1 00:00:16,726 --> 00:00:18,853 Det er min yndlingstand. 2 00:00:19,813 --> 00:00:21,356 Hvorfor jeg elsker den? 3 00:00:22,440 --> 00:00:26,653 Tja... for det første var den ikke iøjnefaldende. 4 00:00:26,653 --> 00:00:29,239 Man så den ikke i mit blændende smil. 5 00:00:34,369 --> 00:00:37,038 Men måske i mit hundeskræmmefjæs. 6 00:00:38,164 --> 00:00:42,794 Der sidder den. Den stikker frem fra læben som på en bulldog. 7 00:00:48,925 --> 00:00:53,847 Den kan ikke kun skære som fortænderne eller tygge som kindtænderne. 8 00:00:53,847 --> 00:00:56,224 Denne fine tand kan begge dele. 9 00:00:57,559 --> 00:01:01,187 Og så kan jeg lide, at den er lidt skæv. Ligesom mig. 10 00:01:02,689 --> 00:01:07,110 - Min tandlæge kaldte den: - Nul tre minus med to plomber. 11 00:01:07,110 --> 00:01:09,112 Men jeg kalder ham: 12 00:01:10,030 --> 00:01:12,407 General Mundskylnington! 13 00:01:13,909 --> 00:01:16,578 {\an8}Jeg vil bare være Du vil bare være 14 00:01:16,578 --> 00:01:18,330 Vi vil bare være 15 00:01:19,456 --> 00:01:23,585 Jeg vil være den, jeg vil Min selvstændighed 16 00:01:24,085 --> 00:01:27,005 Nej, jeg klipper ikke mit hår 17 00:01:27,005 --> 00:01:29,466 Og jeg går klædt, som jeg vil 18 00:01:29,466 --> 00:01:35,597 Jeg kan lide at få lov Til at være mig selv 19 00:01:35,597 --> 00:01:38,225 Jeg vil ikke være Du vil ikke være 20 00:01:38,225 --> 00:01:41,186 Vi vil ikke have at vide Hvad vi skal 21 00:01:41,186 --> 00:01:42,270 {\an8}"GENERAL MUNDSKYLNINGTON" 22 00:01:43,188 --> 00:01:44,231 {\an8}HARRIET OPDAGER 23 00:01:45,482 --> 00:01:49,236 Noget, jeg har tænkt over: Tænder er ikke knogler. 24 00:01:49,236 --> 00:01:53,531 Er det ikke interessant? Tænder er ikke knogler. 25 00:01:54,658 --> 00:01:59,621 Du kommer for sent til tandlægen, hvis vi ikke går nu. 26 00:02:01,706 --> 00:02:04,125 Brækkede knogler heler igen. 27 00:02:04,125 --> 00:02:07,963 Ikke tænder. Man skal passe godt på sine tænder. 28 00:02:13,426 --> 00:02:17,430 - Carol, det mener du ikke! - Du overreagerer. 29 00:02:17,430 --> 00:02:19,808 Smider du vores bryllupskage ud? 30 00:02:20,642 --> 00:02:24,229 Den har stået i fryseren i 12 år. Vi får den aldrig spist. 31 00:02:25,146 --> 00:02:27,899 Vi spiste af den på vores fem års bryllupsdag. 32 00:02:27,899 --> 00:02:32,612 - Ja, og det er syv år siden. - Vil du smide vores ægteskab ud? 33 00:02:34,072 --> 00:02:39,786 Gamle Golly siger, det er sundt, når voksne skændes. De skal også rase ud. 34 00:02:39,786 --> 00:02:43,331 Harriet, hold op med at lytte. Kom så. 35 00:02:51,089 --> 00:02:56,177 Det ser fint ud. Du må børste grundigt efter din chokolademilkshake. 36 00:02:56,177 --> 00:02:58,471 Jeg går meget op i tandhygiejne. 37 00:03:00,307 --> 00:03:02,267 Dr. Hawthorne kommer snart. 38 00:03:03,727 --> 00:03:08,023 Dr. Hawthorne. Ja, I hørte rigtigt. 39 00:03:08,023 --> 00:03:12,068 Min tandlæge er ingen ringere end Marion Hawthornes far. 40 00:03:12,986 --> 00:03:17,824 Perfekte Marion og hendes perfekte tænder. Hun var overalt. 