1 00:00:16,726 --> 00:00:18,853 यह मेरा पसंदीदा दाँत है। 2 00:00:19,813 --> 00:00:21,356 मुझे यह इतना क्यों पसंद है? 3 00:00:22,440 --> 00:00:23,525 ख़ैर... 4 00:00:24,025 --> 00:00:25,026 विन्नीस ग्रोसरी टिमटैम्स 5 00:00:25,026 --> 00:00:26,653 ...पहली बात, यह भड़कीला नहीं था। 6 00:00:26,653 --> 00:00:29,239 तुम्हें यह मेरी जगमग भरी मुस्कान में नहीं दिखेगा। 7 00:00:34,369 --> 00:00:37,038 लेकिन कुत्ते को डराने वाला चेहरा बनाते हुए तुम इसे देख पाओगे। 8 00:00:38,164 --> 00:00:40,250 वह रहा, ठीक वहीं। 9 00:00:40,250 --> 00:00:42,794 यह बुलडॉग की तरह मेरे होठों के पीछे से बाहर झाँक रहा है। 10 00:00:48,925 --> 00:00:53,847 यह आगे के दाँतों की तरह काटता नहीं है और न ही पिछले दाँतों की तरह चबाता है। 11 00:00:53,847 --> 00:00:56,224 यह अद्भुत दाँत दोनों काम करता है। 12 00:00:57,559 --> 00:01:01,187 मुझे यह बात भी पसंद है कि यह मेरी तरह थोड़ा टेढ़ा है। 13 00:01:02,689 --> 00:01:04,356 मेरे डेन्टिस्ट ने इस दाँत को नाम दिया था... 14 00:01:04,356 --> 00:01:07,110 दो एंटीरियर फ़िलिंग्स के साथ प्राइमरी कस्पिड आर। 15 00:01:07,110 --> 00:01:09,112 पर मैं उसे बुलाती हूँ... 16 00:01:10,030 --> 00:01:12,407 जनरल माउथवॉशिंगटन। 17 00:01:13,909 --> 00:01:16,578 {\an8}मैं बस चाहती हूँ तुम बस चाहते हो 18 00:01:16,578 --> 00:01:18,330 हम बस चाहते हैं 19 00:01:19,456 --> 00:01:21,917 मैं वह बनूँगी जो मैं बनना चाहती हूँ 20 00:01:21,917 --> 00:01:23,585 मेरा ख़ुद पर अधिकार है 21 00:01:24,085 --> 00:01:27,005 नहीं, मैं अपने बाल नहीं काटूँगी 22 00:01:27,005 --> 00:01:29,466 और मैं जो पहनना चाहूँ, वह पहनूँगी 23 00:01:29,466 --> 00:01:35,597 मुझे अच्छा लगता है जब मैं अपनी मरज़ी का करती हूँ 24 00:01:35,597 --> 00:01:38,225 मैं नहीं चाहती तुम नहीं चाहते 25 00:01:38,225 --> 00:01:41,186 हम नहीं चाहते हमें कोई कहे हम क्या करें 26 00:01:41,186 --> 00:01:42,270 {\an8}"जनरल माउथवॉशिंगटन" 27 00:01:43,188 --> 00:01:44,231 {\an8}हैरिएट द स्पाई 28 00:01:44,231 --> 00:01:45,398 {\an8}लुइस फ़िट्ज़्ह्यू की किताब पर आधारित 29 00:01:45,398 --> 00:01:49,236 एक बात जो मैं सोचती हूँ: दाँत हड्डियाँ नहीं हैं। 30 00:01:49,236 --> 00:01:53,531 क्या यह दिलचस्प नहीं है? दाँत हड्डियाँ नहीं हैं। 31 00:01:54,658 --> 00:01:57,786 हैरिएट, तुम्हें डेन्टिस्ट की अपॉइंटमेंट के लिए देर हो जाएगी 32 00:01:57,786 --> 00:01:59,621 अगर हम अभी नहीं निकले तो। 33 00:02:01,706 --> 00:02:04,125 हड्डियाँ टूटती हैं और ख़ुद जुड़ जाती हैं। 34 00:02:04,125 --> 00:02:07,963 दाँत ऐसा नहीं कर सकते। तुम्हें सच में दाँत को संजोकर रखना होगा। 35 00:02:13,426 --> 00:02:15,762 कैरल, विश्वास नहीं होता। 36 00:02:15,762 --> 00:02:17,430 तुम ज़्यादा ही गुस्सा कर रहे हो। 37 00:02:17,430 --> 00:02:19,808 तुम हमारी शादी का केक नहीं फेंक सकती। 38 00:02:20,642 --> 00:02:24,229 यह 12 साल से फ़्रीज़र में पड़ा है। हम इसे कभी नहीं खाने वाले। 39 00:02:25,146 --> 00:02:27,899 हमने इसे अपनी पाँचवीं सालगिरह पर खाया था। 40 00:02:27,899 --> 00:02:30,068 हाँ, और वह सात साल पहले हुआ था। 41 00:02:30,068 --> 00:02:32,612 यह हमारी शादी को कूड़ेदान में फेंकने जैसा लगता है। 42 00:02:34,072 --> 00:02:36,908 ओल गॉली कहती हैं कि बड़ों के लिए लड़ना अच्छा होता है। 43 00:02:36,908 --> 00:02:39,786 बच्चों की तरह, उन्हें भी शिकायत करके परेशान करना चाहिए। 