1 00:00:16,685 --> 00:00:19,145 これは お気に入りの歯 2 00:00:19,854 --> 00:00:21,565 なんで好きかって? 3 00:00:22,524 --> 00:00:23,817 そうだね 4 00:00:24,442 --> 00:00:29,489 目立たないのがいい ニッコリ笑っても見えない 5 00:00:34,411 --> 00:00:36,746 うなった顔なら見える 6 00:00:37,998 --> 00:00:42,836 ほら ここに見える ブルドッグの牙きばみたい 7 00:00:48,633 --> 00:00:50,969 前歯は かみ切るだけ 8 00:00:51,761 --> 00:00:53,555 奥歯おくばは 砕くだくだけ 9 00:00:53,763 --> 00:00:56,266 この歯なら両方できる 10 00:00:57,475 --> 00:01:01,313 少し ひねくれた感じも 私っぽい 11 00:01:02,689 --> 00:01:04,231 歯医者さんは... 12 00:01:04,231 --> 00:01:07,027 詰つめ物をした右の乳犬歯 13 00:01:07,027 --> 00:01:09,154 そう呼ぶけど 私は違ちがう 14 00:01:09,946 --> 00:01:12,866 私はマウスワシントン司令官 15 00:01:13,742 --> 00:01:17,829 私も あなたも 誰だれでも なりたい 16 00:01:19,205 --> 00:01:23,543 なりたい自分 決めるのは私 17 00:01:23,960 --> 00:01:29,341 髪かみを切るのはイヤ 好きな服を着よう 18 00:01:29,591 --> 00:01:35,347 自分らしく いられたら最高 19 00:01:35,472 --> 00:01:41,144 私も あなたも 誰も 指図されたくない 20 00:01:41,353 --> 00:01:42,312 {\an8}〝私の司令官〟 21 00:01:43,438 --> 00:01:45,440 ハリエットはスパイ 22 00:01:44,105 --> 00:01:45,440 {\an8}原作 ルイ—ズ・ フィッツヒュ— 23 00:01:45,440 --> 00:01:47,234 思うんだけど–– 24 00:01:47,234 --> 00:01:50,695 歯が骨じゃないって 面白いよね 25 00:01:50,695 --> 00:01:53,573 歯は骨じゃないんだよ 26 00:01:55,033 --> 00:01:59,704 ハリエット もう出ないと 歯医者に遅おくれるわ 27 00:02:01,748 --> 00:02:05,502 骨は折れても くっつくけど 歯は違う 28 00:02:05,502 --> 00:02:08,045 だから大切にしなきゃ 29 00:02:13,301 --> 00:02:16,012 キャロル ひどいじゃないか 30 00:02:16,012 --> 00:02:17,472 大げさよ 31 00:02:17,472 --> 00:02:20,058 ウェディングケーキを 捨てる? 32 00:02:20,892 --> 00:02:24,187 12年も冷凍庫れいとうこに 入れたままよ 33 00:02:25,063 --> 00:02:27,774 結婚けっこん5周年に食べた 34 00:02:27,774 --> 00:02:30,193 あれから もう7年よ 35 00:02:30,193 --> 00:02:32,988 僕ぼくらの結婚を捨てる気か! 36 00:02:34,114 --> 00:02:36,825 ゴーリーによれば 大人のケンカは–– 37 00:02:36,825 --> 00:02:39,411 ストレス発散だって 38 00:02:39,828 --> 00:02:43,790 ハリエット のぞいてないで行くわよ 39 00:02:51,131 --> 00:02:56,011 きれいよ 甘あまい物を飲んだら 歯みがきしてるようね 40 00:02:56,177 --> 00:02:58,638 歯の手入れなら任せて 41 00:03:00,181 --> 00:03:02,601 ホーソン先生を待っててね 42 00:03:03,518 --> 00:03:05,645 ホーソン先生 43 00:03:05,770 --> 00:03:07,731 そう 気がついた? 