41 00:03:18,408 --> 00:03:20,660 Mine var heldigvis også perfekte. 42 00:03:26,416 --> 00:03:29,628 Goddag, dr. Hawthorne. Se her. 43 00:03:30,712 --> 00:03:34,841 Luk bare munden, Harriet. Vi skal tale sammen. 44 00:03:35,967 --> 00:03:37,594 Hvad skal vi tale om? 45 00:03:37,594 --> 00:03:43,433 Jeg kiggede på røntgenbillederne, og nul tre minus skal ud. 46 00:03:44,059 --> 00:03:49,022 Nul tre minus? Du mener General Mundskylnington? 47 00:03:49,022 --> 00:03:50,565 General hvem? 48 00:03:50,565 --> 00:03:54,694 Kan du ikke kigge igen? Jeg har børstet og brugt tandtråd. 49 00:03:55,195 --> 00:03:58,949 Jeg havde ikke altid været grundig med tandhygiejnen. 50 00:03:59,658 --> 00:04:03,787 Som syvårig var jeg naiv og spillede hasard med mine tænder. 51 00:04:06,998 --> 00:04:10,835 Harriet, sovetid. Har du brugt tandtråd? 52 00:04:12,337 --> 00:04:15,173 Ja, selvfølgelig, Gamle Golly. 53 00:04:15,173 --> 00:04:18,593 Men min uforsvarlighed indhentede mig nu. 54 00:04:18,593 --> 00:04:22,806 Nul tre minus har allerede haft to huller. 55 00:04:23,723 --> 00:04:27,727 Sådan går det, når tandtråden er lakrids. Du dummede dig. 56 00:04:33,692 --> 00:04:38,029 Jeg har dummet mig. Virkelig dummet mig. 57 00:04:39,072 --> 00:04:41,783 Undskyld, lille tand. 58 00:04:41,783 --> 00:04:44,953 Så skete der noget ret gakket. 59 00:04:44,953 --> 00:04:47,747 Det er ikke tid til undskyldninger. 60 00:04:47,747 --> 00:04:49,207 Hvem sagde det? 61 00:04:49,207 --> 00:04:53,962 Det var måske, fordi vi lærte om den amerikanske revolution i skolen. 62 00:04:53,962 --> 00:04:59,009 Vi må besejre de lumske fremmede, som har indtaget vores mund. 63 00:04:59,009 --> 00:05:01,177 Tandsten og plak-rødfrakker. 64 00:05:01,177 --> 00:05:04,639 Det er mig, General Mundskylnington. 65 00:05:04,639 --> 00:05:07,851 Jeg havde mødt min nye bedste ven og helt. 66 00:05:07,851 --> 00:05:11,855 Han kaldte til kamp og til at stå sammen og erklære os... 67 00:05:11,855 --> 00:05:16,192 Uafhængige af dårlig mundhygiejne. 68 00:05:19,195 --> 00:05:21,072 Angrib! 69 00:05:23,491 --> 00:05:25,744 Åh nej! Jamen dog. 70 00:05:26,328 --> 00:05:28,371 Av, jeg får ondt i mavsen! 71 00:05:35,253 --> 00:05:37,130 Ikke den kæmpestore børste! 72 00:05:43,553 --> 00:05:47,432 Altså! Har I infernalske oprørere ingen barmhjertighed? 73 00:05:48,058 --> 00:05:50,894 Forsvind, onde undertrykker! 74 00:05:59,945 --> 00:06:05,700 Vi vil skabe en mere perfekt union ud fra disse umistelige rettigheder: 75 00:06:05,700 --> 00:06:07,994 Livet, friheden og... 76 00:06:07,994 --> 00:06:11,706 Stræben efter en ren mund! 77 00:06:17,295 --> 00:06:22,509 Efter sejren var vores union stærk og tandlægebesøgene korte og nemme. 78 00:06:22,509 --> 00:06:26,263 Alt sammen takket være General Mundskylnington. 