44 00:02:39,786 --> 00:02:43,331 हैरिएट, ताक-झाँक बंद करो और चलो। 45 00:02:51,089 --> 00:02:52,424 सब अच्छा लग रहा है, हैरिएट। 46 00:02:52,424 --> 00:02:56,177 तुम सच में चॉकलेट शेक पीने के बाद अच्छी तरह से कुल्ला और ब्रश करती हो। 47 00:02:56,177 --> 00:02:58,471 दाँत की साफ़-सफ़ाई मुझे दिलचस्प लगती है। 48 00:03:00,307 --> 00:03:02,267 डॉ. हॉथोर्न थोड़ी देर में आ जाएँगे। 49 00:03:03,727 --> 00:03:08,023 डॉ. हॉथोर्न। जी हाँ, तुमने सही सुना। 50 00:03:08,023 --> 00:03:09,107 डी. आर. हॉथोर्न 51 00:03:09,107 --> 00:03:12,068 मेरे डेन्टिस्ट कोई और नहीं, बल्कि मैरियन हॉथोर्न के डैड हैं। 52 00:03:12,986 --> 00:03:16,156 परफ़ेक्ट मैरियन और उसके परफ़ेक्ट दाँत। 53 00:03:16,156 --> 00:03:17,824 उससे कोई नहीं बच सकता है। 54 00:03:18,408 --> 00:03:20,660 लेकिन कम से कम मेरे दाँत भी परफ़ेक्ट थे। 55 00:03:26,416 --> 00:03:29,628 हैलो, डॉ. हॉथोर्न। देखिए ज़रा। 56 00:03:30,712 --> 00:03:33,256 तुम अभी के लिए अपना मुँह बंद कर सकती हो, हैरिएट। 57 00:03:33,256 --> 00:03:34,841 हमें बात करनी होगी। 58 00:03:35,967 --> 00:03:37,594 हमें किस बारे में बात करनी है? 59 00:03:37,594 --> 00:03:39,262 मैंने तुम्हारे एक्स-रे देखे 60 00:03:39,262 --> 00:03:43,433 और यह तय किया कि प्राइमरी कस्पिड आर को निकालना पड़ेगा। 61 00:03:44,059 --> 00:03:49,022 प्राइमरी कस्पिड आर? आपका मतलब जनरल माउथवॉशिंगटन को? 62 00:03:49,022 --> 00:03:50,565 कौन जनरल? 63 00:03:50,565 --> 00:03:54,694 क्या आप दोबारा देख सकते हैं? मैंने ब्रश किया। फ़्लॉस किया। मैंने माउथवॉश किया। मैं अच्छी बच्ची थी। 64 00:03:55,195 --> 00:03:58,949 सच बताऊँ तो, मैं पहले दाँतों की साफ़-सफ़ाई पर इतना ध्यान नहीं देती थी। 65 00:03:59,658 --> 00:04:03,787 जब मैं सात साल की थी, तब मैं एक अल्हड़ बच्ची थी जो अपने दाँतों के साथ बेहद लापरवाह हुआ करती थी। 66 00:04:06,998 --> 00:04:10,835 हैरिएट, सोने का समय हो गया है। क्या तुमने याद से फ़्लॉस किया? 67 00:04:12,337 --> 00:04:15,173 अरे हाँ, ओल गॉली। 68 00:04:15,173 --> 00:04:18,593 लेकिन मेरी लापरवाही मुझसे बदला लेने आ पहुँची। 69 00:04:18,593 --> 00:04:22,806 प्राइमरी कस्पिड आर में आगे की तरफ़ दो सड़न हो गई हैं। 70 00:04:23,723 --> 00:04:27,727 लिकरीश से फ़्लॉस करने पर ऐसा ही होता है। तुमने गड़बड़ कर दी। 71 00:04:33,692 --> 00:04:38,029 मैंने गड़बड़ कर दी, है ना? मैंने बहुत बड़ी गड़बड़ कर दी। 72 00:04:39,072 --> 00:04:41,783 माफ़ करना, नन्हें दाँत। 73 00:04:41,783 --> 00:04:44,953 फिर एक आश्चर्यजनक चीज़ हुई। 74 00:04:44,953 --> 00:04:47,747 यह माफ़ी माँगने का समय नहीं है। 75 00:04:47,747 --> 00:04:49,207 अरे। यह किसने कहा? 76 00:04:49,207 --> 00:04:50,292 ऐसा इसलिए हुआ 77 00:04:50,292 --> 00:04:52,878 क्योंकि हम स्कूल में अमेरिकी क्रांति के बारे में पढ़ रहे थे। 78 00:04:52,878 --> 00:04:53,962 मुझे नहीं पता। 79 00:04:53,962 --> 00:04:55,922 यह हमारे मुँह में 80 00:04:55,922 --> 00:04:59,009 कब्ज़ा करने वाले बाहरी कपटी लोग, 81 00:04:59,009 --> 00:05:01,177 मैल और प्लाक के सैनिकों को हराने का समय है। 82 00:05:01,177 --> 00:05:04,639 यह मैं हूँ, जनरल माउथवॉशिंगटन। 83 00:05:04,639 --> 00:05:07,851 यह वही पल था जब मैं अपने नए सबसे अच्छे दोस्त और हीरो से मिली। 84 00:05:07,851 --> 00:05:10,353 यह साथ मिलकर दुश्मनों से लड़ने का बुलावा था। 85 00:05:10,353 --> 00:05:11,855 इस तरह हमने घोषणा की... 