1 00:00:16,726 --> 00:00:21,356 Det här är min favorittand. Varför jag gillar den så mycket? 2 00:00:22,440 --> 00:00:26,653 Tja... Till att börja med är den inte prålig. 3 00:00:26,653 --> 00:00:29,239 Den syns inte i mitt bländande leende. 4 00:00:34,369 --> 00:00:37,038 Men den syns när jag skrämmer hundar. 5 00:00:38,164 --> 00:00:40,250 Där är den. 6 00:00:40,250 --> 00:00:42,794 Den tittar fram som på en bulldogg. 7 00:00:48,925 --> 00:00:53,847 Den skär inte bara som framtänderna eller tuggar som baktänderna. 8 00:00:53,847 --> 00:00:56,224 Otroligt nog gör den både och. 9 00:00:57,559 --> 00:01:01,187 Jag gillar också att den är lite sned, precis som jag. 10 00:01:02,689 --> 00:01:04,356 Min tandläkare kallade den... 11 00:01:04,356 --> 00:01:07,110 Primär hörntand R med två fyllningar. 12 00:01:07,110 --> 00:01:09,112 Men jag kallar honom... 13 00:01:10,030 --> 00:01:12,407 General Mouthwashington. 14 00:01:13,909 --> 00:01:16,578 {\an8}Jag vill bara va' Du vill bara va' 15 00:01:16,578 --> 00:01:18,330 Vi vill bara va' 16 00:01:19,456 --> 00:01:21,917 Jag tänker va' Den jag vill va' 17 00:01:21,917 --> 00:01:23,585 Min självständighet 18 00:01:24,085 --> 00:01:27,005 Nej, jag tänker inte klippa mig 19 00:01:27,005 --> 00:01:29,466 Och jag klär mig som jag vill 20 00:01:29,466 --> 00:01:35,597 Jag gillar när jag får vara mig själv 21 00:01:35,597 --> 00:01:38,225 Jag vill inte va' Du vill inte va' 22 00:01:38,225 --> 00:01:41,186 Vi vill inte att nån Bestämmer över oss 23 00:01:43,188 --> 00:01:44,231 {\an8}Harriet, spion 24 00:01:44,231 --> 00:01:45,398 {\an8}BASERAD PÅ BOKEN AV LOUISE FITZHUGH 25 00:01:45,398 --> 00:01:49,236 Nåt jag tänker på är att tänder inte är ben. 26 00:01:49,236 --> 00:01:53,531 Intressant, va? Tänder är inte ben. 27 00:01:54,658 --> 00:01:59,621 Harriet, du blir sen till tandläkaren. 28 00:02:01,706 --> 00:02:07,963 Ben bryts och fixar sig själva. Men inte tänder. Man måste ta hand om dem. 29 00:02:13,426 --> 00:02:15,762 Carol, du är otrolig. 30 00:02:15,762 --> 00:02:17,430 Du överreagerar. 31 00:02:17,430 --> 00:02:19,808 Du kan inte slänga vår bröllopstårta. 32 00:02:20,642 --> 00:02:24,229 Den har varit i frysen i 12 år. Vi kommer aldrig äta den. 33 00:02:25,146 --> 00:02:27,899 Vi åt den på vår femårsdag. 34 00:02:27,899 --> 00:02:30,068 Ja, för sju år sen. 35 00:02:30,068 --> 00:02:32,612 Det är som om du vill slänga vårt äktenskap. 36 00:02:34,072 --> 00:02:36,908 Ole Golly säger att vuxna behöver gräla. 37 00:02:36,908 --> 00:02:39,786 Precis som barn måste de få klaga. 38 00:02:39,786 --> 00:02:43,331 Harriet, sluta glo, så går vi. 39 00:02:51,089 --> 00:02:52,424 Det ser bra ut. 40 00:02:52,424 --> 00:02:56,177 Du borstar nog direkt efter dina choklad-egg creams. 41 00:02:56,177 --> 00:02:58,471 Tandvård är min grej. 42 00:03:00,307 --> 00:03:02,267 Dr Hawthorne kommer snart. 43 00:03:03,727 --> 00:03:08,023 Dr Hawthorne. Du hörde rätt. 44 00:03:08,023 --> 00:03:12,068 Min tandläkare är ingen mindre än Marions pappa. 45 00:03:12,986 --> 00:03:16,156 Perfekta Marion med sina perfekta tänder. 46 00:03:16,156 --> 00:03:20,660 Det går inte att undkomma henne. Men mina tänder var också perfekta. 47 00:03:26,416 --> 00:03:29,628 Hej, dr Hawthorne. Ta dig en titt. 48 00:03:30,712 --> 00:03:34,841 Du kan hålla munnen stängd för stunden. Vi måste prata. 49 00:03:35,967 --> 00:03:37,594 Om vadå? 50 00:03:37,594 --> 00:03:43,433 Enligt din röntgen måste primär hörntand R dras ut. 51 00:03:44,059 --> 00:03:49,022 Primär hörntand R? Menar du general Mouthwashington? 52 00:03:49,022 --> 00:03:50,565 Vem då? 53 00:03:50,565 --> 00:03:54,694 Kan du titta igen? Jag har borstat och varit duktig. 54 00:03:55,195 --> 00:03:58,949 Men jag var inte alltid lika duktig. 55 00:03:59,658 --> 00:04:03,787 När jag var sju var jag dum och vårdslös med mina tänder. 56 00:04:06,998 --> 00:04:10,835 Harriet, läggdags. Använde du tandtråd? 57 00:04:12,337 --> 00:04:15,173 Självklart, Ole Golly. 58 00:04:15,173 --> 00:04:18,593 Men min vårdslöshet kom i kapp mig. 59 00:04:18,593 --> 00:04:22,806 Primär hörntand R verkar ha två hål. 60 00:04:23,723 --> 00:04:27,727 Så går det när man använder lakrits som tandtråd. Du klantade dig. 61 00:04:33,692 --> 00:04:38,029 Jag klantade mig verkligen. 62 00:04:39,072 --> 00:04:41,783 Förlåt, lilla tand. 63 00:04:41,783 --> 00:04:44,953 Sen hände nåt oväntat. 64 00:04:44,953 --> 00:04:47,747 Det är inte tid för ursäkter. 65 00:04:47,747 --> 00:04:49,207 Vem sa det? 66 00:04:49,207 --> 00:04:53,962 Det kanske var för att vi läste om amerikanska revolutionen. 67 00:04:53,962 --> 00:04:59,009 Dags att besegra de lömska kolonisatörerna i vår mun, 68 00:04:59,009 --> 00:05:01,177 rödrockarna med tandsten och plack. 69 00:05:01,177 --> 00:05:04,639 Det är jag, general Mouthwashington. 70 00:05:04,639 --> 00:05:07,851 Han var min nya bästis och hjälte. 71 00:05:07,851 --> 00:05:10,353 Hans stridsrop enade oss. 72 00:05:10,353 --> 00:05:11,855 Vi deklarerade... 73 00:05:11,855 --> 00:05:16,192 Frihet från dålig tandhygien! 74 00:05:19,195 --> 00:05:21,072 Attack! 75 00:05:23,491 --> 00:05:25,744 Åh, nej! Kära nån. 76 00:05:26,328 --> 00:05:28,371 Jag får magknip! 77 00:05:35,253 --> 00:05:37,130 Inte den enorma borsten. 78 00:05:43,553 --> 00:05:47,432 För böveln! Har ni rebeller inget förbarmande? 79 00:05:48,058 --> 00:05:50,894 Försvinn, förtryckare! 80 00:05:59,945 --> 00:06:05,700 Vi ska bilda en bättre union baserat på dessa oförytterliga rättigheter: 81 00:06:05,700 --> 00:06:07,994 liv, frihet och... 82 00:06:07,994 --> 00:06:11,706 Strävandet efter god munhygien. 83 00:06:13,375 --> 00:06:15,835 För böveln! Magknip! 84 00:06:16,461 --> 00:06:17,462 VI, FOLKET 85 00:06:17,462 --> 00:06:22,509 Efter det var unionen stark och tandläkarbesöken korta. 86 00:06:22,509 --> 00:06:26,263 Allt tack vare general Mouthwashington. 87 00:06:26,263 --> 00:06:29,307 Åh, Harriet. Jag vet att det är svårt, men... 88 00:06:29,307 --> 00:06:33,853 Inga men! Varför måste generalen dras ut? 89 00:06:33,853 --> 00:06:36,940 Det går inte ihop. Han gör inte ens ont. 90 00:06:37,524 --> 00:06:38,567 Får jag? 91 00:06:40,777 --> 00:06:42,571 Så opassande! 92 00:06:44,197 --> 00:06:48,618 Okej, det gör ont när du rör den. Jag rör den bara inte. Inga problem. 93 00:06:48,618 --> 00:06:51,329 De här bilderna kanske kan förklara. 94 00:06:51,329 --> 00:06:55,917 Den här hörntanden har en permanent tand till vänster, 95 00:06:55,917 --> 00:06:59,671 en till höger och en ny på väg underifrån. 96 00:06:59,671 --> 00:07:03,466 Kors i taket! Den stöts verkligen bort. 97 00:07:03,466 --> 00:07:06,887 Jag beklagar, Harriet. Det är dags. 98 00:07:06,887 --> 00:07:11,725 - Generalen måste lämna sin post. - Kan jag få ett andra utlåtande? 99 00:07:11,725 --> 00:07:15,812 Fråga vilken tandläkare som helst. De säger detsamma. 100 00:07:15,812 --> 00:07:18,899 Smärtan blir bara värre om du inte drar ut den nu. 101 00:07:19,691 --> 00:07:20,942 Nu? 102 00:07:20,942 --> 00:07:23,820 Ole Golly, jag behöver mer tid. 103 00:07:23,820 --> 00:07:26,573 Ett år? En månad? Ens en vecka? 104 00:07:27,282 --> 00:07:28,992 Du kan få tills imorgon. 105 00:07:32,078 --> 00:07:38,001 Upp med hakan. Det är din sista mjölktand. Sen har du bara permanenta tänder. 106 00:07:38,752 --> 00:07:41,004 Dags att växa upp, din bäbis. 107 00:07:50,180 --> 00:07:52,182 Det är officiellt. 108 00:07:52,182 --> 00:07:58,104 Marions pappa sa att jag måste dra ut general Mouthwashington imorgon. 109 00:07:58,688 --> 00:08:01,650 - Va? - Han får inte plats längre. 110 00:08:02,817 --> 00:08:05,654 Vi måste prata om saken. 111 00:08:09,324 --> 00:08:10,492 Ja! 112 00:08:10,492 --> 00:08:12,577 Påbörja avsiktlig bränning. 113 00:08:12,577 --> 00:08:17,332 Nej! Ni har redan gjort det för många gånger i år. 114 00:08:18,541 --> 00:08:20,919 Det är en skymf mot sporten! 115 00:08:21,461 --> 00:08:22,671 Vad gör du? 116 00:08:22,671 --> 00:08:25,840 Gör det ni måste göra bakom mig. 117 00:08:25,840 --> 00:08:27,175 Jag täcker er. 118 00:08:36,058 --> 00:08:38,227 Ingen mer plats, alltså? 119 00:08:38,227 --> 00:08:40,813 Tänk om vi gör lite plats? 120 00:08:40,813 --> 00:08:41,981 Går det? 121 00:08:41,981 --> 00:08:46,653 Visst! Kroppen har plats för allt möjligt onödigt, som blindtarmen. 122 00:08:46,653 --> 00:08:47,737 Hjälp mig! 123 00:08:49,447 --> 00:08:52,659 Jag visste att vi behövde ett andra utlåtande. Hur... 124 00:08:54,160 --> 00:08:55,161 Vänta. 125 00:08:57,622 --> 00:09:00,667 Säg åt min mor att jag älskar henne. 126 00:09:06,089 --> 00:09:07,173 Fick dig. 127 00:09:11,553 --> 00:09:14,639 - Ett måttband? - Gapa stort. 128 00:09:16,892 --> 00:09:19,603 Munnen kan öppnas 8 cm. 129 00:09:21,021 --> 00:09:22,230 Det borde gå. 130 00:09:22,230 --> 00:09:24,149 Dags att stretcha. 131 00:09:24,858 --> 00:09:26,776 Gapa! Två, tre, fyra. 132 00:09:26,776 --> 00:09:28,612 Stäng! Två, tre, fyra. 133 00:09:28,612 --> 00:09:30,488 Gapa! Två, tre, fyra. 134 00:09:30,488 --> 00:09:32,198 Stäng! Två, tre, fyra. 135 00:09:32,198 --> 00:09:33,617 Gapa! Två, tre, fyra. 136 00:09:33,617 --> 00:09:34,910 Det där går aldrig. 137 00:09:34,910 --> 00:09:38,246 Strunta i honom. Visa tänderna nu. 138 00:09:40,874 --> 00:09:43,877 Ja. Visa alla. Alla 28! 139 00:09:44,836 --> 00:09:46,379 Attans, Sport! 140 00:09:46,963 --> 00:09:47,964 Förlåt. 141 00:09:51,927 --> 00:09:54,429 Gapa. Två, tre, fyra. 142 00:09:54,930 --> 00:09:57,265 Stäng. Två, tre, fyra. 143 00:09:57,265 --> 00:09:59,643 Gapa. Två, tre, fyra. 144 00:09:59,643 --> 00:10:02,479 Stäng. Två, tre, fyra. 145 00:10:02,479 --> 00:10:03,772 Nu... 146 00:10:05,482 --> 00:10:06,942 Mät mig bara. 147 00:10:11,738 --> 00:10:16,409 Ser man på. Fortfarande 8 cm. Ledsen. 148 00:10:16,910 --> 00:10:19,955 Det är hopplöst. Jag har stretchat hela dagen. 149 00:10:21,414 --> 00:10:23,124 Förlåt, generalen. 150 00:10:26,753 --> 00:10:28,296 Vad ska vi göra? 151 00:10:28,296 --> 00:10:34,261 - Jag vet! Gå bara inte till tandläkaren. - Ole Golly skulle aldrig tillåta det. 152 00:10:35,971 --> 00:10:39,349 Jag vet nån som kanske kan övertala henne. 153 00:10:40,350 --> 00:10:45,814 Det sägs att vi måste till tandläkaren var sjätte månad, men behöver vi det? 154 00:10:46,356 --> 00:10:49,568 Sports pappa är författare. Han vet nog. 155 00:10:49,568 --> 00:10:51,695 Svar: nej. 156 00:10:51,695 --> 00:10:54,698 Det är båg. De vill bara ha våra pengar. 157 00:10:54,698 --> 00:10:59,786 De pratar alltid om tandköttsinflammation som om det vore ett spöke. 158 00:10:59,786 --> 00:11:03,832 Tandköttsinflammation är spöken. Så de är inte under sängen? 159 00:11:04,416 --> 00:11:08,795 Min pappa har inte undersökts på åratal, vilket är bra för bokföringen. 160 00:11:08,795 --> 00:11:10,672 Inga räkningar att göra upp. 161 00:11:11,715 --> 00:11:15,510 Mr Rocque, du är den första vuxna som förstår. 162 00:11:15,510 --> 00:11:20,724 Om nån behöver se sanningen, hjälper jag dem gärna. 163 00:11:20,724 --> 00:11:23,268 Kan du hjälpa min barnflicka? 164 00:11:23,268 --> 00:11:28,732 Visa henne att du inte går dit och att du har alla dina fina tänder kvar. 165 00:11:30,442 --> 00:11:34,154 Jag skulle inte säga att jag har alla tänder kvar. 166 00:11:35,071 --> 00:11:36,072 Vad menar du? 167 00:11:39,659 --> 00:11:42,287 Hur har du hemlighållit det här? 168 00:11:42,996 --> 00:11:45,582 Jag trodde inte du pallade det. 169 00:11:47,083 --> 00:11:49,794 Pappa, snälla! Jag pallar inte. 170 00:11:49,794 --> 00:11:51,963 Nej, nej. Fortsätt. Jag gillar det. 171 00:11:56,259 --> 00:11:57,260 Mår du bra? 172 00:11:57,844 --> 00:12:02,390 Nej. Tanden gör ont fast jag inte rör vid den. 173 00:12:11,483 --> 00:12:12,817 Den är oätbar. 174 00:12:14,236 --> 00:12:18,907 Lika oätbar som för 12 år sen. Och det är poängen. 175 00:12:19,407 --> 00:12:20,575 Inte nu igen. 176 00:12:26,998 --> 00:12:29,793 Bagaren ställde in i sista minuten, 177 00:12:29,793 --> 00:12:35,924 så vi, trots vår brist på erfarenhet, gjorde vår egen bröllopstårta ihop. 178 00:12:36,550 --> 00:12:38,510 Ja, jag vet. Jag var där. 179 00:12:38,510 --> 00:12:42,681 Vi hade kul, men tårtan är fortfarande oätbar. 180 00:12:44,349 --> 00:12:46,476 Jag tänker inte slänga den. 181 00:12:46,476 --> 00:12:48,770 Då får du köpa en till frys. 182 00:12:52,148 --> 00:12:53,149 Harriet! 183 00:13:02,993 --> 00:13:05,453 - Vad är det här? - Titta själv. 184 00:13:11,376 --> 00:13:16,339 Jag ville sätta tänderna i den och njuta av varje tugga. 185 00:13:16,840 --> 00:13:17,841 Men... 186 00:13:17,841 --> 00:13:19,968 Jag vet vad du sysslar med. 187 00:13:19,968 --> 00:13:23,471 Det här är nån slags sista måltid. 188 00:13:24,055 --> 00:13:26,266 Kalla det vad du vill. 189 00:13:26,266 --> 00:13:30,270 Du kan slänga den. Mouthwashington går ingenstans. 190 00:13:30,854 --> 00:13:34,232 Rädd för att äta den? Rädd för att det gör ont? 191 00:13:35,066 --> 00:13:36,067 Nej. 192 00:13:36,693 --> 00:13:39,070 Fast jag var faktiskt det. 193 00:13:39,070 --> 00:13:41,990 Bra. Det vore synd att slänga den. 194 00:13:42,824 --> 00:13:47,871 Hemlagad majonnäs, nybakat bröd, den mognaste tomat du sett. 195 00:13:47,871 --> 00:13:51,833 Hör med generalen. Vi behöver inte kalla det en sista måltid. 196 00:13:59,132 --> 00:14:05,972 Jag håller denna sanning som självklar. Det där är en fantastisk tomatmacka. 197 00:14:06,681 --> 00:14:09,976 Så vi bestämde oss för att äta den. 198 00:14:12,145 --> 00:14:17,067 Om jag tuggar med ena sidan av munnen, gör det kanske inte så ont. 199 00:14:23,490 --> 00:14:25,283 Jag är inte rädd. 200 00:14:26,368 --> 00:14:29,204 Man måste äta dem på ett speciellt sätt. 201 00:14:35,961 --> 00:14:37,546 Det gör riktigt ont. 202 00:14:37,546 --> 00:14:40,590 Jag kommer aldrig att kunna äta igen. 203 00:14:40,590 --> 00:14:43,718 Harriet! Lugna dig. Det löser sig. 204 00:14:43,718 --> 00:14:46,346 Sug på den här. Det lindrar smärtan. 205 00:14:51,226 --> 00:14:54,980 Det hjälper. Tack. 206 00:14:54,980 --> 00:14:57,148 Jag vet att det är tufft, 207 00:14:57,148 --> 00:15:00,944 men general Mouthwashington har gett dig allt han kan. 208 00:15:00,944 --> 00:15:05,031 Det är dags för honom att gå vidare. Det är en del av uppväxten. 209 00:15:05,031 --> 00:15:08,952 Sen efter att jag gett dig allt jag kan måste jag gå... 210 00:15:08,952 --> 00:15:12,247 Säg det inte! Du gör det värre. 211 00:15:12,247 --> 00:15:16,585 Jag är bara ärlig. Jag trodde du skulle uppskatta det. 212 00:15:16,585 --> 00:15:21,089 Inget tjafs i världen kan hindra sånt här från att hända. 213 00:15:21,089 --> 00:15:24,551 Du måste lära dig att släppa taget. 214 00:15:25,594 --> 00:15:28,972 Det hon sa lät vettigt, men... 215 00:15:31,141 --> 00:15:33,768 ...Mouthwashington skulle aldrig släppa mig. 216 00:15:33,768 --> 00:15:38,398 Han tog två fyllningar i magen. Smärtan var aldrig för mycket. 217 00:15:38,398 --> 00:15:43,945 Det är bara en spottstyver att betala för vår ädla vänskap. 218 00:15:45,280 --> 00:15:47,282 Vad skulle jag göra? 219 00:15:51,828 --> 00:15:56,082 Jag sprang iväg med generalen för att hitta ett sätt att rädda honom. 220 00:15:57,292 --> 00:15:58,877 Han hade gjort det för mig. 221 00:16:13,725 --> 00:16:17,395 Men oavsett hur långt jag sprang... 222 00:16:18,939 --> 00:16:20,315 Åh, nej. 223 00:16:21,233 --> 00:16:23,318 ...kunde jag inte undfly smärtan. 224 00:16:28,240 --> 00:16:32,702 Till slut blev det så illa att saker och ting blev konstiga. 225 00:16:37,791 --> 00:16:41,294 Mouthwashington, högg du ner det där körsbärsträdet? 226 00:16:41,294 --> 00:16:44,506 Ja. Jag kan inte ljuga. 227 00:16:47,300 --> 00:16:49,594 Allt okej? 228 00:16:54,432 --> 00:16:59,688 Såklart att han inte gjorde det. Han kunde inte det. Han är i min mun! 229 00:17:07,279 --> 00:17:12,074 När jag kommit ända till hamnen fanns det ingenstans att fly. 230 00:17:12,074 --> 00:17:16,204 Jag funderade på att gå ombord en oceanångare. Lite extremt. 231 00:17:16,204 --> 00:17:20,375 Men att Washington korsade Delawarefloden var också lite extremt. 232 00:17:23,085 --> 00:17:24,379 Margaret, vänta! 233 00:17:27,841 --> 00:17:29,426 Jag måste se det här. 234 00:17:33,763 --> 00:17:38,518 Om han övertygade henne att stanna, då stannar även generalen. 235 00:17:39,102 --> 00:17:40,395 Om inte, tja... 236 00:17:41,021 --> 00:17:46,026 Jag ber dig inte att stanna. Jag måste bara säga nåt innan du åker. 237 00:17:47,694 --> 00:17:49,237 Farväl. 238 00:17:52,574 --> 00:17:55,660 Då visste jag vad jag måste göra. 239 00:17:57,120 --> 00:18:00,790 Jag ordnade en stor avskedsfest. 240 00:18:02,125 --> 00:18:07,839 Jag vill att ni säger allt ni har velat säga till generalen. 241 00:18:08,882 --> 00:18:10,175 Vem som helst kan börja. 242 00:18:12,844 --> 00:18:14,471 Generalen väntar. 243 00:18:20,352 --> 00:18:23,063 Skynda er. Jag har ont här. 244 00:18:25,106 --> 00:18:29,486 Okej. Vet ni vad? Sport, du kan väl börja? 245 00:18:32,697 --> 00:18:37,661 Okej. En gång gick jag och Harriet hem från skolan tillsammans 246 00:18:37,661 --> 00:18:39,871 då en sopbil åkte förbi. 247 00:18:40,497 --> 00:18:43,917 Den sköt en sten rakt mot Harriets mun. 248 00:18:43,917 --> 00:18:49,631 Och jag lovar att stenen gick itu när den träffade Mouthwashington. 249 00:18:50,131 --> 00:18:55,387 Herr general, du är den starkaste mannen... Jag menar, tanden... som jag känner. 250 00:18:56,221 --> 00:18:57,639 Vad rart. 251 00:18:59,891 --> 00:19:02,435 Jag har kvar stenen på mitt rum. 252 00:19:02,936 --> 00:19:07,482 Nå, jag brukade tycka att amerikansk historia är tråkigt. 253 00:19:07,482 --> 00:19:08,733 Jag fick bara B. 254 00:19:08,733 --> 00:19:12,946 Sen började jag föreställa mig historia med Mouthwashington i den. 255 00:19:12,946 --> 00:19:14,906 Nu får jag bara A. 256 00:19:17,659 --> 00:19:19,119 Tack, generalen. 257 00:19:21,663 --> 00:19:25,834 Alla vet att general Mouthwashington är en hjälte och president, 258 00:19:25,834 --> 00:19:27,878 men han är även ödmjuk. 259 00:19:27,878 --> 00:19:30,797 Han skröt aldrig en endaste gång. 260 00:19:31,298 --> 00:19:35,719 Han hjälpte mig bara tyst med det ädlaste jobbet av alla: 261 00:19:36,887 --> 00:19:38,680 att uppfostra Harriet. 262 00:19:42,767 --> 00:19:45,520 Jag kunde inte ha gjort det utan dig, Ole Golly. 263 00:19:48,148 --> 00:19:51,860 Glöm John Adams. Du är min riktiga vicepresident. 264 00:19:55,655 --> 00:19:58,950 Ms Catherine, tack för att du tog hand om Harriet. 265 00:19:58,950 --> 00:20:03,538 Och förlåt, Harriet. Din far och jag har käbblat hela dagen. 266 00:20:03,538 --> 00:20:06,416 Vi borde ha hjälpt dig släppa taget. 267 00:20:06,416 --> 00:20:09,711 Egentligen, efter alla dessa historier... 268 00:20:09,711 --> 00:20:12,088 Tja, du hjälpte mig. 269 00:20:12,631 --> 00:20:14,090 - Gjorde jag? - Gjorde hon? 270 00:20:14,925 --> 00:20:18,762 Carol, du kan slänga tårtan. Det handlade aldrig om den. 271 00:20:18,762 --> 00:20:23,475 Det handlade om vilka vi var när vi lagade den. Unga, spontana. 272 00:20:23,475 --> 00:20:25,727 Åh, Fred, jag... 273 00:20:25,727 --> 00:20:29,481 Låt mig tala till punkt. Jag gillar vilka vi är nu. 274 00:20:29,481 --> 00:20:32,025 Jag vill bara minnas vilka vi var. 275 00:20:32,025 --> 00:20:37,364 Men jag behöver ingen tårta för det. Jag har historien och dig. 276 00:20:42,494 --> 00:20:48,208 Nå, ni stal generalens ögonblick, men jag fattar. 277 00:20:48,833 --> 00:20:53,380 Jag gjorde verkligen det. Precis då 278 00:20:53,880 --> 00:20:57,050 listade jag ut nåt om historierna vi berättar. 279 00:20:58,009 --> 00:21:00,303 Jag skrev ett långt tal, men... 280 00:21:04,015 --> 00:21:08,895 Det general Mouthwashington lärde mig mest av allt var att ha mod. 281 00:21:17,195 --> 00:21:20,532 Det krävdes mod för att gå till tandläkaren. 282 00:21:31,167 --> 00:21:36,256 Men det finns läskigare saker i livet, som Marion Hawthorne... 283 00:21:40,468 --> 00:21:44,389 ...och att växa upp och ta farväl av sakerna man älskar. 284 00:21:46,975 --> 00:21:49,728 Dr Hawthorne, jag är redo. 285 00:21:51,688 --> 00:21:57,193 Men idag hjälpte generalen mig förstå att man inte måste vara rädd. 286 00:21:57,193 --> 00:21:59,571 Man kan vara modig. 287 00:22:01,114 --> 00:22:05,785 För inget försvinner nånsin om dess historia lever vidare. 288 00:22:18,632 --> 00:22:23,887 I fall att du undrar om jag sålde honom till tandfen, så kan du glömma det. 289 00:22:24,387 --> 00:22:28,308 Jag bad dr Hawthorne donera hans kropp till vetenskapen. 290 00:22:28,808 --> 00:22:31,019 Det är vad han hade velat 291 00:22:31,019 --> 00:22:32,938 för att strida vidare. 292 00:22:38,610 --> 00:22:41,029 Välkommen till unionen, färsking. 293 00:23:52,017 --> 00:23:54,019 Undertexter: Borgir Ahlström