44 00:03:08,148 --> 00:03:09,774 {\an8}〝ドクタ—・ホ—ソン〟 45 00:03:08,148 --> 00:03:11,902 マリオン・ホーソンの パパは歯医者さん 46 00:03:12,027 --> 00:03:16,072 ウェッ 完ぺきなマリオンに 完ぺきな歯 47 00:03:16,197 --> 00:03:17,866 すきがない 48 00:03:18,283 --> 00:03:21,119 でも私の歯も完ぺきだった 49 00:03:26,458 --> 00:03:28,126 こんにちは 先生 50 00:03:28,126 --> 00:03:29,419 見てください 51 00:03:30,670 --> 00:03:33,298 まだ口を閉じておいて 52 00:03:33,298 --> 00:03:35,133 君に話がある 53 00:03:35,926 --> 00:03:37,385 何ですか? 54 00:03:37,719 --> 00:03:41,473 レントゲン写真を見ると 右の乳犬歯を–– 55 00:03:41,473 --> 00:03:43,475 抜ぬかなくちゃ 56 00:03:44,059 --> 00:03:46,853 右の乳犬歯って まさか–– 57 00:03:46,853 --> 00:03:49,064 マウスワシントン司令官? 58 00:03:49,064 --> 00:03:50,607 “司令官”だって? 59 00:03:50,607 --> 00:03:54,945 見てよ 歯みがきも フロスも口すすぎもした 60 00:03:55,111 --> 00:03:59,115 前は あまり歯の手入れを してなかった 61 00:03:59,574 --> 00:04:03,828 7歳さいの時は歯のことなんて 考えてなかった 62 00:04:06,915 --> 00:04:10,877 ハリエット 明かりを消して フロスは? 63 00:04:12,212 --> 00:04:15,131 もちろん したよ ゴーリー 64 00:04:15,131 --> 00:04:18,552 そのせいで ひどい目にあった 65 00:04:18,718 --> 00:04:22,847 右の乳犬歯に2ヵ所 虫歯がある 66 00:04:23,682 --> 00:04:27,978 キャンディーで フロスをした自分のせいよ 67 00:04:33,733 --> 00:04:38,029 私のせいだね バカなことしちゃった 68 00:04:39,114 --> 00:04:41,575 ごめんね 歯さん 69 00:04:41,783 --> 00:04:44,828 その時 驚おどろくことが起きた 70 00:04:44,953 --> 00:04:47,205 謝ってる場合じゃない 71 00:04:47,706 --> 00:04:49,291 今のは誰? 72 00:04:49,416 --> 00:04:52,919 アメリカ独立革命について 73 00:04:52,919 --> 00:04:53,920 習ったせい? 74 00:04:53,920 --> 00:04:55,839 今こそ立ち上がり–– 75 00:04:55,839 --> 00:04:58,717 口の中の敵を負かす時だ 76 00:04:58,967 --> 00:05:01,219 敵は歯石と歯垢しこうなり 77 00:05:01,219 --> 00:05:04,514 私はマウスワシントン司令官 78 00:05:04,514 --> 00:05:07,726 私の新しい親友でヒーローだ 79 00:05:07,726 --> 00:05:11,897 彼かれの呼びかけで 私たちは宣言した 80 00:05:12,022 --> 00:05:16,234 我々は口の中のバイキンから 独立する 81 00:05:19,863 --> 00:05:21,531 突撃とつげき! 82 00:05:23,491 --> 00:05:25,660 おっと 何てこった 83 00:05:25,660 --> 00:05:28,413 ああ もうダメだ 84 00:05:35,170 --> 00:05:37,172 巨大きょだいブラシは やめて 85 00:05:40,675 --> 00:05:42,093 ウワッ おっと 86 00:05:43,595 --> 00:05:47,682 何たること! お前たちに情けはないのか 87 00:05:47,933 --> 00:05:50,977 去れ 心ない支配者たちよ 88 00:05:59,986 --> 00:06:03,114 我々は より完全な連邦れんぽうを作り–– 89 00:06:03,114 --> 00:06:05,575 次の権利を保障する 90 00:06:05,575 --> 00:06:07,827 生命 自由 および... 91 00:06:07,827 --> 00:06:11,498 口の中をきれいにする権利だ 92 00:06:13,250 --> 00:06:15,794 何たること もうダメだ! 93 00:06:16,461 --> 00:06:18,713 {\an8}〝我々 人民は・・・〟 94 00:06:17,212 --> 00:06:20,006 あの勝利で私たちは結束した 95 00:06:20,006 --> 00:06:22,509 歯の検査も へっちゃら 96 00:06:22,509 --> 00:06:26,096 マウスワシントン司令官の おかげだ 97 00:06:26,304 --> 00:06:29,349 つらいのは わかるけれど... 98 00:06:29,349 --> 00:06:31,142 無理だよ 99 00:06:31,393 --> 00:06:33,728 なんで司令官を抜くの? 100 00:06:33,728 --> 00:06:37,107 わけが わからない 痛くないのに 101 00:06:37,440 --> 00:06:38,608 いいかい? 102 00:06:40,652 --> 00:06:42,779 何て失敬な! 103 00:06:44,155 --> 00:06:47,284 痛いけど 触さわらなきゃ平気 104 00:06:47,450 --> 00:06:48,535 問題なし 105 00:06:48,535 --> 00:06:51,371 君の歯のレントゲン写真だ 106 00:06:51,705 --> 00:06:55,834 この乳犬歯は 左の大人の歯 永久歯と–– 107 00:06:55,834 --> 00:06:59,713 右の永久歯に挟はさまれ 下に別の歯がある 108 00:06:59,713 --> 00:07:03,508 あらまあ 押おし出されてる 109 00:07:03,508 --> 00:07:06,761 かわいそうだけど 仕方ない 110 00:07:06,761 --> 00:07:10,015 司令官に退いてもらいます 111 00:07:10,140 --> 00:07:11,766 別の歯医者に行く 112 00:07:11,766 --> 00:07:15,645 ニューヨーク中の歯医者が 同じことを言うよ 113 00:07:15,770 --> 00:07:18,940 今すぐ抜かなきゃ もっと痛くなる 114 00:07:19,566 --> 00:07:20,859 今すぐ? 115 00:07:20,859 --> 00:07:23,737 先生に待つように言って 116 00:07:23,737 --> 00:07:26,615 1年か1ヵ月? 1週間でもいい 117 00:07:27,240 --> 00:07:29,451 明日まで待とう 118 00:07:31,995 --> 00:07:33,121 元気を出して 119 00:07:33,121 --> 00:07:37,792 それが最後の乳歯だ 抜けば大人の歯がそろう 120 00:07:38,752 --> 00:07:40,795 大人になって 赤ちゃん 121 00:07:50,222 --> 00:07:52,140 決まっちゃった 122 00:07:52,140 --> 00:07:55,393 明日 マリオンのパパが–– 123 00:07:55,393 --> 00:07:58,146 マウスワシントン司令官を 抜く 124 00:07:58,605 --> 00:07:59,397 ウソ! 125 00:07:59,731 --> 00:08:01,691 “スペースがない”って 126 00:08:02,734 --> 00:08:04,694 話し合おう 127 00:08:09,366 --> 00:08:10,283 よし! 128 00:08:10,492 --> 00:08:12,494 “わざとアウト作戦”だよ 129 00:08:12,494 --> 00:08:17,624 ダメだ! 2人とも今年は その作戦を使いすぎてる 130 00:08:18,416 --> 00:08:20,961 ドッジボールに失礼だぞ 131 00:08:20,961 --> 00:08:22,629 どうするの? 132 00:08:22,629 --> 00:08:25,882 何かやるなら 僕の後ろでやれ 133 00:08:25,882 --> 00:08:27,175 守ってやる 134 00:08:35,976 --> 00:08:38,186 歯のスペースがないのか 135 00:08:38,186 --> 00:08:40,563 スペースを作れば? 136 00:08:40,563 --> 00:08:42,023 できるの? 137 00:08:42,023 --> 00:08:46,570 体には必要ない物の スペースもある 盲腸もうちょうとか 138 00:08:46,570 --> 00:08:47,654 医者を! 139 00:08:49,656 --> 00:08:52,826 聞いてよかった どうやって... 140 00:08:53,743 --> 00:08:54,828 待ってて 141 00:08:57,581 --> 00:09:00,792 ねえ ママに “大好き”と伝えて 142 00:09:05,171 --> 00:09:06,882 よし あった 143 00:09:11,553 --> 00:09:12,888 メジャー? 144 00:09:12,888 --> 00:09:14,681 口を開けて 145 00:09:16,808 --> 00:09:20,061 今は思い切り開けて 7.6センチ 146 00:09:21,021 --> 00:09:22,856 私に任せて さあ 147 00:09:23,064 --> 00:09:24,190 伸のばすよ 148 00:09:24,774 --> 00:09:32,240 開けて 2 3 4 閉じて 2 3 4 149 00:09:32,240 --> 00:09:33,491 開けて 2 3 4 150 00:09:33,491 --> 00:09:34,951 伸びないよ 151 00:09:35,201 --> 00:09:38,288 無視して 歯をしっかり見せて 152 00:09:40,707 --> 00:09:43,835 いいね 28本の歯 全部 見せて 153 00:09:44,711 --> 00:09:46,421 ちょっと スポート 154 00:09:46,963 --> 00:09:47,797 ごめん 155 00:09:51,968 --> 00:09:54,596 開けて 2 3 4 156 00:09:54,804 --> 00:09:57,140 閉じて 2 3 4 157 00:09:57,265 --> 00:10:02,312 開けて 2 3 4 閉じて 2 3 4 158 00:10:02,312 --> 00:10:03,271 よし 159 00:10:05,315 --> 00:10:07,275 口を測ってみて 160 00:10:11,029 --> 00:10:12,822 わぁ すごい 161 00:10:13,031 --> 00:10:15,033 7.6センチのままだ 162 00:10:15,492 --> 00:10:16,701 ごめん 163 00:10:16,701 --> 00:10:19,996 ダメだね ずっと伸ばしてたのに 164 00:10:21,373 --> 00:10:23,416 ごめんね 司令官 165 00:10:26,294 --> 00:10:28,213 どうしたらいい? 166 00:10:28,213 --> 00:10:31,675 そうだ! 明日 行くのやめたら? 167 00:10:32,092 --> 00:10:34,553 ゴーリーが許さないよ 168 00:10:35,762 --> 00:10:39,224 ゴーリーを 説得できそうな人がいる 169 00:10:40,308 --> 00:10:45,981 半年に1度 歯医者へ行けと 言われるが必要かい? 170 00:10:46,273 --> 00:10:49,609 スポートのパパは作家で 説得力がある 171 00:10:49,609 --> 00:10:51,528 いや 必要ない 172 00:10:51,778 --> 00:10:54,531 すべて金もうけのためさ 173 00:10:54,656 --> 00:10:59,828 歯肉炎しにくえんを怖こわいオバケみたいに おどかしてる 174 00:10:59,828 --> 00:11:03,873 “歯肉炎はオバケ” ベッドの下にいない? 175 00:11:04,291 --> 00:11:06,710 パパは歯医者に行ってない 176 00:11:07,002 --> 00:11:11,006 診察代しんさつだいを節約できて 助かってるよ 177 00:11:11,590 --> 00:11:15,552 話がわかる大人に 初めて会った 178 00:11:15,802 --> 00:11:20,765 だまされてる大人がいたら 私が話をしよう 179 00:11:20,765 --> 00:11:23,143 ゴーリーを説得できる? 180 00:11:23,143 --> 00:11:28,773 歯医者に行かなくても 健康な歯だと見せてあげて 181 00:11:29,232 --> 00:11:34,195 まあ 全部の歯が健康とは 言いがたいがね 182 00:11:35,030 --> 00:11:36,114 何だって? 183 00:11:39,826 --> 00:11:42,329 なんで僕に隠かくしてたの? 184 00:11:42,954 --> 00:11:45,749 お前が耐たえられないと思った 185 00:11:47,125 --> 00:11:49,669 やめて! 耐えられない 186 00:11:49,669 --> 00:11:52,130 もっとやって 面白い 187 00:11:55,675 --> 00:11:57,302 ねえ 平気? 188 00:11:57,636 --> 00:12:02,224 ダメ 触らなくても 痛くなってきた 189 00:12:11,274 --> 00:12:12,817 ほら 無理よ 190 00:12:14,069 --> 00:12:17,280 12年前と同じくらいマズい 191 00:12:17,572 --> 00:12:18,865 そこがいい 192 00:12:18,865 --> 00:12:20,951 また その話なの? 193 00:12:27,040 --> 00:12:29,542 ケーキ職人に断られて 194 00:12:29,751 --> 00:12:32,587 僕らは やったこともないのに–– 195 00:12:32,587 --> 00:12:35,966 ウェディングケーキを 焼いたんだ 196 00:12:36,508 --> 00:12:39,594 ええ あれは楽しかったわ 197 00:12:39,594 --> 00:12:42,889 でもケーキは昔も今もマズい 198 00:12:44,266 --> 00:12:46,351 僕は絶対に捨てない 199 00:12:46,351 --> 00:12:48,687 別の冷凍庫を買って 200 00:12:52,023 --> 00:12:53,191 ハリエット! 201 00:13:02,867 --> 00:13:03,952 これは? 202 00:13:03,952 --> 00:13:05,370 見てちょうだい 203 00:13:10,166 --> 00:13:11,293 ワーオ 204 00:13:11,293 --> 00:13:16,756 あのトマトサンドを よくかんで味わいたかった 205 00:13:17,007 --> 00:13:17,757 だけど... 206 00:13:17,757 --> 00:13:23,513 考えはわかってる “最後の食事”ってやつだね 207 00:13:23,972 --> 00:13:26,308 好きなように呼んで 208 00:13:26,308 --> 00:13:30,228 捨てていいよ! 司令官は抜かせない 209 00:13:30,896 --> 00:13:34,232 痛くなるのが怖くて 食べないのね 210 00:13:34,983 --> 00:13:36,234 まさか 211 00:13:36,568 --> 00:13:39,112 本当は少し怖かった 212 00:13:39,446 --> 00:13:42,032 捨てるのは もったいない 213 00:13:42,032 --> 00:13:45,368 手作りマヨネーズに 焼きたてパン 214 00:13:45,577 --> 00:13:49,915 完熟トマトよ 司令官に味わわせたら? 215 00:13:49,915 --> 00:13:51,833 “最後”じゃなくていい 216 00:13:59,341 --> 00:14:02,594 これは明らかな事実である 217 00:14:02,886 --> 00:14:06,056 あれこそ 最高のトマトサンドだ 218 00:14:06,932 --> 00:14:10,018 こうして食べることに決めた 219 00:14:12,103 --> 00:14:17,192 司令官に かませなければ そんなに痛くないはず 220 00:14:23,114 --> 00:14:25,575 別に怖くないよ ただ–– 221 00:14:26,284 --> 00:14:29,412 特別な食べ方があるだけ 222 00:14:35,168 --> 00:14:37,379 ウワッ すごく痛い 223 00:14:37,504 --> 00:14:40,549 もうトマトサンドは無理 224 00:14:40,549 --> 00:14:43,635 落ち着いて 大丈夫だいじょうぶよ 225 00:14:43,635 --> 00:14:46,555 これを なめれば痛みが引く 226 00:14:51,101 --> 00:14:52,561 マシになった 227 00:14:52,561 --> 00:14:54,854 すごい ありがとう 228 00:14:55,021 --> 00:14:56,982 つらいのは わかる 229 00:14:56,982 --> 00:15:00,777 でも司令官は力を尽つくしたわ 230 00:15:00,777 --> 00:15:04,906 次へ進まなきゃ それが自然な流れよ 231 00:15:04,906 --> 00:15:08,827 いつか私もあなたに すべてを教えたら... 232 00:15:08,827 --> 00:15:09,995 言わないで! 233 00:15:10,579 --> 00:15:12,163 つらくなる 234 00:15:12,289 --> 00:15:16,626 正直に言ってるだけよ わかるでしょ 235 00:15:16,877 --> 00:15:20,964 騒さわいでも 自然な流れを止められない 236 00:15:20,964 --> 00:15:24,759 大人になるには 手放すことを学ぶの 237 00:15:25,468 --> 00:15:29,014 ゴーリーの言うことは 正しいけど–– 238 00:15:31,057 --> 00:15:33,643 司令官は私を手放さない 239 00:15:33,643 --> 00:15:36,187 2ヵ所も詰め物をして–– 240 00:15:36,396 --> 00:15:38,356 痛みに耐えてくれた 241 00:15:38,356 --> 00:15:44,070 我々の友情を守るためなら 大したことじゃない 242 00:15:45,322 --> 00:15:47,324 行く当てはなかった 243 00:15:51,703 --> 00:15:56,124 でも司令官を助けるため 私は逃にげた 244 00:15:57,334 --> 00:15:59,169 司令官もそうする 245 00:16:00,670 --> 00:16:06,426 “デリ 営業中” 246 00:16:13,683 --> 00:16:17,270 だけど どんなに 遠くへ逃げても... 247 00:16:18,813 --> 00:16:20,315 ダメだ 248 00:16:21,274 --> 00:16:23,360 痛みは消えなかった 249 00:16:28,031 --> 00:16:30,867 とうとう あまりに痛くて 250 00:16:31,201 --> 00:16:32,953 変なことが起きた 251 00:16:37,832 --> 00:16:41,253 司令官 この木を切ったの? 252 00:16:41,253 --> 00:16:44,714 そうとも 私はウソをつけない 253 00:16:48,468 --> 00:16:49,636 大丈夫かい? 254 00:16:54,391 --> 00:16:56,393 彼が切るわけない 255 00:16:56,393 --> 00:16:57,936 できないよ 256 00:16:58,144 --> 00:16:59,771 口の中にいるもん 257 00:17:07,404 --> 00:17:09,698 船着き場まで来ると–– 258 00:17:09,698 --> 00:17:12,117 逃げられないと気づいた 259 00:17:12,117 --> 00:17:13,994 船に乗るのは–– 260 00:17:14,452 --> 00:17:16,079 やりすぎだよね 261 00:17:16,079 --> 00:17:18,290 ワシントンは川を渡わたった 262 00:17:18,540 --> 00:17:20,667 とてもマネできない 263 00:17:23,085 --> 00:17:24,420 待ってくれ! 264 00:17:27,757 --> 00:17:29,467 これは見逃みのがせない 265 00:17:33,805 --> 00:17:38,560 彼が女の人を引き留めたら 司令官も残る 266 00:17:38,560 --> 00:17:40,729 引き留められなきゃ... 267 00:17:41,062 --> 00:17:45,942 君を止めるつもりはない 伝えたかったんだ 268 00:17:47,611 --> 00:17:49,154 さようなら 269 00:17:52,532 --> 00:17:55,619 その瞬間しゅんかん どうすべきか わかった 270 00:17:56,953 --> 00:18:01,082 友達と家族を集めて お別れ会を開いた 271 00:18:02,125 --> 00:18:07,881 司令官が旅立つ前に 気持ちを伝えてください 272 00:18:08,798 --> 00:18:11,801 誰からでも どうぞ アーン 273 00:18:12,802 --> 00:18:15,639 司令官が待ってるよ アーン 274 00:18:20,185 --> 00:18:22,938 早くして 痛いんだけど 275 00:18:24,272 --> 00:18:25,982 これでよし 276 00:18:26,274 --> 00:18:29,277 じゃあ スポートからどうぞ 277 00:18:29,527 --> 00:18:31,196 アーン 278 00:18:31,488 --> 00:18:33,615 ええと そうだな 279 00:18:33,615 --> 00:18:37,410 学校帰りに ハリエットと歩いてたら–– 280 00:18:37,619 --> 00:18:40,038 ゴミ収集車が通った 281 00:18:40,288 --> 00:18:43,792 車が跳はねた小石が ハリエットの口へ 282 00:18:43,917 --> 00:18:49,714 驚くなよ 司令官に当たった 小石は真っ二つに割れた 283 00:18:50,090 --> 00:18:52,676 司令官 君は最強の男... 284 00:18:52,842 --> 00:18:55,220 いや 最強の歯だよ 285 00:18:55,512 --> 00:18:57,681 まあ ステキね 286 00:18:59,391 --> 00:19:02,519 あの小石は まだ部屋にある 287 00:19:02,894 --> 00:19:07,232 私はアメリカ史の勉強が つまらなくて–– 288 00:19:07,482 --> 00:19:08,775 成績はB 289 00:19:08,775 --> 00:19:12,862 でもマウスワシントンを 想像してから–– 290 00:19:12,862 --> 00:19:14,906 成績がAに上がった 291 00:19:17,617 --> 00:19:19,160 どうも 司令官 292 00:19:21,705 --> 00:19:25,750 マウスワシントン司令官は ヒーローだけれど–– 293 00:19:25,750 --> 00:19:30,839 とても謙虚けんきょなの 自慢じまん話を聞いたことがない 294 00:19:31,214 --> 00:19:35,760 すばらしい仕事を 私と一緒いっしょにやってくれた 295 00:19:36,803 --> 00:19:38,930 ハリエットを育てたわ 296 00:19:42,767 --> 00:19:45,562 オール・ゴーリーのおかげだ 297 00:19:48,148 --> 00:19:51,902 君こそ副大統領にふさわしい 298 00:19:55,614 --> 00:19:58,867 オール・ゴーリー いつもありがとう 299 00:19:58,867 --> 00:20:00,827 ハリエット ごめんね 300 00:20:00,827 --> 00:20:06,207 パパと口ゲンカをするより あなたに寄り添そえばよかった 301 00:20:06,458 --> 00:20:09,753 ハリエット 今の話で気づいた 302 00:20:09,753 --> 00:20:12,047 ハリエットのおかげだ 303 00:20:12,589 --> 00:20:13,840 私の? 304 00:20:14,841 --> 00:20:18,803 キャロル ケーキは捨てていい 305 00:20:18,803 --> 00:20:21,306 大切なのは当時の僕らだ 306 00:20:21,306 --> 00:20:23,516 若くて 勢いがあった 307 00:20:23,516 --> 00:20:25,769 フレッド 私は... 308 00:20:25,769 --> 00:20:26,895 聞いて 309 00:20:27,354 --> 00:20:32,067 今の僕らは好きだが 当時の僕らも大切にしたい 310 00:20:32,067 --> 00:20:35,070 ケーキは いらない 思い出がある 311 00:20:35,570 --> 00:20:37,405 それに君がいる 312 00:20:42,452 --> 00:20:46,289 ママたちが主役の座を 奪うばったけど–– 313 00:20:46,289 --> 00:20:48,250 気持ちは わかるよ 314 00:20:48,833 --> 00:20:50,502 本当にわかった 315 00:20:50,877 --> 00:20:53,463 実を言うと その瞬間–– 316 00:20:53,755 --> 00:20:57,092 私たちの思い出について 気づいた 317 00:20:58,009 --> 00:21:00,679 別れの言葉を書いたけど... 318 00:21:03,974 --> 00:21:08,853 司令官の教えで 何よりも大切なのは勇気だよ 319 00:21:17,112 --> 00:21:20,615 まず 歯医者さんに行く勇気 320 00:21:31,167 --> 00:21:34,337 人生には もっと怖いものがある 321 00:21:34,337 --> 00:21:36,298 たとえば マリオン 322 00:21:40,302 --> 00:21:41,803 大人になること 323 00:21:42,095 --> 00:21:44,431 お気に入りと別れること 324 00:21:46,892 --> 00:21:48,143 ホーソン先生 325 00:21:48,560 --> 00:21:50,061 お願いします 326 00:21:51,646 --> 00:21:52,856 だけど今日–– 327 00:21:52,856 --> 00:21:57,235 司令官が怖がらなくていいと 教えてくれた 328 00:21:57,235 --> 00:21:59,779 勇敢ゆうかんに立ち向かおう 329 00:22:01,114 --> 00:22:06,036 思い出があるかぎり 大切なものは消えない 330 00:22:18,590 --> 00:22:23,929 抜いた司令官を歯の妖精ようせいに 売るなんて ありえない 331 00:22:24,179 --> 00:22:28,433 先生に頼たのんで 研究用に寄付したんだ 332 00:22:28,683 --> 00:22:33,396 最後まで全力を尽くせて 司令官も喜ぶはず 333 00:22:38,443 --> 00:22:41,154 ようこそ 新入り君 334 00:23:52,142 --> 00:23:54,060 日本語字幕 岩辺 いずみ