og jeg går klædt, som jeg vil
18
00:01:29,466 --> 00:01:35,597
Jeg kan lide at få lov
Til at være mig selv
19
00:01:35,597 --> 00:01:38,225
Jeg vil ikke være
Du vil ikke være
20
00:01:38,225 --> 00:01:41,186
Vi vil ikke have at vide
Hvad vi skal
21
00:01:41,186 --> 00:01:42,270
{\an8}"GENERAL MUNDSKYLNINGTON"
22
00:01:43,188 --> 00:01:44,231
{\an8}HARRIET OPDAGER
23
00:01:45,482 --> 00:01:49,236
Noget, jeg har tænkt over:
Tænder er ikke knogler.
24
00:01:49,236 --> 00:01:53,531
Er det ikke interessant?
Tænder er ikke knogler.
25
00:01:54,658 --> 00:01:59,621
Du kommer for sent til tandlægen,
hvis vi ikke går nu.
26
00:02:01,706 --> 00:02:04,125
Brækkede knogler heler igen.
27
00:02:04,125 --> 00:02:07,963
Ikke tænder.
Man skal passe godt på sine tænder.
28
00:02:13,426 --> 00:02:17,430
- Carol, det mener du ikke!
- Du overreagerer.
29
00:02:17,430 --> 00:02:19,808
Smider du vores bryllupskage ud?
30
00:02:20,642 --> 00:02:24,229
Den har stået i fryseren i 12 år.
Vi får den aldrig spist.
31
00:02:25,146 --> 00:02:27,899
Vi spiste af den
på vores fem års bryllupsdag.
32
00:02:27,899 --> 00:02:32,612
- Ja, og det er syv år siden.
- Vil du smide vores ægteskab ud?
33
00:02:34,072 --> 00:02:39,786
Gamle Golly siger, det er sundt,
når voksne skændes. De skal også rase ud.
34
00:02:39,786 --> 00:02:43,331
Harriet, hold op med at lytte. Kom så.
35
00:02:51,089 --> 00:02:56,177
Det ser fint ud. Du må børste grundigt
efter din chokolademilkshake.
36
00:02:56,177 --> 00:02:58,471
Jeg går meget op i tandhygiejne.
37
00:03:00,307 --> 00:03:02,267
Dr. Hawthorne kommer snart.
38
00:03:03,727 --> 00:03:08,023
Dr. Hawthorne. Ja, I hørte rigtigt.
39
00:03:08,023 --> 00:03:12,068
Min tandlæge er ingen ringere
end Marion Hawthornes far.
40
00:03:12,986 --> 00:03:17,824
Perfekte Marion og hendes perfekte tænder.
Hun var overalt.
41
00:03:18,408 --> 00:03:20,660
Mine var heldigvis også perfekte.
42
00:03:26,416 --> 00:03:29,628
Goddag, dr. Hawthorne. Se her.
43
00:03:30,712 --> 00:03:34,841
Luk bare munden, Harriet.
Vi skal tale sammen.
44
00:03:35,967 --> 00:03:37,594
Hvad skal vi tale om?
45
00:03:37,594 --> 00:03:43,433
Jeg kiggede på røntgenbillederne,
og nul tre minus skal ud.
46
00:03:44,059 --> 00:03:49,022
Nul tre minus?
Du mener General Mundskylnington?
47
00:03:49,022 --> 00:03:50,565
General hvem?
48
00:03:50,565 --> 00:03:54,694
Kan du ikke kigge igen?
Jeg har børstet og brugt tandtråd.
49
00:03:55,195 --> 00:03:58,949
Jeg havde ikke altid
været grundig med tandhygiejnen.
50
00:03:59,658 --> 00:04:03,787
Som syvårig var jeg naiv
og spillede hasard med mine tænder.
51
00:04:06,998 --> 00:04:10,835
Harriet, sovetid. Har du brugt tandtråd?
52
00:04:12,337 --> 00:04:15,173
Ja, selvfølgelig, Gamle Golly.
53
00:04:15,173 --> 00:04:18,593
Men min uforsvarlighed indhentede mig nu.
54
00:04:18,593 --> 00:04:22,806
Nul tre minus har allerede haft to huller.
55
00:04:23,723 --> 00:04:27,727
Sådan går det, når tandtråden er lakrids.
Du dummede dig.
56
00:04:33,692 --> 00:04:38,029
Jeg har dummet mig. Virkelig dummet mig.
57
00:04:39,072 --> 00:04:41,783
Undskyld, lille tand.
58
00:04:41,783 --> 00:04:44,953
Så skete der noget ret gakket.
59
00:04:44,953 --> 00:04:47,747
Det er ikke tid til undskyldninger.
60
00:04:47,747 --> 00:04:49,207
Hvem sagde det?
61
00:04:49,207 --> 00:04:53,962
Det var måske, fordi vi lærte
om den amerikanske revolution i skolen.
62
00:04:53,962 --> 00:04:59,009
Vi må besejre de lumske fremmede,
som har indtaget vores mund.
63
00:04:59,009 --> 00:05:01,177
Tandsten og plak-rødfrakker.
64
00:05:01,177 --> 00:05:04,639
Det er mig, General Mundskylnington.
65
00:05:04,639 --> 00:05:07,851
Jeg havde mødt min nye bedste ven og helt.
66
00:05:07,851 --> 00:05:11,855
Han kaldte til kamp
og til at stå sammen og erklære os...
67
00:05:11,855 --> 00:05:16,192
Uafhængige af dårlig mundhygiejne.
68
00:05:19,195 --> 00:05:21,072
Angrib!
69
00:05:23,491 --> 00:05:25,744
Åh nej! Jamen dog.
70
00:05:26,328 --> 00:05:28,371
Av, jeg får ondt i mavsen!
71
00:05:35,253 --> 00:05:37,130
Ikke den kæmpestore børste!
72
00:05:43,553 --> 00:05:47,432
Altså! Har I infernalske oprørere
ingen barmhjertighed?
73
00:05:48,058 --> 00:05:50,894
Forsvind, onde undertrykker!
74
00:05:59,945 --> 00:06:05,700
Vi vil skabe en mere perfekt union
ud fra disse umistelige rettigheder:
75
00:06:05,700 --> 00:06:07,994
Livet, friheden og...
76
00:06:07,994 --> 00:06:11,706
Stræben efter en ren mund!
77
00:06:17,295 --> 00:06:22,509
Efter sejren var vores union stærk
og tandlægebesøgene korte og nemme.
78
00:06:22,509 --> 00:06:26,263
Alt sammen takket være
General Mundskylnington.
79
00:06:26,263 --> 00:06:29,307
Harriet, jeg ved godt,
det er svært, men...
80
00:06:29,307 --> 00:06:33,853
Men ingenting!
Hvorfor skal generalen trækkes ud?
81
00:06:33,853 --> 00:06:36,940
Det giver ingen mening. Den gør ikke ondt.
82
00:06:37,524 --> 00:06:38,567
Må jeg?
83
00:06:40,777 --> 00:06:42,571
Uværdigt!
84
00:06:44,197 --> 00:06:48,618
Den gør kun ondt, når du rører den.
Det lader jeg bare være med.
85
00:06:48,618 --> 00:06:51,329
Måske kan billederne forklare det.
86
00:06:51,329 --> 00:06:55,917
Hjørnetanden her sidder klemt inde
mellem en voksentand til venstre,
87
00:06:55,917 --> 00:06:59,671
en anden til højre
og en ny voksentand nedefra.
88
00:06:59,671 --> 00:07:03,466
Hold da op, den bliver jo skubbet ud.
89
00:07:03,466 --> 00:07:09,723
Jeg er ked af det, Harriet. Det er tid.
Generalen må forlade sin post.
90
00:07:10,223 --> 00:07:11,725
Må jeg spørge en anden?
91
00:07:11,725 --> 00:07:15,812
Spørg alle tandlæger på Manhattan.
De vil sige det samme.
92
00:07:15,812 --> 00:07:18,899
Smerten bliver værre,
hvis vi ikke fjerner den nu.
93
00:07:19,691 --> 00:07:23,820
Nu? Gamle Golly, sig til ham,
jeg vil have udsættelse.
94
00:07:23,820 --> 00:07:26,573
Et år? En måned? Bare en uge!
95
00:07:27,282 --> 00:07:28,992
Du får til i morgen.
96
00:07:32,078 --> 00:07:34,623
Op med humøret. Sidste mælketand.
97
00:07:34,623 --> 00:07:38,001
Bagefter har Harriet M. Welsch
alle sine voksentænder.
98
00:07:38,752 --> 00:07:41,004
Bliv dog voksen, store baby.
99
00:07:50,180 --> 00:07:54,643
Det er altså afgjort.
Jeg skal hen til Marions far i morgen,
100
00:07:54,643 --> 00:07:58,104
så han kan trække
General Mundskylnington ud.
101
00:07:58,688 --> 00:08:01,650
- Hvad?
- Der er ikke plads til ham mere.
102
00:08:02,817 --> 00:08:05,654
Det er vi nødt til at tale om.
103
00:08:09,324 --> 00:08:12,577
Ja! Iværksæt overlagt udsmidning.
104
00:08:12,577 --> 00:08:17,332
Nej! Du har iværksat
alt for mange overlagte udsmidninger i år.
105
00:08:18,541 --> 00:08:20,919
Det er en hån mod spillet.
106
00:08:21,461 --> 00:08:25,840
- Hvad laver du?
- Gør, hvad I skal, bagved mig.
107
00:08:25,840 --> 00:08:27,175
Jeg dækker jer.
108
00:08:36,058 --> 00:08:40,813
Er der ikke plads til Mundskylnington?
Måske kan vi skabe plads.
109
00:08:40,813 --> 00:08:41,981
Kan man det?
110
00:08:41,981 --> 00:08:46,653
Ja da! Kroppen har plads til
alt muligt unødvendigt. Som blindtarmen.
111
00:08:46,653 --> 00:08:47,737
Skaf en læge!
112
00:08:49,447 --> 00:08:52,659
Jeg vidste, jeg skulle
spørge en anden. Hvordan...
113
00:08:54,160 --> 00:08:55,161
Vent lidt...
114
00:08:57,622 --> 00:09:00,667
Sig til min mor, at jeg elsker hende...
115
00:09:06,089 --> 00:09:07,173
Her er det!
116
00:09:11,553 --> 00:09:14,639
- Et målebånd?
- Luk munden højt op.
117
00:09:16,892 --> 00:09:19,603
Maksimal mundåbning: 7,6 centimeter.
118
00:09:21,021 --> 00:09:24,149
God start. Nu skal der strækkes ud.
119
00:09:24,858 --> 00:09:26,776
Åbn, to, tre, fire.
120
00:09:26,776 --> 00:09:33,617
Luk, to, tre, fire. Åbn, to, tre, fire.
121
00:09:33,617 --> 00:09:38,246
- Det virker jo ikke.
- Hør ikke på ham. Blot tænderne, Welsch.
122
00:09:40,874 --> 00:09:43,877
Ja! Jeg vil se dem alle sammen, alle 28!
123
00:09:44,836 --> 00:09:47,964
- For pokker, Sport!
- Undskyld.
124
00:09:51,927 --> 00:09:54,429
Åbn, to, tre, fire.
125
00:09:54,930 --> 00:09:57,265
Luk, to, tre, fire.
126
00:09:57,265 --> 00:10:02,479
Åbn, to, tre, fire. Luk, to, tre, fire.
127
00:10:02,479 --> 00:10:03,772
Og nu...
128
00:10:05,482 --> 00:10:06,942
Mål mig nu bare.
129
00:10:11,738 --> 00:10:16,409
Nå, der kan man se!
Stadig 7,6 centimeter. Beklager.
130
00:10:16,910 --> 00:10:19,955
Det er håbløst. Vi har strakt hele dagen.
131
00:10:21,414 --> 00:10:23,124
Undskyld, General.
132
00:10:26,753 --> 00:10:28,296
Hvad skal vi gøre?
133
00:10:28,296 --> 00:10:31,633
Jeg ved det!
Lad være med at gå derhen i morgen.
134
00:10:32,133 --> 00:10:34,261
Det tillader Gamle Golly aldrig.
135
00:10:35,971 --> 00:10:39,349
Jeg kender en,
der måske kan overbevise hende.
136
00:10:40,350 --> 00:10:45,814
Ja, de siger, vi skal gå til tandlægen
hvert halve år, men er det nødvendigt?
137
00:10:46,356 --> 00:10:49,568
Sports far er forfatter.
Han ved den slags.
138
00:10:49,568 --> 00:10:54,698
Svar: Nej. Det er bare en fidus
for at få fat i vores penge.
139
00:10:54,698 --> 00:10:59,786
De bruger tandkødsbetændelse
som en ond bøhmand, der skal skræmme os.
140
00:10:59,786 --> 00:11:03,832
Tandkødsbetændelse er lig med bøhmand.
Så ikke under sengen?
141
00:11:04,416 --> 00:11:08,795
Min far har ikke været til tandlægen
i årevis. Godt for pengepungen.
142
00:11:08,795 --> 00:11:10,672
Ingen regninger at betale.
143
00:11:11,715 --> 00:11:15,510
Du er den første voksne,
jeg har mødt, som forstår det.
144
00:11:15,510 --> 00:11:20,724
Hvis I kender nogen voksne, der trænger
til at høre sandheden, så sig til.
145
00:11:20,724 --> 00:11:25,270
Vil du tale med min barnepige?
Vis hende, at du ikke går til tandlægen,
146
00:11:25,270 --> 00:11:28,732
og at du har et helt normalt
og sundt tandsæt.
147
00:11:30,442 --> 00:11:34,154
Jah, jeg ved nu ikke,
om jeg vil kalde det et sundt tandsæt.
148
00:11:35,071 --> 00:11:36,072
Hvad mener du?
149
00:11:39,659 --> 00:11:42,287
Hvorfor har du skjult det for mig?
150
00:11:42,996 --> 00:11:45,582
Jeg troede nok ikke, du kunne klare det.
151
00:11:47,083 --> 00:11:51,963
- Lad være! Jeg kan ikke klare det.
- Bliv ved. Jeg kan godt lide det.
152
00:11:56,259 --> 00:11:57,260
Er du okay?
153
00:11:57,844 --> 00:12:02,390
Nej. Nu gør min tand ondt,
selv når jeg ikke rører ved den.
154
00:12:11,483 --> 00:12:12,817
Den er uspiselig.
155
00:12:14,236 --> 00:12:17,572
Lige så uspiselig som for 12 år siden.
156
00:12:17,572 --> 00:12:20,575
- Det er jo hele pointen.
- Ikke nu igen.
157
00:12:26,998 --> 00:12:29,793
Bageren aflyste i sidste øjeblik,
158
00:12:29,793 --> 00:12:35,924
så du og jeg, helt uerfarne med den slags,
bagte vores egen bryllupskage sammen.
159
00:12:36,550 --> 00:12:38,510
Ja, jeg var der selv.
160
00:12:38,510 --> 00:12:42,681
Det var hyggeligt,
men kagen var og er stadig forfærdelig.
161
00:12:44,349 --> 00:12:48,770
- Jeg smider den ikke ud.
- Så må du købe en anden fryser.
162
00:12:52,148 --> 00:12:53,149
Harriet!
163
00:13:02,993 --> 00:13:05,453
- Hvad er nu det?
- Se selv.
164
00:13:11,376 --> 00:13:16,339
Jeg ville gerne sætte tænderne
i de lækre tomater og nyde hver en bid.
165
00:13:16,840 --> 00:13:17,841
Men...
166
00:13:17,841 --> 00:13:23,471
Jeg ved, hvad du er ude på.
Det skulle være hans sidste måltid.
167
00:13:24,055 --> 00:13:26,266
Kald det, hvad du vil.
168
00:13:26,266 --> 00:13:30,270
Smid den ud.
Mundskylnington skal ingen steder.
169
00:13:30,854 --> 00:13:34,232
Du tør ikke.
Du er bange for, at det gør ondt.
170
00:13:35,066 --> 00:13:36,067
Nej!
171
00:13:36,693 --> 00:13:39,070
Jeg var faktisk lidt bange.
172
00:13:39,070 --> 00:13:41,990
Godt. Den skulle nødig gå til spilde.
173
00:13:42,824 --> 00:13:47,871
Hjemmelavet mayonnaise,
friskbagt brød, en helt moden tomat.
174
00:13:47,871 --> 00:13:51,833
Spørg generalen.
Vi behøver ikke kalde det "sidste måltid".
175
00:13:59,132 --> 00:14:05,972
Jeg anser denne sandhed for indlysende.
Det er en prægtig tomatsandwich.
176
00:14:06,681 --> 00:14:09,976
Vi besluttede at spise den.
177
00:14:12,145 --> 00:14:17,067
Hvis jeg tyggede i den ene side af munden,
gjorde det nok ikke så ondt.
178
00:14:23,490 --> 00:14:25,283
Jeg er ikke bange. Bare...
179
00:14:26,368 --> 00:14:29,204
Jeg spiser dem altid på en særlig måde.
180
00:14:35,961 --> 00:14:40,590
Det gør virkelig ondt.
Jeg kan aldrig spise tomatsandwich igen.
181
00:14:40,590 --> 00:14:43,718
Tag det nu roligt. Det skal nok gå.
182
00:14:43,718 --> 00:14:46,346
Sut på den her. Det dulmer smerten.
183
00:14:51,226 --> 00:14:54,980
Det hjælper. Tak.
184
00:14:54,980 --> 00:14:57,148
Jeg ved godt, det er svært,
185
00:14:57,148 --> 00:15:00,944
men General Mundskylnington har
givet dig, hvad han kan.
186
00:15:00,944 --> 00:15:05,031
Nu skal han videre.
Det er naturligt, når man vokser.
187
00:15:05,031 --> 00:15:08,952
Når jeg en dag har givet, hvad jeg kan,
skal jeg også væk...
188
00:15:08,952 --> 00:15:12,247
Du må ikke sige det! Du gør det kun værre.
189
00:15:12,247 --> 00:15:16,585
Jeg er bare ærlig.
Det troede jeg, du foretrak.
190
00:15:16,585 --> 00:15:21,089
Selvom jeg pakker det ind,
vil det ske alligevel.
191
00:15:21,089 --> 00:15:24,551
En del af at blive voksen er at give slip.
192
00:15:25,594 --> 00:15:28,972
Jeg forstod godt,
hvad Gamle Golly mente, men...
193
00:15:31,141 --> 00:15:33,768
Mundskylnington ville aldrig svigte mig.
194
00:15:33,768 --> 00:15:38,398
Han tog to plomber for mig.
Smerten blev aldrig for meget for ham.
195
00:15:38,398 --> 00:15:43,945
Det er kun en ringe pris at betale
for at være velsignet med vores venskab.
196
00:15:45,280 --> 00:15:47,282
Selvom jeg var rådvild...
197
00:15:51,828 --> 00:15:56,082
...stak jeg af med generalen
i et naivt håb om at redde ham.
198
00:15:57,292 --> 00:15:58,877
Han havde gjort det samme.
199
00:16:13,725 --> 00:16:17,395
Men uanset hvor langt væk jeg kom...
200
00:16:18,939 --> 00:16:20,315
Åh nej.
201
00:16:21,233 --> 00:16:23,318
...fulgte smerten med.
202
00:16:28,240 --> 00:16:32,702
Til sidst blev det så slemt,
at alting blev mærkeligt.
203
00:16:37,791 --> 00:16:41,294
Mundskylnington, har du
fældet det kirsebærtræ?
204
00:16:41,294 --> 00:16:44,506
Ja, jeg kan ikke lyve.
205
00:16:47,300 --> 00:16:49,594
Er du okay?
206
00:16:54,432 --> 00:16:59,688
Selvfølgelig var det ikke ham.
Han er jo inde i min mund!
207
00:17:07,279 --> 00:17:12,074
Jeg nåede ned til havnen
og kunne ikke komme længere.
208
00:17:12,074 --> 00:17:16,204
Jeg overvejede at stige på en færge.
Langt ude, ja.
209
00:17:16,204 --> 00:17:20,375
Men da Washington krydsede floden
Delaware, var det også ret langt ude.
210
00:17:23,085 --> 00:17:24,379
Margaret, vent!
211
00:17:27,841 --> 00:17:29,426
Det måtte jeg se.
212
00:17:33,763 --> 00:17:38,518
Hvis han fik overtalt hende til at blive,
ville generalen også blive.
213
00:17:39,102 --> 00:17:40,395
Og hvis ikke...
214
00:17:41,021 --> 00:17:46,026
Jeg beder dig ikke blive.
Der er bare noget, jeg må sige først.
215
00:17:47,694 --> 00:17:49,237
Farvel.
216
00:17:52,574 --> 00:17:55,660
Nu vidste jeg, hvad jeg måtte gøre.
217
00:17:57,120 --> 00:18:00,790
Jeg samlede venner og familie
til en stor afskedsfest.
218
00:18:02,125 --> 00:18:07,839
Nu kan I fortælle General Mundskylnington
alle de ting, I gerne vil sige til ham.
219
00:18:08,882 --> 00:18:10,175
I må selv om, hvem der begynder.
220
00:18:12,844 --> 00:18:14,471
Generalen venter spændt.
221
00:18:20,352 --> 00:18:23,063
Skynd jer, for det gør ret ondt.
222
00:18:25,106 --> 00:18:29,486
Ved I hvad? Sport, du kan begynde.
223
00:18:32,697 --> 00:18:37,661
Nå, okay. Engang fulgtes
Harriet og jeg hjem fra skole,
224
00:18:37,661 --> 00:18:39,871
og en skraldevogn kørte forbi.
225
00:18:40,497 --> 00:18:43,917
Der fløj en lille sten op
og ramte Harriet på munden.
226
00:18:43,917 --> 00:18:49,631
Og tro mig, den sten knækkede midt over,
da den ramte Mundskylnington.
227
00:18:50,131 --> 00:18:55,387
General, du er den stærkeste mand...
jeg mener tand, jeg kender.
228
00:18:56,221 --> 00:18:57,639
Hvor sødt.
229
00:18:59,891 --> 00:19:02,435
Jeg har stadig stenen på mit værelse.
230
00:19:02,936 --> 00:19:08,733
Før i tiden syntes jeg, at USA's historie
var kedelig. Jeg fik kun 10-taller.
231
00:19:08,733 --> 00:19:12,946
Så forestillede jeg mig,
at Mundskylnington var med i den.
232
00:19:12,946 --> 00:19:14,906
Nu får jeg 12.
233
00:19:17,659 --> 00:19:19,119
Tak, general.
234
00:19:21,663 --> 00:19:25,834
Alle ved, at General Mundskylnington er
en heltemodig præsident,
235
00:19:25,834 --> 00:19:30,797
men vidste I, at han er ydmyg?
Han har aldrig nogensinde pralet.
236
00:19:31,298 --> 00:19:35,719
Han hjalp mig bare stille og roligt
med den mest ædle opgave af alle:
237
00:19:36,887 --> 00:19:38,680
at opdrage Harriet.
238
00:19:42,767 --> 00:19:45,520
Jeg kunne ikke have gjort det uden dig.
239
00:19:48,148 --> 00:19:51,860
Glem John Adams. Du er min vicepræsident!
240
00:19:55,655 --> 00:19:58,950
Catherine, tak,
fordi du har taget dig af Harriet.
241
00:19:58,950 --> 00:20:03,538
Og Harriet, undskyld.
Din far og jeg har skændtes hele dagen.
242
00:20:03,538 --> 00:20:06,416
Vi burde have hjulpet dig
med at give slip.
243
00:20:06,416 --> 00:20:09,711
Faktisk har alle de historier...
244
00:20:09,711 --> 00:20:12,088
Du har hjulpet mig.
245
00:20:12,631 --> 00:20:14,090
- Har jeg?
- Har hun?
246
00:20:14,925 --> 00:20:18,762
Carol, smid bare kagen ud.
Det handlede ikke om kagen,
247
00:20:18,762 --> 00:20:23,475
men om hvem vi var, da vi bagte den.
Unge og spontane.
248
00:20:23,475 --> 00:20:25,727
Åh, Fred...
249
00:20:25,727 --> 00:20:29,481
Lad mig tale ud.
Jeg elsker, hvem vi er nu.
250
00:20:29,481 --> 00:20:32,025
Men jeg vil også huske, hvem vi var.
251
00:20:32,025 --> 00:20:37,364
Og det behøver jeg ikke kagen til.
Jeg har historien, og jeg har dig.
252
00:20:42,494 --> 00:20:46,498
Mor og far, nu stjal I lige
billedet fra generalen, men...
253
00:20:46,498 --> 00:20:48,208
Jeg forstår det godt.
254
00:20:48,833 --> 00:20:53,380
Det gjorde jeg virkelig.
I netop det øjeblik
255
00:20:53,880 --> 00:20:57,050
forstod jeg noget om de historier,
vi fortæller.
256
00:20:58,009 --> 00:21:00,303
Jeg har skrevet en lang tale, men...
257
00:21:04,015 --> 00:21:08,895
Det, General Mundskylnington især har
lært mig, er at være modig.
258
00:21:17,195 --> 00:21:20,532
Først krævede det mod at gå til tandlægen.
259
00:21:31,167 --> 00:21:36,256
Men der er langt værre ting i livet
end tandlægen. Marion Hawthorne...
260
00:21:40,468 --> 00:21:44,389
...og det at blive ældre
og sige farvel til de ting, man elsker.
261
00:21:46,975 --> 00:21:49,728
Dr. Hawthorne, jeg er klar.
262
00:21:51,688 --> 00:21:57,193
I dag viste General Mundskylnington mig,
at man ikke behøver være bange.
263
00:21:57,193 --> 00:21:59,571
Man skal være tapper...
264
00:22:01,114 --> 00:22:05,785
...for intet forsvinder helt,
hvis historien lever videre.
265
00:22:18,632 --> 00:22:23,887
Hvis I tror, jeg solgte Mundskylnington
til tandfeen, så glem det.
266
00:22:24,387 --> 00:22:28,308
Jeg bad dr. Hawthorne
donere ham til videnskaben.
267
00:22:28,808 --> 00:22:32,938
Det ville generalen have ønsket.
Man skal ikke lade sig slå ud.
268
00:22:38,610 --> 00:22:41,029
Velkommen til Unionen, nye tand.
269
00:23:52,017 --> 00:23:54,019
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve