1
00:00:16,726 --> 00:00:21,356
Det här är min favorittand.
Varför jag gillar den så mycket?
2
00:00:22,440 --> 00:00:26,653
Tja... Till att börja med
är den inte prålig.
3
00:00:26,653 --> 00:00:29,239
Den syns inte i mitt bländande leende.
4
00:00:34,369 --> 00:00:37,038
Men den syns när jag skrämmer hundar.
5
00:00:38,164 --> 00:00:40,250
Där är den.
6
00:00:40,250 --> 00:00:42,794
Den tittar fram som på en bulldogg.
7
00:00:48,925 --> 00:00:53,847
Den skär inte bara som framtänderna
eller tuggar som baktänderna.
8
00:00:53,847 --> 00:00:56,224
Otroligt nog gör den både och.
9
00:00:57,559 --> 00:01:01,187
Jag gillar också att den är lite sned,
precis som jag.
10
00:01:02,689 --> 00:01:04,356
Min tandläkare kallade den...
11
00:01:04,356 --> 00:01:07,110
Primär hörntand R med två fyllningar.
12
00:01:07,110 --> 00:01:09,112
Men jag kallar honom...
13
00:01:10,030 --> 00:01:12,407
General Mouthwashington.
14
00:01:13,909 --> 00:01:16,578
{\an8}Jag vill bara va'
Du vill bara va'
15
00:01:16,578 --> 00:01:18,330
Vi vill bara va'
16
00:01:19,456 --> 00:01:21,917
Jag tänker va'
Den jag vill va'
17
00:01:21,917 --> 00:01:23,585
Min självständighet
18
00:01:24,085 --> 00:01:27,005
Nej, jag tänker inte klippa mig
19
00:01:27,005 --> 00:01:29,466
Och jag klär mig som jag vill
20
00:01:29,466 --> 00:01:35,597
Jag gillar när jag får vara mig själv
21
00:01:35,597 --> 00:01:38,225
Jag vill inte va'
Du vill inte va'
22
00:01:38,225 --> 00:01:41,186
Vi vill inte att nån
Bestämmer över oss
23
00:01:43,188 --> 00:01:44,231
{\an8}Harriet, spion
24
00:01:44,231 --> 00:01:45,398
{\an8}BASERAD PÅ BOKEN
AV LOUISE FITZHUGH
25
00:01:45,398 --> 00:01:49,236
Nåt jag tänker på
är att tänder inte är ben.
26
00:01:49,236 --> 00:01:53,531
Intressant, va? Tänder är inte ben.
27
00:01:54,658 --> 00:01:59,621
Harriet, du blir sen till tandläkaren.
28
00:02:01,706 --> 00:02:07,963
Ben bryts och fixar sig själva.
Men inte tänder. Man måste ta hand om dem.
29
00:02:13,426 --> 00:02:15,762
Carol, du är otrolig.
30
00:02:15,762 --> 00:02:17,430
Du överreagerar.
31
00:02:17,430 --> 00:02:19,808
Du kan inte slänga vår bröllopstårta.
32
00:02:20,642 --> 00:02:24,229
Den har varit i frysen i 12 år.
Vi kommer aldrig äta den.
33
00:02:25,146 --> 00:02:27,899
Vi åt den på vår femårsdag.
34
00:02:27,899 --> 00:02:30,068
Ja, för sju år sen.
35
00:02:30,068 --> 00:02:32,612
Det är som om du vill slänga
vårt äktenskap.
36
00:02:34,072 --> 00:02:36,908
Ole Golly säger att vuxna behöver gräla.
37
00:02:36,908 --> 00:02:39,786
Precis som barn måste de få klaga.
38
00:02:39,786 --> 00:02:43,331
Harriet, sluta glo, så går vi.
39
00:02:51,089 --> 00:02:52,424
Det ser bra ut.
40
00:02:52,424 --> 00:02:56,177
Du borstar nog
direkt efter dina choklad-egg creams.
41
00:02:56,177 --> 00:02:58,471
Tandvård är min grej.
42
00:03:00,307 --> 00:03:02,267
Dr Hawthorne kommer snart.
43
00:03:03,727 --> 00:03:08,023
Dr Hawthorne. Du hörde rätt.