86 00:05:11,855 --> 00:05:16,192 मुँह की बुरी साफ़-सफ़ाई से आज़ादी की। 87 00:05:19,195 --> 00:05:21,072 आगे बढ़ो! 88 00:05:23,491 --> 00:05:25,744 ओह, नहीं! ओह, यार। 89 00:05:26,328 --> 00:05:28,371 मुझे घबराहट हो रही है। 90 00:05:35,253 --> 00:05:37,130 बड़ा वाला ब्रश नहीं। 91 00:05:43,553 --> 00:05:47,432 अरे यार! क्या तुम शैतानों में कोई दया भावना नहीं है? 92 00:05:48,058 --> 00:05:50,894 चले जाओ, बेईमान अत्याचारी! 93 00:05:59,945 --> 00:06:05,700 हम इन अधिकारों के आधार पर एक ज़्यादा परफ़ेक्ट संघ बनाएँगे जिन्हें छीना नहीं जा सकता: 94 00:06:05,700 --> 00:06:07,994 ज़िंदगी, आज़ादी, और... 95 00:06:07,994 --> 00:06:11,706 मुँह की साफ़-सफ़ाई की तलाश। 96 00:06:13,375 --> 00:06:15,835 अरे! घबराहट हो रही है! 97 00:06:16,461 --> 00:06:17,462 हम लोग 98 00:06:17,462 --> 00:06:20,131 उस शुरुआती जीत के बाद, हमारा संघ मज़बूत था 99 00:06:20,131 --> 00:06:22,509 और डेन्टिस्ट के पास जाने के दौरे छोटे और अच्छे थे। 100 00:06:22,509 --> 00:06:26,263 और यह सब जनरल माउथवॉशिंगटन की बदौलत था। 101 00:06:26,263 --> 00:06:29,307 ओह, हैरिएट। मुझे पता है कि यह मुश्किल है लेकिन... 102 00:06:29,307 --> 00:06:33,853 लेकिन कुछ भी नहीं! मुझे जनरल को क्यों निकालना होगा? 103 00:06:33,853 --> 00:06:36,940 इसका कोई मतलब नहीं बनता है। ऐसा नहीं है कि इसमें कोई दर्द है। 104 00:06:37,524 --> 00:06:38,567 मैं देखूँ? 105 00:06:40,777 --> 00:06:42,571 शर्मनाक है! 106 00:06:44,197 --> 00:06:48,618 ठीक है, जब आप इसे छूते हैं तो दर्द होता है। मैं बस इसे नहीं हाथ लगाऊँगी। दिक्कत हल हो गई। 107 00:06:48,618 --> 00:06:51,329 शायद ये एक्स-रे स्थिति को समझाने में मदद कर सकते हैं। 108 00:06:51,329 --> 00:06:55,917 यह जो कस्पिड है, यह बाईं और दाईं ओर से 109 00:06:55,917 --> 00:06:59,671 वयस्क दाँतों से घिरा हुआ है और एक नया वयस्क दाँत नीचे से आ रहा है। 110 00:06:59,671 --> 00:07:03,466 अरे नहीं! इसे सच में धकेला जा रहा है। 111 00:07:03,466 --> 00:07:06,887 माफ़ करना, हैरिएट। समय आ गया है। 112 00:07:06,887 --> 00:07:09,723 जनरल को अपना पद छोड़ देना चाहिए। 113 00:07:10,223 --> 00:07:11,725 क्या मैं दूसरी राय ले सकती हूँ? 114 00:07:11,725 --> 00:07:15,812 तुम मैनहैट्टन के किसी भी डेन्टिस्ट से पूछ सकती हो और वे सभी यही बात कहेंगे। 115 00:07:15,812 --> 00:07:18,899 अगर तुमने अभी उस दाँत को नहीं निकलवाया, तो दर्द और भी बढ़ जाएगा। 116 00:07:19,691 --> 00:07:20,942 अभी? 117 00:07:20,942 --> 00:07:23,820 ओल गॉली, उनसे कहिए मुझे थोड़ा समय चाहिए। 118 00:07:23,820 --> 00:07:26,573 एक साल? एक महीना? मुझे एक हफ़्ता भी चलेगा। 119 00:07:27,282 --> 00:07:28,992 मैं तुम्हें कल तक का समय दे सकता हूँ। 120 00:07:32,078 --> 00:07:34,623 अरे, ख़ुश हो जाओ। यह तुम्हारा आख़िरी दूध का दाँत है। 121 00:07:34,623 --> 00:07:38,001 इसके बाद, हैरिएट एम. वेल्श के सारे दाँत पक्के होंगे। 122 00:07:38,752 --> 00:07:41,004 बड़े होने का समय आ गया है, बड़ी बच्ची। 123 00:07:50,180 --> 00:07:52,182 तो, अब यह तय है। 124 00:07:52,182 --> 00:07:54,643 मैरियन के पिता का कहना है मुझे कल उनके ऑफ़िस जाना होगा 125 00:07:54,643 --> 00:07:58,104 ताकि वह जनरल माउथवॉशिंगटन से छुटकारा पा सकें। 126 00:07:58,688 --> 00:08:01,650 -क्या? -उनका कहना है उसके लिए अब कोई जगह नहीं बची है। 127 00:08:02,817 --> 00:08:05,654 हमें इस बारे में बात करनी होगी। 128 00:08:09,324 --> 00:08:10,492 वाह! 129 00:08:10,492 --> 00:08:12,577 जानबूझकर गेम से बाहर होने की योजना शुरू करो। 130 00:08:12,577 --> 00:08:17,332 नहीं! नहीं, तुम इस साल बहुत बार जानबूझकर गेम से बाहर हुई हो। 131 00:08:18,541 --> 00:08:20,919 यह डॉजबॉल के खेल का अपमान है। 132 00:08:21,461 --> 00:08:22,671 तुम क्या कर रहे हो? 133 00:08:22,671 --> 00:08:25,840 तुम्हें जो करना है, मेरे पीछे खड़े रहकर करो। 134 00:08:25,840 --> 00:08:27,175 मैं तुम्हें बचाऊँगा। 135 00:08:36,058 --> 00:08:38,227 तो, माउथवॉशिंगटन के कोई जगह नहीं बची, हँ? 136 00:08:38,227 --> 00:08:40,813 ख़ैर, अगर हम जगह बना दें तो? 137 00:08:40,813 --> 00:08:41,981 क्या वह मुमकिन है? 138 00:08:41,981 --> 00:08:45,569 बिलकुल! इंसान के शरीर में उन सभी तरह की चीज़ों के लिए जगह है जिसकी उसे ज़रूरत नहीं है, 139 00:08:45,569 --> 00:08:46,653 जैसे अपेंडिक्स। 140 00:08:46,653 --> 00:08:47,737 चिकित्सक! 141 00:08:49,447 --> 00:08:52,659 देखा? मुझे पता था मुझे दूसरी राय की ज़रूरत है। हम कैसे... 142 00:08:54,160 --> 00:08:55,161 रुको। 143 00:08:57,622 --> 00:09:00,667 मेरी माँ से कहना मैं उनसे प्यार करता हूँ। 144 00:09:06,089 --> 00:09:07,173 मिल गई। 145 00:09:11,553 --> 00:09:14,639 -मापने का टेप? -ठीक है, मुँह खोलो। 146 00:09:16,892 --> 00:09:19,603 अधिकतम मुँह खोलने की क्षमता अभी तीन इंच है। 147 00:09:21,021 --> 00:09:22,230 मैं उससे काम चला सकती हूँ। 148 00:09:22,230 --> 00:09:24,149 अब, मुँह को ज़्यादा पसारने का समय है। 149 00:09:24,858 --> 00:09:26,776 खोलो, दो, तीन, चार। 150 00:09:26,776 --> 00:09:28,612 बंद करो, दो, तीन, चार। 151 00:09:28,612 --> 00:09:30,488 खोलो, दो, तीन, चार। 152 00:09:30,488 --> 00:09:32,198 बंद करो, दो, तीन, चार। 153 00:09:32,198 --> 00:09:33,617 खोलो, दो, तीन, चार... 154 00:09:33,617 --> 00:09:34,910 इससे कभी काम नहीं बनने वाला। 155 00:09:34,910 --> 00:09:38,246 उसकी बात मत सुनो। अब, अपने दाँत दिखाओ, वेल्श। 156 00:09:40,874 --> 00:09:43,877 हाँ। मैं उन सभी को देखना चाहती हूँ, सारे के सारे 28! 157 00:09:44,836 --> 00:09:46,379 लानत है, स्पोर्ट! 158 00:09:46,963 --> 00:09:47,964 माफ़ करना। 159 00:09:51,927 --> 00:09:54,429 खोलो, दो, तीन, चार। 160 00:09:54,930 --> 00:09:57,265 बंद करो, दो, तीन, चार। 161 00:09:57,265 --> 00:09:59,643 खोलो, दो, तीन, चार। 162 00:09:59,643 --> 00:10:02,479 बंद करो, दो, तीन, चार। 163 00:10:02,479 --> 00:10:03,772 अब... 164 00:10:05,482 --> 00:10:06,942 बस मेरा मुँह नापो। 165 00:10:11,738 --> 00:10:16,409 अजीब बात है। अभी भी तीन इंच है। माफ़ करना। 166 00:10:16,910 --> 00:10:19,955 कोई उम्मीद नहीं है। हम पूरे दिन से मुँह खोल-बंद कर रहे हैं। 167 00:10:21,414 --> 00:10:23,124 मुझे माफ़ करना, जनरल। 168 00:10:26,753 --> 00:10:28,296 हम क्या करेंगे? 169 00:10:28,296 --> 00:10:31,633 मुझे पता है! शायद तुम कल के अपने अपॉइंटमेंट में जाओ ही ना। 170 00:10:32,133 --> 00:10:34,261 ओल गॉली मुझे कभी ऐसा करने नहीं देंगी। 171 00:10:35,971 --> 00:10:39,349 मैं ऐसे इंसान को जानता हूँ जो शायद उन्हें मना सकता है। 172 00:10:40,350 --> 00:10:43,687 ज़रूर, वे हमें बताते हैं हमें हर छः महीने में एक बार डेन्टिस्ट के पास जाना चाहिए, 173 00:10:43,687 --> 00:10:45,814 पर क्या यह सच में ज़रूरी है? 