79 00:06:26,263 --> 00:06:29,307 Harriet, jeg ved godt, det er svært, men... 80 00:06:29,307 --> 00:06:33,853 Men ingenting! Hvorfor skal generalen trækkes ud? 81 00:06:33,853 --> 00:06:36,940 Det giver ingen mening. Den gør ikke ondt. 82 00:06:37,524 --> 00:06:38,567 Må jeg? 83 00:06:40,777 --> 00:06:42,571 Uværdigt! 84 00:06:44,197 --> 00:06:48,618 Den gør kun ondt, når du rører den. Det lader jeg bare være med. 85 00:06:48,618 --> 00:06:51,329 Måske kan billederne forklare det. 86 00:06:51,329 --> 00:06:55,917 Hjørnetanden her sidder klemt inde mellem en voksentand til venstre, 87 00:06:55,917 --> 00:06:59,671 en anden til højre og en ny voksentand nedefra. 88 00:06:59,671 --> 00:07:03,466 Hold da op, den bliver jo skubbet ud. 89 00:07:03,466 --> 00:07:09,723 Jeg er ked af det, Harriet. Det er tid. Generalen må forlade sin post. 90 00:07:10,223 --> 00:07:11,725 Må jeg spørge en anden? 91 00:07:11,725 --> 00:07:15,812 Spørg alle tandlæger på Manhattan. De vil sige det samme. 92 00:07:15,812 --> 00:07:18,899 Smerten bliver værre, hvis vi ikke fjerner den nu. 93 00:07:19,691 --> 00:07:23,820 Nu? Gamle Golly, sig til ham, jeg vil have udsættelse. 94 00:07:23,820 --> 00:07:26,573 Et år? En måned? Bare en uge! 95 00:07:27,282 --> 00:07:28,992 Du får til i morgen. 96 00:07:32,078 --> 00:07:34,623 Op med humøret. Sidste mælketand. 97 00:07:34,623 --> 00:07:38,001 Bagefter har Harriet M. Welsch alle sine voksentænder. 98 00:07:38,752 --> 00:07:41,004 Bliv dog voksen, store baby. 99 00:07:50,180 --> 00:07:54,643 Det er altså afgjort. Jeg skal hen til Marions far i morgen, 100 00:07:54,643 --> 00:07:58,104 så han kan trække General Mundskylnington ud. 101 00:07:58,688 --> 00:08:01,650 - Hvad? - Der er ikke plads til ham mere. 102 00:08:02,817 --> 00:08:05,654 Det er vi nødt til at tale om. 103 00:08:09,324 --> 00:08:12,577 Ja! Iværksæt overlagt udsmidning. 104 00:08:12,577 --> 00:08:17,332 Nej! Du har iværksat alt for mange overlagte udsmidninger i år. 105 00:08:18,541 --> 00:08:20,919 Det er en hån mod spillet. 106 00:08:21,461 --> 00:08:25,840 - Hvad laver du? - Gør, hvad I skal, bagved mig. 107 00:08:25,840 --> 00:08:27,175 Jeg dækker jer. 108 00:08:36,058 --> 00:08:40,813 Er der ikke plads til Mundskylnington? Måske kan vi skabe plads. 109 00:08:40,813 --> 00:08:41,981 Kan man det? 110 00:08:41,981 --> 00:08:46,653 Ja da! Kroppen har plads til alt muligt unødvendigt. Som blindtarmen. 111 00:08:46,653 --> 00:08:47,737 Skaf en læge! 112 00:08:49,447 --> 00:08:52,659 Jeg vidste, jeg skulle spørge en anden. Hvordan... 113 00:08:54,160 --> 00:08:55,161 Vent lidt... 114 00:08:57,622 --> 00:09:00,667 Sig til min mor, at jeg elsker hende... 115 00:09:06,089 --> 00:09:07,173 Her er det! 116 00:09:11,553 --> 00:09:14,639 - Et målebånd? - Luk munden højt op. 117 00:09:16,892 --> 00:09:19,603 Maksimal mundåbning: 7,6 centimeter. 