44
00:03:08,023 --> 00:03:12,068
Min tandläkare är
ingen mindre än Marions pappa.
45
00:03:12,986 --> 00:03:16,156
Perfekta Marion med sina perfekta tänder.
46
00:03:16,156 --> 00:03:20,660
Det går inte att undkomma henne.
Men mina tänder var också perfekta.
47
00:03:26,416 --> 00:03:29,628
Hej, dr Hawthorne. Ta dig en titt.
48
00:03:30,712 --> 00:03:34,841
Du kan hålla munnen stängd för stunden.
Vi måste prata.
49
00:03:35,967 --> 00:03:37,594
Om vadå?
50
00:03:37,594 --> 00:03:43,433
Enligt din röntgen
måste primär hörntand R dras ut.
51
00:03:44,059 --> 00:03:49,022
Primär hörntand R?
Menar du general Mouthwashington?
52
00:03:49,022 --> 00:03:50,565
Vem då?
53
00:03:50,565 --> 00:03:54,694
Kan du titta igen?
Jag har borstat och varit duktig.
54
00:03:55,195 --> 00:03:58,949
Men jag var inte alltid lika duktig.
55
00:03:59,658 --> 00:04:03,787
När jag var sju
var jag dum och vårdslös med mina tänder.
56
00:04:06,998 --> 00:04:10,835
Harriet, läggdags. Använde du tandtråd?
57
00:04:12,337 --> 00:04:15,173
Självklart, Ole Golly.
58
00:04:15,173 --> 00:04:18,593
Men min vårdslöshet kom i kapp mig.
59
00:04:18,593 --> 00:04:22,806
Primär hörntand R verkar ha två hål.
60
00:04:23,723 --> 00:04:27,727
Så går det när man använder lakrits
som tandtråd. Du klantade dig.
61
00:04:33,692 --> 00:04:38,029
Jag klantade mig verkligen.
62
00:04:39,072 --> 00:04:41,783
Förlåt, lilla tand.
63
00:04:41,783 --> 00:04:44,953
Sen hände nåt oväntat.
64
00:04:44,953 --> 00:04:47,747
Det är inte tid för ursäkter.
65
00:04:47,747 --> 00:04:49,207
Vem sa det?
66
00:04:49,207 --> 00:04:53,962
Det kanske var för att
vi läste om amerikanska revolutionen.
67
00:04:53,962 --> 00:04:59,009
Dags att besegra
de lömska kolonisatörerna i vår mun,
68
00:04:59,009 --> 00:05:01,177
rödrockarna med tandsten och plack.
69
00:05:01,177 --> 00:05:04,639
Det är jag, general Mouthwashington.
70
00:05:04,639 --> 00:05:07,851
Han var min nya bästis och hjälte.
71
00:05:07,851 --> 00:05:10,353
Hans stridsrop enade oss.
72
00:05:10,353 --> 00:05:11,855
Vi deklarerade...
73
00:05:11,855 --> 00:05:16,192
Frihet från dålig tandhygien!
74
00:05:19,195 --> 00:05:21,072
Attack!
75
00:05:23,491 --> 00:05:25,744
Åh, nej! Kära nån.
76
00:05:26,328 --> 00:05:28,371
Jag får magknip!
77
00:05:35,253 --> 00:05:37,130
Inte den enorma borsten.
78
00:05:43,553 --> 00:05:47,432
För böveln!
Har ni rebeller inget förbarmande?
79
00:05:48,058 --> 00:05:50,894
Försvinn, förtryckare!
80
00:05:59,945 --> 00:06:05,700
Vi ska bilda en bättre union baserat på
dessa oförytterliga rättigheter:
81
00:06:05,700 --> 00:06:07,994
liv, frihet och...
82
00:06:07,994 --> 00:06:11,706
Strävandet efter god munhygien.
83
00:06:13,375 --> 00:06:15,835
För böveln! Magknip!
84
00:06:16,461 --> 00:06:17,462
VI, FOLKET
85
00:06:17,462 --> 00:06:22,509
Efter det var unionen stark
och tandläkarbesöken korta.
86
00:06:22,509 --> 00:06:26,263
Allt tack vare general Mouthwashington.
87
00:06:26,263 --> 00:06:29,307
Åh, Harriet.
Jag vet att det är svårt, men...
88
00:06:29,307 --> 00:06:33,853
Inga men! Varför måste generalen dras ut?
89
00:06:33,853 --> 00:06:36,940
Det går inte ihop. Han gör inte ens ont.
90
00:06:37,524 --> 00:06:38,567
Får jag?
91
00:06:40,777 --> 00:06:42,571
Så opassande!
92
00:06:44,197 --> 00:06:48,618
Okej, det gör ont när du rör den.
Jag rör den bara inte. Inga problem.
93
00:06:48,618 --> 00:06:51,329
De här bilderna kanske kan förklara.
94
00:06:51,329 --> 00:06:55,917
Den här hörntanden har
en permanent tand till vänster,
95
00:06:55,917 --> 00:06:59,671
en till höger och en ny på väg underifrån.
96
00:06:59,671 --> 00:07:03,466
Kors i taket! Den stöts verkligen bort.
97
00:07:03,466 --> 00:07:06,887
Jag beklagar, Harriet. Det är dags.
98
00:07:06,887 --> 00:07:11,725
- Generalen måste lämna sin post.
- Kan jag få ett andra utlåtande?
99
00:07:11,725 --> 00:07:15,812
Fråga vilken tandläkare som helst.
De säger detsamma.
100
00:07:15,812 --> 00:07:18,899
Smärtan blir bara värre
om du inte drar ut den nu.
101
00:07:19,691 --> 00:07:20,942
Nu?
102
00:07:20,942 --> 00:07:23,820
Ole Golly, jag behöver mer tid.
103
00:07:23,820 --> 00:07:26,573
Ett år? En månad? Ens en vecka?
104
00:07:27,282 --> 00:07:28,992
Du kan få tills imorgon.
105
00:07:32,078 --> 00:07:38,001
Upp med hakan. Det är din sista mjölktand.
Sen har du bara permanenta tänder.
106
00:07:38,752 --> 00:07:41,004
Dags att växa upp, din bäbis.
107
00:07:50,180 --> 00:07:52,182
Det är officiellt.
108
00:07:52,182 --> 00:07:58,104
Marions pappa sa att jag måste dra ut
general Mouthwashington imorgon.
109
00:07:58,688 --> 00:08:01,650
- Va?
- Han får inte plats längre.
110
00:08:02,817 --> 00:08:05,654
Vi måste prata om saken.
111
00:08:09,324 --> 00:08:10,492
Ja!
112
00:08:10,492 --> 00:08:12,577
Påbörja avsiktlig bränning.
113
00:08:12,577 --> 00:08:17,332
Nej! Ni har redan gjort det
för många gånger i år.
114
00:08:18,541 --> 00:08:20,919
Det är en skymf mot sporten!
115
00:08:21,461 --> 00:08:22,671
Vad gör du?
116
00:08:22,671 --> 00:08:25,840
Gör det ni måste göra bakom mig.
117
00:08:25,840 --> 00:08:27,175
Jag täcker er.
118
00:08:36,058 --> 00:08:38,227
Ingen mer plats, alltså?
119
00:08:38,227 --> 00:08:40,813
Tänk om vi gör lite plats?
120
00:08:40,813 --> 00:08:41,981
Går det?
121
00:08:41,981 --> 00:08:46,653
Visst! Kroppen har plats för
allt möjligt onödigt, som blindtarmen.
122
00:08:46,653 --> 00:08:47,737
Hjälp mig!
123
00:08:49,447 --> 00:08:52,659
Jag visste att vi behövde
ett andra utlåtande. Hur...
124
00:08:54,160 --> 00:08:55,161
Vänta.
125
00:08:57,622 --> 00:09:00,667
Säg åt min mor att jag älskar henne.
126
00:09:06,089 --> 00:09:07,173
Fick dig.
127
00:09:11,553 --> 00:09:14,639
- Ett måttband?
- Gapa stort.
128
00:09:16,892 --> 00:09:19,603
Munnen kan öppnas 8 cm.
129
00:09:21,021 --> 00:09:22,230
Det borde gå.
130
00:09:22,230 --> 00:09:24,149
Dags att stretcha.
131
00:09:24,858 --> 00:09:26,776
Gapa! Två, tre, fyra.
132
00:09:26,776 --> 00:09:28,612
Stäng! Två, tre, fyra.
133
00:09:28,612 --> 00:09:30,488
Gapa! Två, tre, fyra.
134
00:09:30,488 --> 00:09:32,198
Stäng! Två, tre, fyra.
135
00:09:32,198 --> 00:09:33,617
Gapa! Två, tre, fyra.
136
00:09:33,617 --> 00:09:34,910
Det där går aldrig.
137
00:09:34,910 --> 00:09:38,246
Strunta i honom. Visa tänderna nu.
138
00:09:40,874 --> 00:09:43,877
Ja. Visa alla. Alla 28!
139
00:09:44,836 --> 00:09:46,379
Attans, Sport!
140
00:09:46,963 --> 00:09:47,964
Förlåt.
141
00:09:51,927 --> 00:09:54,429
Gapa. Två, tre, fyra.
142
00:09:54,930 --> 00:09:57,265
Stäng. Två, tre, fyra.
143
00:09:57,265 --> 00:09:59,643
Gapa. Två, tre, fyra.
144
00:09:59,643 --> 00:10:02,479
Stäng. Två, tre, fyra.
145
00:10:02,479 --> 00:10:03,772
Nu...
146
00:10:05,482 --> 00:10:06,942
Mät mig bara.
147
00:10:11,738 --> 00:10:16,409
Ser man på. Fortfarande 8 cm. Ledsen.
148
00:10:16,910 --> 00:10:19,955
Det är hopplöst.
Jag har stretchat hela dagen.
149
00:10:21,414 --> 00:10:23,124
Förlåt, generalen.
150
00:10:26,753 --> 00:10:28,296
Vad ska vi göra?
151
00:10:28,296 --> 00:10:34,261
- Jag vet! Gå bara inte till tandläkaren.
- Ole Golly skulle aldrig tillåta det.
152
00:10:35,971 --> 00:10:39,349
Jag vet nån som kanske kan övertala henne.
153
00:10:40,350 --> 00:10:45,814
Det sägs att vi måste till tandläkaren
var sjätte månad, men behöver vi det?
154
00:10:46,356 --> 00:10:49,568
Sports pappa är författare. Han vet nog.
155
00:10:49,568 --> 00:10:51,695
Svar: nej.
156
00:10:51,695 --> 00:10:54,698
Det är båg. De vill bara ha våra pengar.
157
00:10:54,698 --> 00:10:59,786
De pratar alltid om tandköttsinflammation
som om det vore ett spöke.
158
00:10:59,786 --> 00:11:03,832
Tandköttsinflammation är spöken.
Så de är inte under sängen?
159
00:11:04,416 --> 00:11:08,795
Min pappa har inte undersökts på åratal,
vilket är bra för bokföringen.
160
00:11:08,795 --> 00:11:10,672
Inga räkningar att göra upp.
161
00:11:11,715 --> 00:11:15,510
Mr Rocque,
du är den första vuxna som förstår.
162
00:11:15,510 --> 00:11:20,724
Om nån behöver se sanningen,
hjälper jag dem gärna.
163
00:11:20,724 --> 00:11:23,268
Kan du hjälpa min barnflicka?
164
00:11:23,268 --> 00:11:28,732
Visa henne att du inte går dit
och att du har alla dina fina tänder kvar.
165
00:11:30,442 --> 00:11:34,154
Jag skulle inte säga
att jag har alla tänder kvar.
166
00:11:35,071 --> 00:11:36,072
Vad menar du?
167
00:11:39,659 --> 00:11:42,287
Hur har du hemlighållit det här?
168
00:11:42,996 --> 00:11:45,582
Jag trodde inte du pallade det.
169
00:11:47,083 --> 00:11:49,794
Pappa, snälla! Jag pallar inte.
170
00:11:49,794 --> 00:11:51,963
Nej, nej. Fortsätt. Jag gillar det.
171
00:11:56,259 --> 00:11:57,260
Mår du bra?
172
00:11:57,844 --> 00:12:02,390
Nej. Tanden gör ont
fast jag inte rör vid den.
173
00:12:11,483 --> 00:12:12,817
Den är oätbar.
174
00:12:14,236 --> 00:12:18,907
Lika oätbar som för 12 år sen.
Och det är poängen.
175
00:12:19,407 --> 00:12:20,575
Inte nu igen.
176
00:12:26,998 --> 00:12:29,793
Bagaren ställde in i sista minuten,
177
00:12:29,793 --> 00:12:35,924
så vi, trots vår brist på erfarenhet,
gjorde vår egen bröllopstårta ihop.
178
00:12:36,550 --> 00:12:38,510
Ja, jag vet. Jag var där.
179
00:12:38,510 --> 00:12:42,681
Vi hade kul,
men tårtan är fortfarande oätbar.
180
00:12:44,349 --> 00:12:46,476
Jag tänker inte slänga den.
181
00:12:46,476 --> 00:12:48,770
Då får du köpa en till frys.
182
00:12:52,148 --> 00:12:53,149
Harriet!
183
00:13:02,993 --> 00:13:05,453
- Vad är det här?
- Titta själv.
184
00:13:11,376 --> 00:13:16,339
Jag ville sätta tänderna i den
och njuta av varje tugga.
185
00:13:16,840 --> 00:13:17,841
Men...
186
00:13:17,841 --> 00:13:19,968
Jag vet vad du sysslar med.
187
00:13:19,968 --> 00:13:23,471
Det här är nån slags sista måltid.
188
00:13:24,055 --> 00:13:26,266
Kalla det vad du vill.
189
00:13:26,266 --> 00:13:30,270
Du kan slänga den.
Mouthwashington går ingenstans.
190
00:13:30,854 --> 00:13:34,232
Rädd för att äta den?
Rädd för att det gör ont?
191
00:13:35,066 --> 00:13:36,067
Nej.
192
00:13:36,693 --> 00:13:39,070
Fast jag var faktiskt det.
193
00:13:39,070 --> 00:13:41,990
Bra. Det vore synd att slänga den.
194
00:13:42,824 --> 00:13:47,871
Hemlagad majonnäs, nybakat bröd,
den mognaste tomat du sett.
195
00:13:47,871 --> 00:13:51,833
Hör med generalen.
Vi behöver inte kalla det en sista måltid.
196
00:13:59,132 --> 00:14:05,972
Jag håller denna sanning som självklar.
Det där är en fantastisk tomatmacka.
197
00:14:06,681 --> 00:14:09,976
Så vi bestämde oss för att äta den.
198
00:14:12,145 --> 00:14:17,067
Om jag tuggar med ena sidan av munnen,
gör det kanske inte så ont.
199
00:14:23,490 --> 00:14:25,283
Jag är inte rädd.
200
00:14:26,368 --> 00:14:29,204
Man måste äta dem på ett speciellt sätt.
201
00:14:35,961 --> 00:14:37,546
Det gör riktigt ont.
202
00:14:37,546 --> 00:14:40,590
Jag kommer aldrig att kunna äta igen.
203
00:14:40,590 --> 00:14:43,718
Harriet! Lugna dig. Det löser sig.
204
00:14:43,718 --> 00:14:46,346
Sug på den här. Det lindrar smärtan.
205
00:14:51,226 --> 00:14:54,980
Det hjälper. Tack.
206
00:14:54,980 --> 00:14:57,148
Jag vet att det är tufft,
207
00:14:57,148 --> 00:15:00,944
men general Mouthwashington
har gett dig allt han kan.
208
00:15:00,944 --> 00:15:05,031
Det är dags för honom att gå vidare.
Det är en del av uppväxten.
209
00:15:05,031 --> 00:15:08,952
Sen efter att jag gett dig allt jag kan
måste jag gå...
210
00:15:08,952 --> 00:15:12,247
Säg det inte! Du gör det värre.
211
00:15:12,247 --> 00:15:16,585
Jag är bara ärlig.
Jag trodde du skulle uppskatta det.
212
00:15:16,585 --> 00:15:21,089
Inget tjafs i världen
kan hindra sånt här från att hända.
213
00:15:21,089 --> 00:15:24,551
Du måste lära dig att släppa taget.
214
00:15:25,594 --> 00:15:28,972
Det hon sa lät vettigt, men...
215
00:15:31,141 --> 00:15:33,768
...Mouthwashington skulle aldrig släppa mig.
216
00:15:33,768 --> 00:15:38,398
Han tog två fyllningar i magen.
Smärtan var aldrig för mycket.
217
00:15:38,398 --> 00:15:43,945
Det är bara en spottstyver att betala
för vår ädla vänskap.
218
00:15:45,280 --> 00:15:47,282
Vad skulle jag göra?
219
00:15:51,828 --> 00:15:56,082
Jag sprang iväg med generalen
för att hitta ett sätt att rädda honom.
220
00:15:57,292 --> 00:15:58,877
Han hade gjort det för mig.
221
00:16:13,725 --> 00:16:17,395
Men oavsett hur långt jag sprang...
222
00:16:18,939 --> 00:16:20,315
Åh, nej.
223
00:16:21,233 --> 00:16:23,318
...kunde jag inte undfly smärtan.
224
00:16:28,240 --> 00:16:32,702
Till slut blev det så illa
att saker och ting blev konstiga.
225
00:16:37,791 --> 00:16:41,294
Mouthwashington,
högg du ner det där körsbärsträdet?
226
00:16:41,294 --> 00:16:44,506
Ja. Jag kan inte ljuga.
227
00:16:47,300 --> 00:16:49,594
Allt okej?
228
00:16:54,432 --> 00:16:59,688
Såklart att han inte gjorde det.
Han kunde inte det. Han är i min mun!
229
00:17:07,279 --> 00:17:12,074
När jag kommit ända till hamnen
fanns det ingenstans att fly.
230
00:17:12,074 --> 00:17:16,204
Jag funderade på att gå ombord
en oceanångare. Lite extremt.
231
00:17:16,204 --> 00:17:20,375
Men att Washington korsade Delawarefloden
var också lite extremt.
232
00:17:23,085 --> 00:17:24,379
Margaret, vänta!
233
00:17:27,841 --> 00:17:29,426
Jag måste se det här.
234
00:17:33,763 --> 00:17:38,518
Om han övertygade henne att stanna,
då stannar även generalen.
235
00:17:39,102 --> 00:17:40,395
Om inte, tja...
236
00:17:41,021 --> 00:17:46,026
Jag ber dig inte att stanna.
Jag måste bara säga nåt innan du åker.
237
00:17:47,694 --> 00:17:49,237
Farväl.
238
00:17:52,574 --> 00:17:55,660
Då visste jag vad jag måste göra.
239
00:17:57,120 --> 00:18:00,790
Jag ordnade en stor avskedsfest.
240
00:18:02,125 --> 00:18:07,839
Jag vill att ni säger
allt ni har velat säga till generalen.
241
00:18:08,882 --> 00:18:10,175
Vem som helst kan börja.
242
00:18:12,844 --> 00:18:14,471
Generalen väntar.
243
00:18:20,352 --> 00:18:23,063
Skynda er. Jag har ont här.
244
00:18:25,106 --> 00:18:29,486
Okej. Vet ni vad? Sport, du kan väl börja?
245
00:18:32,697 --> 00:18:37,661
Okej. En gång gick jag och Harriet hem
från skolan tillsammans
246
00:18:37,661 --> 00:18:39,871
då en sopbil åkte förbi.
247
00:18:40,497 --> 00:18:43,917
Den sköt en sten rakt mot Harriets mun.
248
00:18:43,917 --> 00:18:49,631
Och jag lovar att stenen gick itu
när den träffade Mouthwashington.
249
00:18:50,131 --> 00:18:55,387
Herr general, du är den starkaste mannen...
Jag menar, tanden... som jag känner.
250
00:18:56,221 --> 00:18:57,639
Vad rart.
251
00:18:59,891 --> 00:19:02,435
Jag har kvar stenen på mitt rum.
252
00:19:02,936 --> 00:19:07,482
Nå, jag brukade tycka
att amerikansk historia är tråkigt.
253
00:19:07,482 --> 00:19:08,733
Jag fick bara B.
254
00:19:08,733 --> 00:19:12,946
Sen började jag föreställa mig historia
med Mouthwashington i den.
255
00:19:12,946 --> 00:19:14,906
Nu får jag bara A.
256
00:19:17,659 --> 00:19:19,119
Tack, generalen.
257
00:19:21,663 --> 00:19:25,834
Alla vet att general Mouthwashington
är en hjälte och president,
258
00:19:25,834 --> 00:19:27,878
men han är även ödmjuk.
259
00:19:27,878 --> 00:19:30,797
Han skröt aldrig en endaste gång.
260
00:19:31,298 --> 00:19:35,719
Han hjälpte mig bara tyst
med det ädlaste jobbet av alla:
261
00:19:36,887 --> 00:19:38,680
att uppfostra Harriet.
262
00:19:42,767 --> 00:19:45,520
Jag kunde inte ha gjort det
utan dig, Ole Golly.
263
00:19:48,148 --> 00:19:51,860
Glöm John Adams.
Du är min riktiga vicepresident.
264
00:19:55,655 --> 00:19:58,950
Ms Catherine,
tack för att du tog hand om Harriet.
265
00:19:58,950 --> 00:20:03,538
Och förlåt, Harriet.
Din far och jag har käbblat hela dagen.
266
00:20:03,538 --> 00:20:06,416
Vi borde ha hjälpt dig släppa taget.
267
00:20:06,416 --> 00:20:09,711
Egentligen, efter alla dessa historier...
268
00:20:09,711 --> 00:20:12,088
Tja, du hjälpte mig.
269
00:20:12,631 --> 00:20:14,090
- Gjorde jag?
- Gjorde hon?
270
00:20:14,925 --> 00:20:18,762
Carol, du kan slänga tårtan.
Det handlade aldrig om den.
271
00:20:18,762 --> 00:20:23,475
Det handlade om vilka vi var
när vi lagade den. Unga, spontana.
272
00:20:23,475 --> 00:20:25,727
Åh, Fred, jag...
273
00:20:25,727 --> 00:20:29,481
Låt mig tala till punkt.
Jag gillar vilka vi är nu.
274
00:20:29,481 --> 00:20:32,025
Jag vill bara minnas vilka vi var.
275
00:20:32,025 --> 00:20:37,364
Men jag behöver ingen tårta för det.
Jag har historien och dig.
276
00:20:42,494 --> 00:20:48,208
Nå, ni stal generalens ögonblick,
men jag fattar.
277
00:20:48,833 --> 00:20:53,380
Jag gjorde verkligen det. Precis då
278
00:20:53,880 --> 00:20:57,050
listade jag ut nåt
om historierna vi berättar.
279
00:20:58,009 --> 00:21:00,303
Jag skrev ett långt tal, men...
280
00:21:04,015 --> 00:21:08,895
Det general Mouthwashington lärde mig
mest av allt var att ha mod.
281
00:21:17,195 --> 00:21:20,532
Det krävdes mod
för att gå till tandläkaren.
282
00:21:31,167 --> 00:21:36,256
Men det finns läskigare saker i livet,
som Marion Hawthorne...
283
00:21:40,468 --> 00:21:44,389
...och att växa upp
och ta farväl av sakerna man älskar.
284
00:21:46,975 --> 00:21:49,728
Dr Hawthorne, jag är redo.
285
00:21:51,688 --> 00:21:57,193
Men idag hjälpte generalen mig förstå
att man inte måste vara rädd.
286
00:21:57,193 --> 00:21:59,571
Man kan vara modig.
287
00:22:01,114 --> 00:22:05,785
För inget försvinner nånsin
om dess historia lever vidare.
288
00:22:18,632 --> 00:22:23,887
I fall att du undrar om jag sålde honom
till tandfen, så kan du glömma det.
289
00:22:24,387 --> 00:22:28,308
Jag bad dr Hawthorne donera hans kropp
till vetenskapen.
290
00:22:28,808 --> 00:22:31,019
Det är vad han hade velat
291
00:22:31,019 --> 00:22:32,938
för att strida vidare.
292
00:22:38,610 --> 00:22:41,029
Välkommen till unionen, färsking.
293
00:23:52,017 --> 00:23:54,019
Undertexter: Borgir Ahlström