174 00:10:46,356 --> 00:10:49,568 स्पोर्ट्स के पिता एक लेखक हैं। वह जानते हैं वह किस बारे में बात कर रहे हैं। 175 00:10:49,568 --> 00:10:51,695 जवाब: नहीं। 176 00:10:51,695 --> 00:10:54,698 यह पूरा मामला एक घोटाला है। उन्हें बस हमारा पैसा चाहिए। 177 00:10:54,698 --> 00:10:59,786 और वे हमेशा हमें किसी बड़े, दुष्ट राक्षस की तरह डराने के लिए मसूड़ों की सूजन का इस्तेमाल करते हैं। 178 00:10:59,786 --> 00:11:03,832 मसूड़ों की सूजन मतलब राक्षस होता है। तो, बिस्तर के नीचे नहीं होता? 179 00:11:04,416 --> 00:11:08,795 हाँ, मेरे पिताजी सालों से डेन्टिस्ट के पास नहीं गए, जो हिसाब-किताब के लिए बहुत अच्छा रहता है। 180 00:11:08,795 --> 00:11:10,672 बिलों का मेल नहीं करना पड़ता। 181 00:11:11,715 --> 00:11:15,510 श्री रोक, आप पहले वयस्क हैं जिनसे मैंने बात की है और वह मेरी बात समझते हैं। 182 00:11:15,510 --> 00:11:20,724 अरे, अगर किसी भी वयस्क को सच्चाई जाननी हो, तो मैं ख़ुशी-ख़ुशी बता सकता हूँ। 183 00:11:20,724 --> 00:11:23,268 क्या आप मेरी नैनी को यह सच्चाई बताएँगे? 184 00:11:23,268 --> 00:11:25,270 उन्हें बताइए कि आप डेन्टिस्ट के पास नहीं जाते, 185 00:11:25,270 --> 00:11:28,732 फिर भी आपके पास एकदम बढ़िया, स्वस्थ दाँत हैं। 186 00:11:30,442 --> 00:11:34,154 मुझे नहीं पता अगर मैं कहूँगा कि मेरे पास पूरे दाँत थे। 187 00:11:35,071 --> 00:11:36,072 क्या मतलब है आपका? 188 00:11:39,659 --> 00:11:42,287 आप कैसे यह बात राज़ रख सकते हैं? 189 00:11:42,996 --> 00:11:45,582 मुझे लगा तुम यह बात नहीं झेल पाओगे। 190 00:11:47,083 --> 00:11:49,794 डैड, कृपया! मैं यह नहीं झेल सकता। 191 00:11:49,794 --> 00:11:51,963 नहीं, नहीं। जारी रखिए। मुझे यह अच्छा लगा। 192 00:11:56,259 --> 00:11:57,260 तुम ठीक हो? 193 00:11:57,844 --> 00:12:02,390 नहीं, अब मेरे दाँत को बिना छुए भी दर्द होता है। 194 00:12:11,483 --> 00:12:12,817 देखा? यह खाने लायक नहीं है। 195 00:12:14,236 --> 00:12:17,572 उतना ही खाने लायक नहीं है जितना 12 साल पहले था। 196 00:12:17,572 --> 00:12:18,907 और वही तो बात है। 197 00:12:19,407 --> 00:12:20,575 हो गया फिर से शुरू। 198 00:12:26,998 --> 00:12:29,793 बेकर ने आख़िरी समय पर ऑर्डर कैंसल कर दिया, 199 00:12:29,793 --> 00:12:32,712 तो तुमने और मैंने, जिसे केक बनाने का कोई अनुभव नहीं है, 200 00:12:32,712 --> 00:12:35,924 हमने मिलकर अपनी शादी का केक ख़ुद बनाया। 201 00:12:36,550 --> 00:12:38,510 हाँ, मुझे पता है। मैं वहाँ थी। 202 00:12:38,510 --> 00:12:42,681 हमें बहुत मज़ा आया, लेकिन केक तब भी बेकार था और अभी भी है। 203 00:12:44,349 --> 00:12:46,476 मैं इसे नहीं फेंकूँगा। 204 00:12:46,476 --> 00:12:48,770 तो तुम्हें एक और फ़्रीज़र ख़रीदना होगा। 205 00:12:52,148 --> 00:12:53,149 हैरिएट! 206 00:13:02,993 --> 00:13:03,994 यह सब क्या है? 207 00:13:03,994 --> 00:13:05,453 ख़ुद देख लो। 208 00:13:11,376 --> 00:13:14,880 मैं अपने दाँतों से उन कोमल टमाटरों को खाना चाहती थी 209 00:13:14,880 --> 00:13:16,339 और हर निवाले का मज़ा लेना चाहती थी। 210 00:13:16,840 --> 00:13:17,841 लेकिन... 211 00:13:17,841 --> 00:13:19,968 मुझे पता है आप क्या कर रही हैं। 212 00:13:19,968 --> 00:13:23,471 यह दाँत निकलवाने से पहले खाया जानेवाला "आख़िरी खाना" है, है ना? 213 00:13:24,055 --> 00:13:26,266 ख़ैर, तुम जो चाहो इसे कह सकती हो। 214 00:13:26,266 --> 00:13:30,270 इसे कूड़े में फेंक दीजिए। माउथवॉशिंगटन कहीं नहीं जा रहा है। 215 00:13:30,854 --> 00:13:34,232 तुम इसे खाने से डरती हो, है ना? डरती हो कि बहुत ज़्यादा दर्द होगा। 216 00:13:35,066 --> 00:13:36,067 नहीं। 217 00:13:36,693 --> 00:13:39,070 बात यह है कि मैं थोड़ी डरी हुई थी। 218 00:13:39,070 --> 00:13:41,990 अच्छा है। क्योंकि इसे बर्बाद होते देखना मुझे अच्छा नहीं लगेगा। 219 00:13:42,824 --> 00:13:47,871 घर का बना मेयो, ताज़ी बनी ब्रेड, अब तक का सबसे ज़्यादा पका टमाटर। 220 00:13:47,871 --> 00:13:51,833 तुम जनरल से क्यों नहीं राय ले लेती? हमें इसे आख़िरी खाना कहने की ज़रूरत नहीं है। 221 00:13:59,132 --> 00:14:05,972 इस बात को साबित करने की ज़रूरत नहीं है। वह एक शानदार टमाटर सैंडविच है। 222 00:14:06,681 --> 00:14:09,976 तो, हमने इसे खाने का फैसला किया। 223 00:14:12,145 --> 00:14:15,315 मैंने सोचा कि अगर मैं इसे अपने मुँह के एक तरफ़ से चबाऊँ, 224 00:14:15,315 --> 00:14:17,067 तो शायद इतना दर्द ना हो। 225 00:14:23,490 --> 00:14:25,283 मैं डर नहीं रही हूँ। मैं तो बस... 226 00:14:26,368 --> 00:14:29,204 इसे खाने का एक ख़ास तरीका है जो मुझे पसंद है। 227 00:14:35,961 --> 00:14:37,546 इसमें बहुत, बहुत दर्द है। 228 00:14:37,546 --> 00:14:40,590 मैं फिर कभी टमाटर सैंडविच नहीं खा पाऊँगी। 229 00:14:40,590 --> 00:14:43,718 हैरिएट! शांत हो जाओ। तुम ठीक हो जाओगी। 230 00:14:43,718 --> 00:14:46,346 यह लो, अब इसे चूसो। यह दर्द को सुन्न कर देगा। 231 00:14:51,226 --> 00:14:54,980 यह काम कर रहा है। यह काम कर रहा है। शुक्रिया। 232 00:14:54,980 --> 00:14:57,148 देखो, मुझे पता है कि यह मुश्किल है, 233 00:14:57,148 --> 00:15:00,944 लेकिन जनरल माउथवॉशिंगटन ने तुम्हें वह सब कुछ दिया है जो वह दे सकता था। 234 00:15:00,944 --> 00:15:05,031 उसके लिए आगे बढ़ने का समय आ गया है। यह बड़े होने का एक प्राकृतिक हिस्सा है। 235 00:15:05,031 --> 00:15:08,952 एक दिन, तुम्हें जो दे सकूँ, वह सब देने की बाद, मुझे जाना होगा... 236 00:15:08,952 --> 00:15:12,247 ऐसा मत कहिए! आप इसे बदतर बना रही हैं। 237 00:15:12,247 --> 00:15:16,585 ख़ैर, मैं बस सच कह रही हूँ और मुझे लगा कि तुम इसकी सराहना करोगी। 238 00:15:16,585 --> 00:15:21,089 दुनिया का सारा हंगामा इन चीज़ों को होने से नहीं रोकेगा, कुछ नहीं रोक सकता। 239 00:15:21,089 --> 00:15:24,551 चीज़ों को जाने देना सीखना बड़े होने का एक हिस्सा है। 240 00:15:25,594 --> 00:15:28,972 ओल गॉली ने बात तो सही की थी, लेकिन... 241 00:15:31,141 --> 00:15:33,768 माउथवॉशिंगटन मुझे कभी जाने नहीं देगा। 242 00:15:33,768 --> 00:15:38,398 उसने पेट में मेरे लिए दो फ़िलिंग लीं। उसे दर्द कभी भी बहुत ज़्यादा नहीं लगता था। 243 00:15:38,398 --> 00:15:43,945 यह हमारी नेक दोस्ती का आशीर्वाद चुकाने के लिए बहुत कम क़ीमत है। 244 00:15:45,280 --> 00:15:47,282 तो भले ही मुझे नहीं पता था कहाँ जाना है... 245 00:15:51,828 --> 00:15:53,330 मैं जनरल के साथ भाग गई, 246 00:15:53,330 --> 00:15:56,082 उसे बचाने की उम्मीद के साथ, भले ही ऐसा होने की आशा कम थी। 247 00:15:57,292 --> 00:15:58,877 मेरे लिए भी वह वही करता। 248 00:16:00,629 --> 00:16:02,631 डेली खुला है 249 00:16:13,725 --> 00:16:17,395 लेकिन मैं कितनी भी दूर चली जाऊँ... 250 00:16:18,939 --> 00:16:20,315 ओह, नहीं। 251 00:16:21,233 --> 00:16:23,318 ...मैं दर्द से बच नहीं सकी। 252 00:16:28,240 --> 00:16:32,702 आख़िरकार, दर्द इतना बढ़ गया कि चीज़ें अजीब हो गईं। 253 00:16:37,791 --> 00:16:41,294 माउथवॉशिंगटन, क्या तुमने वह चेरी का पेड़ काट दिया? 254 00:16:41,294 --> 00:16:44,506 हाँ, मैं झूठ नहीं बोल सकता। 255 00:16:47,300 --> 00:16:49,594 तुम ठीक हो, छोटी लड़की? 256 00:16:54,432 --> 00:16:59,688 बेशक़, उसने ऐसा नहीं किया। वह नहीं कर सकता। वह मेरे मुँह में है! 257 00:17:07,279 --> 00:17:09,656 जब मैं जहाज़घाट तक पहुँची, 258 00:17:09,656 --> 00:17:12,074 मुझे पता था कि भागने के लिए अब कोई जगह नहीं बची थी। 259 00:17:12,074 --> 00:17:16,204 मैंने एक समुद्री जहाज़ पर चढ़ने के बारे में सोचा। वह बहुत ज़्यादा हो जाएगा। 260 00:17:16,204 --> 00:17:20,375 लेकिन जब वॉशिंगटन ने डेलावेर को पार किया, तो वह भी बहुत ज़्यादा था। 261 00:17:23,085 --> 00:17:24,379 मार्गरेट, रुको! 262 00:17:27,841 --> 00:17:29,426 मुझे यह देखना था। 263 00:17:33,763 --> 00:17:36,474 मैंने अपने आप से कहा कि अगर उसने उसे रुकने के लिए मना लिया, 264 00:17:36,474 --> 00:17:38,518 तो जनरल भी कहीं नहीं जाएगा। 265 00:17:39,102 --> 00:17:40,395 अगर नहीं मना पाया, ख़ैर... 266 00:17:41,021 --> 00:17:42,731 मैं तुमसे रुकने के लिए नहीं कह रहा हूँ। 267 00:17:43,315 --> 00:17:46,026 तुम्हारे जाने से पहले, मुझे कुछ कहना है। 268 00:17:47,694 --> 00:17:49,237 अलविदा। 269 00:17:52,574 --> 00:17:55,660 अचानक, मुझे पता चल गया कि मुझे क्या करना है। 270 00:17:57,120 --> 00:18:00,790 मैंने अपने सभी दोस्तों और परिवार को एक बड़ी अलविदा पार्टी के लिए इकट्ठा किया। 271 00:18:02,125 --> 00:18:04,419 मैं चाहती हूँ कि सभी जनरल माउथवॉशिंगटन के जाने से पहले 272 00:18:04,419 --> 00:18:07,839 उसे वे सभी बातें बताएँ जो वे हमेशा उससे कहना चाहते थे। 273 00:18:08,882 --> 00:18:10,175 कोई भी शुरू कर सकता है। 274 00:18:12,844 --> 00:18:14,471 जनरल इंतजार कर रहा है। 275 00:18:20,352 --> 00:18:23,063 तुम्हें जल्दी करनी होगी क्योंकि मुझे यहाँ दर्द हो रहा है। 276 00:18:25,106 --> 00:18:29,486 ठीक है, तुम्हें पता है क्या? स्पोर्ट, क्यों ना पहले तुम कहो। 277 00:18:32,697 --> 00:18:37,661 ठीक है। ख़ैर, एक बार, हैरिएट और मैं स्कूल से एक साथ घर जा रहे थे 278 00:18:37,661 --> 00:18:39,871 और एक कचरे की गाड़ी वहाँ से गुज़री। 279 00:18:40,497 --> 00:18:43,917 उससे एक छोटा सा पत्थर उड़ा और सीधे हैरिएट के मुँह में लगा। 280 00:18:43,917 --> 00:18:49,631 और मैं मज़ाक नहीं कर रहा, उस पत्थर के दो टुकड़े हो गए जब वह माउथवॉशिंगटन से टकराया। 281 00:18:50,131 --> 00:18:55,387 जनरल, आप सबसे मज़बूत आदमी हैं... मेरा मतलब है, दाँत हैं... जिसे मैं जानता हूँ। 282 00:18:56,221 --> 00:18:57,639 बहुत प्यारा। 283 00:18:59,891 --> 00:19:02,435 वह पत्थर अभी भी मेरे कमरे में है। 284 00:19:02,936 --> 00:19:07,482 ख़ैर, मुझे अमेरिकी इतिहास बोरिंग लगता था। 285 00:19:07,482 --> 00:19:08,733 मुझे बी ग्रेड मिलता था। 286 00:19:08,733 --> 00:19:12,946 फिर मैंने इतिहास में माउथवॉशिंगटन की कल्पना करना शुरू कर दिया। 287 00:19:12,946 --> 00:19:14,906 अब, मुझे ए ग्रेड मिलता है। 288 00:19:17,659 --> 00:19:19,119 शुक्रिया, जनरल। 289 00:19:21,663 --> 00:19:25,834 सब जानते हैं कि जनरल माउथवॉशिंगटन एक नायक और राष्ट्रपति है। 290 00:19:25,834 --> 00:19:27,878 लेकिन क्या आप यह भी जानते हैं कि वह विनम्र है? 291 00:19:27,878 --> 00:19:30,797 उसने एक बार भी मेरे सामने अपनी बड़ाई नहीं की। 292 00:19:31,298 --> 00:19:35,719 उसने चुपचाप सबसे अच्छे काम में मेरी मदद की: 293 00:19:36,887 --> 00:19:38,680 हैरिएट को पालने-पोसने में। 294 00:19:42,767 --> 00:19:45,520 मैं यह तुम्हारे बिना नहीं कर पाता, ओल गॉली। 295 00:19:48,148 --> 00:19:51,860 जॉन एडम्स को भूल जाओ। तुम मेरी असली उप-राष्ट्रपति हो। 296 00:19:55,655 --> 00:19:58,950 मिस कैथरीन, हैरिएट की देखभाल करने के लिए आपका बहुत-बहुत धन्यवाद। 297 00:19:58,950 --> 00:20:00,869 और, हैरिएट, मुझे माफ़ कर दो। 298 00:20:00,869 --> 00:20:03,538 तुम्हारे डैड और मैं पूरे दिन झगड़ते रहे हैं। 299 00:20:03,538 --> 00:20:06,416 हमें तुम्हारे साथ होना चाहिए था, जाने देने में मदद करने के लिए। 300 00:20:06,416 --> 00:20:09,711 दरअसल, हैरिएट, ये सब कहानियाँ सुनकर, तुम... 301 00:20:09,711 --> 00:20:12,088 ख़ैर, तुमने मेरी मदद की। 302 00:20:12,631 --> 00:20:14,090 -मैंने मदद की? -उसने मदद की? 303 00:20:14,925 --> 00:20:18,762 कैरल, तुम केक फेंक सकती हो। यह केक के बारे में कभी नहीं था। 304 00:20:18,762 --> 00:20:21,640 यह इस बारे में था कि हम कौन थे जब हमने इसे एक साथ बनाया था। 305 00:20:21,640 --> 00:20:23,475 जवान, मनमर्ज़ी करने वाले। 306 00:20:23,475 --> 00:20:25,727 ओह, फ़्रेड, मैं... 307 00:20:25,727 --> 00:20:29,481 नहीं, मुझे बात ख़त्म करने दो। हम जो अभी हैं, मुझे वह बहुत पसंद है। 308 00:20:29,481 --> 00:20:32,025 मैं बस यह भी याद रखना चाहता हूँ कि हम कौन थे। 309 00:20:32,025 --> 00:20:37,364 लेकिन मुझे उसके लिए केक की ज़रूरत नहीं है। मेरे पास वह कहानी है और मेरे पास तुम हो। 310 00:20:42,494 --> 00:20:46,498 ख़ैर, मॉम और डैड, आपने जनरल से ध्यान हटवा दिया, 311 00:20:46,498 --> 00:20:48,208 लेकिन मैं समझती हूँ। 312 00:20:48,833 --> 00:20:53,380 मैंने सच में समझती हूँ। असल में, उस पल में, 313 00:20:53,880 --> 00:20:57,050 मुझे उन कहानियों के बारे में कुछ पता चला जो हम सुनाते हैं। 314 00:20:58,009 --> 00:21:00,303 मैंने एक बड़ा भाषण लिखा था, लेकिन... 315 00:21:04,015 --> 00:21:08,895 जनरल माउथवॉशिंगटन ने मुझे सबसे ज़्यादा जो सिखाया, वह था साहस। 316 00:21:17,195 --> 00:21:20,532 पहले तो डेंटिस्ट के पास जाने में हिम्मत लगी थी। 317 00:21:31,167 --> 00:21:36,256 लेकिन ज़िंदगी में डेंटिस्ट से भी ज़्यादा डरावनी चीज़ें हैं, जैसे मैरियन हॉथोर्न... 318 00:21:40,468 --> 00:21:44,389 और बड़ा होना और अपनी पसंदीदा चीज़ों को अलविदा कहना। 319 00:21:46,975 --> 00:21:49,728 डॉ हॉथोर्न, मैं तैयार हूँ। 320 00:21:51,688 --> 00:21:52,814 लेकिन आज, 321 00:21:52,814 --> 00:21:55,233 जनरल माउथवॉशिंगटन ने मुझे समझने में मदद की है 322 00:21:55,233 --> 00:21:57,193 कि तुम्हें डरने की ज़रूरत नहीं है। 323 00:21:57,193 --> 00:21:59,571 तुम साहसी और बहादुर हो सकते हो... 324 00:22:01,114 --> 00:22:05,785 ...क्योंकि अगर इसकी कहानी जारी रहती है तो असल में कोई छोड़कर नहीं जाता है। 325 00:22:18,632 --> 00:22:21,885 अगर तुम सोच रहे हो कि मैंने माउथवॉशिंगटन को टूथ फ़ेयरी को बेच दिया, 326 00:22:21,885 --> 00:22:23,887 बिलकुल नहीं। 327 00:22:24,387 --> 00:22:28,308 मैंने डॉ. हॉथोर्न को अपना शरीर विज्ञान को दान करने के लिए कहा था। 328 00:22:28,808 --> 00:22:31,019 यह वही है जो जनरल चाहते, 329 00:22:31,019 --> 00:22:32,938 अपनी पूरी कोशिश करने के लिए। 330 00:22:38,610 --> 00:22:41,029 संघ में तुम्हारा स्वागत है, नए लड़के। 331 00:23:52,017 --> 00:23:54,019 उप-शीर्षक अनुवादक: सीपिका