118 00:09:21,021 --> 00:09:24,149 God start. Nu skal der strækkes ud. 119 00:09:24,858 --> 00:09:26,776 Åbn, to, tre, fire. 120 00:09:26,776 --> 00:09:33,617 Luk, to, tre, fire. Åbn, to, tre, fire. 121 00:09:33,617 --> 00:09:38,246 - Det virker jo ikke. - Hør ikke på ham. Blot tænderne, Welsch. 122 00:09:40,874 --> 00:09:43,877 Ja! Jeg vil se dem alle sammen, alle 28! 123 00:09:44,836 --> 00:09:47,964 - For pokker, Sport! - Undskyld. 124 00:09:51,927 --> 00:09:54,429 Åbn, to, tre, fire. 125 00:09:54,930 --> 00:09:57,265 Luk, to, tre, fire. 126 00:09:57,265 --> 00:10:02,479 Åbn, to, tre, fire. Luk, to, tre, fire. 127 00:10:02,479 --> 00:10:03,772 Og nu... 128 00:10:05,482 --> 00:10:06,942 Mål mig nu bare. 129 00:10:11,738 --> 00:10:16,409 Nå, der kan man se! Stadig 7,6 centimeter. Beklager. 130 00:10:16,910 --> 00:10:19,955 Det er håbløst. Vi har strakt hele dagen. 131 00:10:21,414 --> 00:10:23,124 Undskyld, General. 132 00:10:26,753 --> 00:10:28,296 Hvad skal vi gøre? 133 00:10:28,296 --> 00:10:31,633 Jeg ved det! Lad være med at gå derhen i morgen. 134 00:10:32,133 --> 00:10:34,261 Det tillader Gamle Golly aldrig. 135 00:10:35,971 --> 00:10:39,349 Jeg kender en, der måske kan overbevise hende. 136 00:10:40,350 --> 00:10:45,814 Ja, de siger, vi skal gå til tandlægen hvert halve år, men er det nødvendigt? 137 00:10:46,356 --> 00:10:49,568 Sports far er forfatter. Han ved den slags. 138 00:10:49,568 --> 00:10:54,698 Svar: Nej. Det er bare en fidus for at få fat i vores penge. 139 00:10:54,698 --> 00:10:59,786 De bruger tandkødsbetændelse som en ond bøhmand, der skal skræmme os. 140 00:10:59,786 --> 00:11:03,832 Tandkødsbetændelse er lig med bøhmand. Så ikke under sengen? 141 00:11:04,416 --> 00:11:08,795 Min far har ikke været til tandlægen i årevis. Godt for pengepungen. 142 00:11:08,795 --> 00:11:10,672 Ingen regninger at betale. 143 00:11:11,715 --> 00:11:15,510 Du er den første voksne, jeg har mødt, som forstår det. 144 00:11:15,510 --> 00:11:20,724 Hvis I kender nogen voksne, der trænger til at høre sandheden, så sig til. 145 00:11:20,724 --> 00:11:25,270 Vil du tale med min barnepige? Vis hende, at du ikke går til tandlægen, 146 00:11:25,270 --> 00:11:28,732 og at du har et helt normalt og sundt tandsæt. 147 00:11:30,442 --> 00:11:34,154 Jah, jeg ved nu ikke, om jeg vil kalde det et sundt tandsæt. 148 00:11:35,071 --> 00:11:36,072 Hvad mener du? 149 00:11:39,659 --> 00:11:42,287 Hvorfor har du skjult det for mig? 150 00:11:42,996 --> 00:11:45,582 Jeg troede nok ikke, du kunne klare det. 151 00:11:47,083 --> 00:11:51,963 - Lad være! Jeg kan ikke klare det. - Bliv ved. Jeg kan godt lide det. 152 00:11:56,259 --> 00:11:57,260 Er du okay? 153 00:11:57,844 --> 00:12:02,390 Nej. Nu gør min tand ondt, selv når jeg ikke rører ved den. 154 00:12:11,483 --> 00:12:12,817 Den er uspiselig. 155 00:12:14,236 --> 00:12:17,572 Lige så uspiselig som for 12 år siden. 156 00:12:17,572 --> 00:12:20,575 - Det er jo hele pointen. - Ikke nu igen. 157 00:12:26,998 --> 00:12:29,793 Bageren aflyste i sidste øjeblik, 158 00:12:29,793 --> 00:12:35,924 så du og jeg, helt uerfarne med den slags, bagte vores egen bryllupskage sammen. 159 00:12:36,550 --> 00:12:38,510 Ja, jeg var der selv. 160 00:12:38,510 --> 00:12:42,681 Det var hyggeligt, men kagen var og er stadig forfærdelig. 161 00:12:44,349 --> 00:12:48,770 - Jeg smider den ikke ud. - Så må du købe en anden fryser. 162 00:12:52,148 --> 00:12:53,149 Harriet! 163 00:13:02,993 --> 00:13:05,453 - Hvad er nu det? - Se selv. 164 00:13:11,376 --> 00:13:16,339 Jeg ville gerne sætte tænderne i de lækre tomater og nyde hver en bid. 165 00:13:16,840 --> 00:13:17,841 Men... 166 00:13:17,841 --> 00:13:23,471 Jeg ved, hvad du er ude på. Det skulle være hans sidste måltid. 167 00:13:24,055 --> 00:13:26,266 Kald det, hvad du vil. 168 00:13:26,266 --> 00:13:30,270 Smid den ud. Mundskylnington skal ingen steder. 169 00:13:30,854 --> 00:13:34,232 Du tør ikke. Du er bange for, at det gør ondt. 170 00:13:35,066 --> 00:13:36,067 Nej! 171 00:13:36,693 --> 00:13:39,070 Jeg var faktisk lidt bange. 172 00:13:39,070 --> 00:13:41,990 Godt. Den skulle nødig gå til spilde. 173 00:13:42,824 --> 00:13:47,871 Hjemmelavet mayonnaise, friskbagt brød, en helt moden tomat. 174 00:13:47,871 --> 00:13:51,833 Spørg generalen. Vi behøver ikke kalde det "sidste måltid". 175 00:13:59,132 --> 00:14:05,972 Jeg anser denne sandhed for indlysende. Det er en prægtig tomatsandwich. 176 00:14:06,681 --> 00:14:09,976 Vi besluttede at spise den. 177 00:14:12,145 --> 00:14:17,067 Hvis jeg tyggede i den ene side af munden, gjorde det nok ikke så ondt. 178 00:14:23,490 --> 00:14:25,283 Jeg er ikke bange. Bare... 179 00:14:26,368 --> 00:14:29,204 Jeg spiser dem altid på en særlig måde. 180 00:14:35,961 --> 00:14:40,590 Det gør virkelig ondt. Jeg kan aldrig spise tomatsandwich igen. 181 00:14:40,590 --> 00:14:43,718 Tag det nu roligt. Det skal nok gå. 182 00:14:43,718 --> 00:14:46,346 Sut på den her. Det dulmer smerten. 183 00:14:51,226 --> 00:14:54,980 Det hjælper. Tak. 184 00:14:54,980 --> 00:14:57,148 Jeg ved godt, det er svært, 185 00:14:57,148 --> 00:15:00,944 men General Mundskylnington har givet dig, hvad han kan. 186 00:15:00,944 --> 00:15:05,031 Nu skal han videre. Det er naturligt, når man vokser. 187 00:15:05,031 --> 00:15:08,952 Når jeg en dag har givet, hvad jeg kan, skal jeg også væk... 188 00:15:08,952 --> 00:15:12,247 Du må ikke sige det! Du gør det kun værre. 189 00:15:12,247 --> 00:15:16,585 Jeg er bare ærlig. Det troede jeg, du foretrak. 190 00:15:16,585 --> 00:15:21,089 Selvom jeg pakker det ind, vil det ske alligevel. 191 00:15:21,089 --> 00:15:24,551 En del af at blive voksen er at give slip. 192 00:15:25,594 --> 00:15:28,972 Jeg forstod godt, hvad Gamle Golly mente, men... 193 00:15:31,141 --> 00:15:33,768 Mundskylnington ville aldrig svigte mig. 194 00:15:33,768 --> 00:15:38,398 Han tog to plomber for mig. Smerten blev aldrig for meget for ham. 195 00:15:38,398 --> 00:15:43,945 Det er kun en ringe pris at betale for at være velsignet med vores venskab. 196 00:15:45,280 --> 00:15:47,282 Selvom jeg var rådvild... 197 00:15:51,828 --> 00:15:56,082 ...stak jeg af med generalen i et naivt håb om at redde ham. 198 00:15:57,292 --> 00:15:58,877 Han havde gjort det samme. 199 00:16:13,725 --> 00:16:17,395 Men uanset hvor langt væk jeg kom... 200 00:16:18,939 --> 00:16:20,315 Åh nej. 201 00:16:21,233 --> 00:16:23,318 ...fulgte smerten med. 202 00:16:28,240 --> 00:16:32,702 Til sidst blev det så slemt, at alting blev mærkeligt. 203 00:16:37,791 --> 00:16:41,294 Mundskylnington, har du fældet det kirsebærtræ? 204 00:16:41,294 --> 00:16:44,506 Ja, jeg kan ikke lyve. 205 00:16:47,300 --> 00:16:49,594 Er du okay? 206 00:16:54,432 --> 00:16:59,688 Selvfølgelig var det ikke ham. Han er jo inde i min mund! 207 00:17:07,279 --> 00:17:12,074 Jeg nåede ned til havnen og kunne ikke komme længere. 208 00:17:12,074 --> 00:17:16,204 Jeg overvejede at stige på en færge. Langt ude, ja. 209 00:17:16,204 --> 00:17:20,375 Men da Washington krydsede floden Delaware, var det også ret langt ude. 210 00:17:23,085 --> 00:17:24,379 Margaret, vent! 211 00:17:27,841 --> 00:17:29,426 Det måtte jeg se. 212 00:17:33,763 --> 00:17:38,518 Hvis han fik overtalt hende til at blive, ville generalen også blive. 213 00:17:39,102 --> 00:17:40,395 Og hvis ikke... 214 00:17:41,021 --> 00:17:46,026 Jeg beder dig ikke blive. Der er bare noget, jeg må sige først. 215 00:17:47,694 --> 00:17:49,237 Farvel. 216 00:17:52,574 --> 00:17:55,660 Nu vidste jeg, hvad jeg måtte gøre. 217 00:17:57,120 --> 00:18:00,790 Jeg samlede venner og familie til en stor afskedsfest. 218 00:18:02,125 --> 00:18:07,839 Nu kan I fortælle General Mundskylnington alle de ting, I gerne vil sige til ham. 219 00:18:08,882 --> 00:18:10,175 I må selv om, hvem der begynder. 220 00:18:12,844 --> 00:18:14,471 Generalen venter spændt. 221 00:18:20,352 --> 00:18:23,063 Skynd jer, for det gør ret ondt. 222 00:18:25,106 --> 00:18:29,486 Ved I hvad? Sport, du kan begynde. 223 00:18:32,697 --> 00:18:37,661 Nå, okay. Engang fulgtes Harriet og jeg hjem fra skole, 224 00:18:37,661 --> 00:18:39,871 og en skraldevogn kørte forbi. 225 00:18:40,497 --> 00:18:43,917 Der fløj en lille sten op og ramte Harriet på munden. 226 00:18:43,917 --> 00:18:49,631 Og tro mig, den sten knækkede midt over, da den ramte Mundskylnington. 227 00:18:50,131 --> 00:18:55,387 General, du er den stærkeste mand... jeg mener tand, jeg kender. 228 00:18:56,221 --> 00:18:57,639 Hvor sødt. 229 00:18:59,891 --> 00:19:02,435 Jeg har stadig stenen på mit værelse. 230 00:19:02,936 --> 00:19:08,733 Før i tiden syntes jeg, at USA's historie var kedelig. Jeg fik kun 10-taller. 231 00:19:08,733 --> 00:19:12,946 Så forestillede jeg mig, at Mundskylnington var med i den. 232 00:19:12,946 --> 00:19:14,906 Nu får jeg 12. 233 00:19:17,659 --> 00:19:19,119 Tak, general. 234 00:19:21,663 --> 00:19:25,834 Alle ved, at General Mundskylnington er en heltemodig præsident, 235 00:19:25,834 --> 00:19:30,797 men vidste I, at han er ydmyg? Han har aldrig nogensinde pralet. 236 00:19:31,298 --> 00:19:35,719 Han hjalp mig bare stille og roligt med den mest ædle opgave af alle: 237 00:19:36,887 --> 00:19:38,680 at opdrage Harriet. 238 00:19:42,767 --> 00:19:45,520 Jeg kunne ikke have gjort det uden dig. 239 00:19:48,148 --> 00:19:51,860 Glem John Adams. Du er min vicepræsident! 240 00:19:55,655 --> 00:19:58,950 Catherine, tak, fordi du har taget dig af Harriet. 241 00:19:58,950 --> 00:20:03,538 Og Harriet, undskyld. Din far og jeg har skændtes hele dagen. 242 00:20:03,538 --> 00:20:06,416 Vi burde have hjulpet dig med at give slip. 243 00:20:06,416 --> 00:20:09,711 Faktisk har alle de historier... 244 00:20:09,711 --> 00:20:12,088 Du har hjulpet mig. 245 00:20:12,631 --> 00:20:14,090 - Har jeg? - Har hun? 246 00:20:14,925 --> 00:20:18,762 Carol, smid bare kagen ud. Det handlede ikke om kagen, 247 00:20:18,762 --> 00:20:23,475 men om hvem vi var, da vi bagte den. Unge og spontane. 248 00:20:23,475 --> 00:20:25,727 Åh, Fred... 249 00:20:25,727 --> 00:20:29,481 Lad mig tale ud. Jeg elsker, hvem vi er nu. 250 00:20:29,481 --> 00:20:32,025 Men jeg vil også huske, hvem vi var. 251 00:20:32,025 --> 00:20:37,364 Og det behøver jeg ikke kagen til. Jeg har historien, og jeg har dig. 252 00:20:42,494 --> 00:20:46,498 Mor og far, nu stjal I lige billedet fra generalen, men... 253 00:20:46,498 --> 00:20:48,208 Jeg forstår det godt. 254 00:20:48,833 --> 00:20:53,380 Det gjorde jeg virkelig. I netop det øjeblik 255 00:20:53,880 --> 00:20:57,050 forstod jeg noget om de historier, vi fortæller. 256 00:20:58,009 --> 00:21:00,303 Jeg har skrevet en lang tale, men... 257 00:21:04,015 --> 00:21:08,895 Det, General Mundskylnington især har lært mig, er at være modig. 258 00:21:17,195 --> 00:21:20,532 Først krævede det mod at gå til tandlægen. 259 00:21:31,167 --> 00:21:36,256 Men der er langt værre ting i livet end tandlægen. Marion Hawthorne... 260 00:21:40,468 --> 00:21:44,389 ...og det at blive ældre og sige farvel til de ting, man elsker. 261 00:21:46,975 --> 00:21:49,728 Dr. Hawthorne, jeg er klar. 262 00:21:51,688 --> 00:21:57,193 I dag viste General Mundskylnington mig, at man ikke behøver være bange. 263 00:21:57,193 --> 00:21:59,571 Man skal være tapper... 264 00:22:01,114 --> 00:22:05,785 ...for intet forsvinder helt, hvis historien lever videre. 265 00:22:18,632 --> 00:22:23,887 Hvis I tror, jeg solgte Mundskylnington til tandfeen, så glem det. 266 00:22:24,387 --> 00:22:28,308 Jeg bad dr. Hawthorne donere ham til videnskaben. 267 00:22:28,808 --> 00:22:32,938 Det ville generalen have ønsket. Man skal ikke lade sig slå ud. 268 00:22:38,610 --> 00:22:41,029 Velkommen til Unionen, nye tand. 269 00:23:52,017 --> 00:23:54,019 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve