1 00:00:16,726 --> 00:00:18,853 ฉันชอบฟันซี่นี้ที่สุด 2 00:00:19,813 --> 00:00:21,356 ทําไมถึงชอบน่ะเหรอ 3 00:00:22,440 --> 00:00:23,525 ก็... 4 00:00:24,025 --> 00:00:25,026 (ร้านวินนี่ ร้านทิมแทม) 5 00:00:25,026 --> 00:00:26,653 หนึ่งเลยคือไม่โดดเด่น 6 00:00:26,653 --> 00:00:29,239 เวลาฉันยิ้มกว้างจะไม่มีใครเห็น 7 00:00:34,369 --> 00:00:37,038 แต่อาจจะเห็นเวลาฉันทําหน้าขู่หมา 8 00:00:38,164 --> 00:00:40,250 นั่นไง ตรงนั้น 9 00:00:40,250 --> 00:00:42,794 มันโผล่ออกมาหลังริมฝีปากเหมือนหมาบูลด็อก 10 00:00:48,925 --> 00:00:53,847 มันไม่ได้กัดฉีกเหมือนฟันหน้า หรือบดเคี้ยวเหมือนฟันกราม 11 00:00:53,847 --> 00:00:56,224 ฟันซี่นี้เจ๋งตรงทําหน้าที่ทั้งสองอย่าง 12 00:00:57,559 --> 00:01:01,187 อีกอย่างคือฟันเกหน่อยๆ เหมือนฉัน 13 00:01:02,689 --> 00:01:04,356 หมอฟันฉันเรียกว่าฟัน... 14 00:01:04,356 --> 00:01:07,110 ฟันเขี้ยวน้ํานมที่อุดด้านหน้าสองจุด 15 00:01:07,110 --> 00:01:09,112 แต่ฉันเรียกว่า 16 00:01:10,030 --> 00:01:12,407 นายพลเมาท์วอชิงตัน 17 00:01:13,909 --> 00:01:16,578 {\an8}ฉันอยากเป็นฉัน เธออยากเป็นเธอ 18 00:01:16,578 --> 00:01:18,330 เราอยากเป็นเรา 19 00:01:19,456 --> 00:01:21,917 ฉันจะเป็นตามที่ฝันไว้ 20 00:01:21,917 --> 00:01:23,585 เป็นเอกราช 21 00:01:24,085 --> 00:01:27,005 ไม่อยากตัดผมก็ไม่ตัด 22 00:01:27,005 --> 00:01:29,466 แต่งตัวตามใจฉัน 23 00:01:29,466 --> 00:01:35,597 ฉันชอบเป็นตัวของตัวเอง 24 00:01:35,597 --> 00:01:38,225 ฉันไม่อยากเป็น เธอไม่อยากเป็น 25 00:01:38,225 --> 00:01:41,186 เราไม่อยากทําตามคําสั่งใคร 26 00:01:41,186 --> 00:01:42,270 {\an8}(นายพลเมาท์วอชิงตัน) 27 00:01:44,314 --> 00:01:45,398 {\an8}(สร้างจากหนังสือที่แต่งโดย ลูอิส ฟิทซ์ฮิว) 28 00:01:45,398 --> 00:01:49,236 ฉันคิดนะว่าฟันไม่ใช่กระดูก 29 00:01:49,236 --> 00:01:53,531 น่าสนใจเนอะฟันไม่ใช่กระดูก 30 00:01:54,658 --> 00:01:57,786 แฮร์เรียต เดี๋ยวไปหาหมอฟันสายนะ 31 00:01:57,786 --> 00:01:59,621 ถ้าไม่ออกตอนนี้ 32 00:02:01,706 --> 00:02:04,125 กระดูกหักจะประสานได้เอง 33 00:02:04,125 --> 00:02:07,963 ฟันทําไม่ได้ เราเลยต้องดูแลฟันดีๆ 34 00:02:13,426 --> 00:02:15,762 แครอล คุณทําแบบนี้ได้ยังไง 35 00:02:15,762 --> 00:02:17,430 คุณก็เกินไปนะคะ 36 00:02:17,430 --> 00:02:19,808 เอาเค้กแต่งงานเราไปทิ้งไม่ได้นะ 37 00:02:20,642 --> 00:02:24,229 เราเก็บไว้ในกล่องน้ําแข็งมา 12 ปีแล้วนะคะ ยังไงเราก็ไม่กินหรอก 38 00:02:25,146 --> 00:02:27,899 เรากินไปตอนฉลองครบรอบห้าปีไง 39 00:02:27,899 --> 00:02:30,068 ใช่ค่ะ เมื่อเจ็ดปีก่อน 40 00:02:30,068 --> 00:02:32,612 เหมือนคุณจะทิ้งชีวิตแต่งงานเราเลย 41 00:02:34,072 --> 00:02:36,908 โอล กอลลี่บอกว่าผู้ใหญ่ทะเลาะกันเป็นเรื่องดี 42 00:02:36,908 --> 00:02:39,786 เหมือนเด็กที่ต้องปล่อยพลังบ้าง 43 00:02:39,786 --> 00:02:43,331 แฮร์เรียต เลิกแอบฟังแล้วไปซะที 44 00:02:51,089 --> 00:02:52,424 ดูดีมากแฮร์เรียต 45 00:02:52,424 --> 00:02:56,177 เธอคงทําความสะอาดฟัน หลังกินเอ๊กครีมช็อกโกแลตสินะ 46 00:02:56,177 --> 00:02:58,471 หนูใส่ใจสุขภาพฟันค่ะ 47 00:03:00,307 --> 00:03:02,267 รอหมอฮอว์ธอร์นแป๊บนึงนะจ๊ะ 48 00:03:03,727 --> 00:03:08,023 หมอฮอว์ธอร์น ถูกต้อง 49 00:03:08,023 --> 00:03:09,107 (หมอฮอว์ธอร์น) 50 00:03:09,107 --> 00:03:12,068 หมอฟันของฉันเป็นพ่อแมเรียน ฮอว์ธอร์น 51 00:03:12,986 --> 00:03:16,156 แมเรียนที่เพอร์เฟกต์ทั้งตัวและฟัน 52 00:03:16,156 --> 00:03:17,824 หนียังไงก็ไม่พ้น 53 00:03:18,408 --> 00:03:20,660 แต่อย่างน้อยฟันฉันก็เพอร์เฟกต์ 54 00:03:26,416 --> 00:03:29,628 สวัสดีค่ะหมอฮอว์ธอร์น ดูสิคะ 55 00:03:30,712 --> 00:03:33,256 ปิดปากก่อนนะแฮร์เรียต 56 00:03:33,256 --> 00:03:34,841 เราต้องคุยกัน 57 00:03:35,967 --> 00:03:37,594 คุยเรื่องอะไรคะ 58 00:03:37,594 --> 00:03:39,262 หมอดูฟิล์มเอ็กซเรย์แล้ว 59 00:03:39,262 --> 00:03:43,433 และคิดว่าเราต้องถอนฟันเขี้ยวน้ํานม 60 00:03:44,059 --> 00:03:49,022 ฟันเขี้ยวน้ํานม หมายถึงนายพลเมาท์วอชิงตันเหรอคะ 61 00:03:49,022 --> 00:03:50,565 นายพลอะไรนะ 62 00:03:50,565 --> 00:03:54,694 หมอดูอีกทีได้ไหมคะ หนูแปรงฟัน ขัดฟัน บ้วนปาก หนูทําดีนะคะ 63 00:03:55,195 --> 00:03:58,949 จริงๆ แล้ว ฉันไม่ได้ดูแลสุขภาพฟันเป็นอย่างดีหรอก 64 00:03:59,658 --> 00:04:03,787 ตอนอายุเจ็ดขวบ ฉันเป็นเด็กโง่ที่ไม่ใส่ใจสุขภาพฟันเลย 65 00:04:06,998 --> 00:04:10,835 แฮร์เรียต นอนได้แล้วนะ ขัดฟันรึยังจ๊ะ 66 00:04:12,337 --> 00:04:15,173 แล้วค่ะโอล กอลลี่ 67 00:04:15,173 --> 00:04:18,593 แต่ตอนนี้มันมาแก้แค้นฉันแล้ว 68 00:04:18,593 --> 00:04:22,806 ฟันเขี้ยวน้ํานมมีโพรงสองจุด 69 00:04:23,723 --> 00:04:27,727 เอาชะเอมมาขัดฟันก็งี้แหละ พลาดเองนะ 70 00:04:33,692 --> 00:04:38,029 ฉันพลาดจริงๆ ใช่ไหมเนี่ย พลาดหนักมาก 71 00:04:39,072 --> 00:04:41,783 ขอโทษนะน้องฟัน 72 00:04:41,783 --> 00:04:44,953 แล้วก็เกิดเรื่องไม่คาดฝันขึ้น 73 00:04:44,953 --> 00:04:47,747 จะมัวมาขอโทษอยู่ทําไม 74 00:04:47,747 --> 00:04:49,207 เอ๊ะ เสียงใครน่ะ 75 00:04:49,207 --> 00:04:50,292 อาจจะเป็นเพราะว่า 76 00:04:50,292 --> 00:04:52,878 ที่โรงเรียนสอนเรื่องการปฏิวัติอเมริกามั้ง 77 00:04:52,878 --> 00:04:53,962 ไม่รู้สิ 78 00:04:53,962 --> 00:04:55,922 ถึงเวลาปราบ 79 00:04:55,922 --> 00:04:59,009 ศัตรูตัวร้ายที่มาทําลายฟันเราแล้ว 80 00:04:59,009 --> 00:05:01,177 หินปูนและทหารขจัดคราบจุลินทรีย์ 81 00:05:01,177 --> 00:05:04,639 คือข้าพเจ้าเอง นายพลเมาท์วอชิงตัน 82 00:05:04,639 --> 00:05:07,851 แล้วฉันก็ได้เพื่อนซี้คนใหม่และฮีโร่ 83 00:05:07,851 --> 00:05:10,353 ผู้พร้อมประจัญบานไปด้วยกัน 84 00:05:10,353 --> 00:05:11,855 เพราะฉะนั้นเราขอประกาศ 85 00:05:11,855 --> 00:05:16,192 อิสรภาพจากสุขภาพฟันไม่ดี 86 00:05:19,195 --> 00:05:21,072 บุก 87 00:05:23,491 --> 00:05:25,744 โอ๊ย แย่แล้ว 88 00:05:26,328 --> 00:05:28,371 ฉันปวดท้องจัง 89 00:05:35,253 --> 00:05:37,130 อย่าใช้แปรงสีฟันยักษ์ 90 00:05:43,553 --> 00:05:47,432 โอ๊ย ไม่เมตตากันเลยรึไง 91 00:05:48,058 --> 00:05:50,894 ไปซะ ศัตรูร้าย 92 00:05:59,945 --> 00:06:05,700 เราควรจัดตั้งสหภาพจากสิทธิที่ได้มาตั้งแต่เกิด 93 00:06:05,700 --> 00:06:07,994 ชีวิต เสรีภาพ และ... 94 00:06:07,994 --> 00:06:11,706 ความต้องการมีปากที่สะอาด 95 00:06:13,375 --> 00:06:15,835 โอ๊ย! ปวดท้อง 96 00:06:16,461 --> 00:06:17,462 (เราคือประชาชน) 97 00:06:17,462 --> 00:06:20,131 หลังชัยชนะครั้งแรก สหภาพของเราก็แข็งแกร่ง 98 00:06:20,131 --> 00:06:22,509 ไปหาหมอฟันแป๊บเดียวก็เสร็จ 99 00:06:22,509 --> 00:06:26,263 ต้องขอบคุณนายพลเมาท์วอชิงตัน 100 00:06:26,263 --> 00:06:29,307 แฮร์เรียต ฉันรู้ว่าหนูเสียใจ แต่... 101 00:06:29,307 --> 00:06:33,853 ไม่มีแต่ค่ะ ทําไมต้องถอนนายพลด้วยคะ 102 00:06:33,853 --> 00:06:36,940 ไม่เห็นเข้าท่าเลย หนูไม่ได้ปวดฟันซะหน่อย 103 00:06:37,524 --> 00:06:38,567 ขอหมอดูหน่อย 104 00:06:40,777 --> 00:06:42,571 เสียเกียรติ 105 00:06:44,197 --> 00:06:48,618 โอเคค่ะ เจ็บตอนไปโดน ถ้าหนูไม่ไปโดนก็ไม่เป็นไรไง 106 00:06:48,618 --> 00:06:51,329 ดูฟิล์มเอ็กซเรย์อาจจะช่วยให้เข้าใจง่ายขึ้น 107 00:06:51,329 --> 00:06:55,917 นี่คือเขี้ยว ตอนนี้มันเบียดกับฟันซี่ซ้าย 108 00:06:55,917 --> 00:06:59,671 ซี่ขวา และฟันอีกซี่ที่อยู่ข้างล่าง 109 00:06:59,671 --> 00:07:03,466 ตายแล้ว มันโดนเบียดจริงๆ ด้วย 110 00:07:03,466 --> 00:07:06,887 เสียใจด้วยนะแฮร์เรียต คงต้องถอนละ 111 00:07:06,887 --> 00:07:09,723 นายพลต้องโดนปลดประจําการ 112 00:07:10,223 --> 00:07:11,725 หนูขอถามคนอื่นได้ไหมคะ 113 00:07:11,725 --> 00:07:15,812 หมอฟันคนไหนในแมนฮัตตันก็จะพูดแบบนี้ 114 00:07:15,812 --> 00:07:18,899 ถ้าไม่รีบถอนฟันเธอจะยิ่งเจ็บนะ 115 00:07:19,691 --> 00:07:20,942 เอาเลยเหรอ 116 00:07:20,942 --> 00:07:23,820 โอล กอลลี่คะ ช่วยบอกหมอทีว่าหนูขอเลื่อน 117 00:07:23,820 --> 00:07:26,573 ปีนึง เดือนนึง อาทิตย์นึงก็ยังดี 118 00:07:27,282 --> 00:07:28,992 หมอให้เวลาถึงพรุ่งนี้ 119 00:07:32,078 --> 00:07:34,623 ดีใจหน่อยสิ นี่เป็นฟันน้ํานมซี่สุดท้ายนะ 120 00:07:34,623 --> 00:07:38,001 หลังจากนี้แฮร์เรียต เอ็ม. เวลช์ ก็จะมีแต่ฟันแท้แล้ว 121 00:07:38,752 --> 00:07:41,004 เป็นผู้ใหญ่ได้แล้วยัยเด็กน้อย 122 00:07:50,180 --> 00:07:52,182 สรุปว่านัดแล้ว 123 00:07:52,182 --> 00:07:54,643 พ่อแมเรียนบอกว่าพรุ่งนี้ฉันต้องกลับไปหาเขา 124 00:07:54,643 --> 00:07:58,104 เขาจะได้ฆ่านายพลเมาท์วอชิงตัน 125 00:07:58,688 --> 00:08:01,650 - ฮะ - เขาบอกว่านายพลอยู่ไม่ได้แล้ว 126 00:08:02,817 --> 00:08:05,654 เราต้องคุยกันนะ 127 00:08:09,324 --> 00:08:10,492 เยส 128 00:08:10,492 --> 00:08:12,577 แผนตั้งใจแพ้ 129 00:08:12,577 --> 00:08:17,332 อย่านะ ไม่ได้ ปีนี้เธอปล่อย แผนตั้งใจแพ้บ่อยไปแล้ว 130 00:08:18,541 --> 00:08:20,919 ทําแบบนี้ดูถูกดอดจ์บอลเกินไป 131 00:08:21,461 --> 00:08:22,671 นายจะทําอะไรน่ะ 132 00:08:22,671 --> 00:08:25,840 ถ้าพวกเธอจะคุยกันก็คุยข้างหลังฉันนี่ 133 00:08:25,840 --> 00:08:27,175 ฉันจะกันให้เอง 134 00:08:36,058 --> 00:08:38,227 เมาท์วอชิงตันอยู่ไม่ได้แล้วเหรอ 135 00:08:38,227 --> 00:08:40,813 ถ้าเราทําให้อยู่ได้ล่ะ 136 00:08:40,813 --> 00:08:41,981 ทําได้ด้วยเหรอ 137 00:08:41,981 --> 00:08:45,569 ได้สิ ร่างกายคน มีของที่เราไม่ต้องการเยอะแยะไป 138 00:08:45,569 --> 00:08:46,653 อย่างไส้ติ่งไง 139 00:08:46,653 --> 00:08:47,737 หน่วยแพทย์! 140 00:08:49,447 --> 00:08:52,659 เห็นไหม กะแล้วว่าควรถามคนอื่น แล้วเรา... 141 00:08:54,160 --> 00:08:55,161 เดี๋ยวนะ 142 00:08:57,622 --> 00:09:00,667 ฝากบอกแม่ด้วยว่าฉันรักแม่ 143 00:09:06,089 --> 00:09:07,173 เจอแล้ว 144 00:09:11,553 --> 00:09:14,639 - สายวัดเหรอ - เอาละ อ้าปากกว้างๆ 145 00:09:16,892 --> 00:09:19,603 อ้าปากได้กว้างที่สุดสามนิ้ว 146 00:09:21,021 --> 00:09:22,230 น่าจะพอไหว 147 00:09:22,230 --> 00:09:24,149 ทีนี้อ้ากว้างอีก 148 00:09:24,858 --> 00:09:26,776 อ้า สอง สาม สี่ 149 00:09:26,776 --> 00:09:28,612 หุบ สอง สาม สี่ 150 00:09:28,612 --> 00:09:30,488 อ้า สอง สาม สี่ 151 00:09:30,488 --> 00:09:32,198 หุบ สอง สาม สี่ 152 00:09:32,198 --> 00:09:33,617 อ้า สอง สาม สี่ 153 00:09:33,617 --> 00:09:34,910 ทําไม่ได้หรอก 154 00:09:34,910 --> 00:09:38,246 อย่าไปฟังเขา ทีนี้ยิงฟันนะเวลช์ 155 00:09:40,874 --> 00:09:43,877 ดีมาก เอาให้ครบ 28 ซี่เลย 156 00:09:44,836 --> 00:09:46,379 บ้าเอ๊ยสปอร์ต! 157 00:09:46,963 --> 00:09:47,964 โทษที 158 00:09:51,927 --> 00:09:54,429 อ้า สอง สาม สี่ 159 00:09:54,930 --> 00:09:57,265 หุบ สอง สาม สี่ 160 00:09:57,265 --> 00:09:59,643 อ้า สอง สาม สี่ 161 00:09:59,643 --> 00:10:02,479 หุบ สอง สาม สี่ 162 00:10:02,479 --> 00:10:03,772 ทีนี้... 163 00:10:05,482 --> 00:10:06,942 วัดได้แล้วแหละ 164 00:10:11,738 --> 00:10:16,409 ไม่น่าเชื่อ ยังสามนิ้วเท่าเดิม โทษนะ 165 00:10:16,910 --> 00:10:19,955 หมดหวังแล้วละ เรายืดปากมาทั้งวันแล้วนะ 166 00:10:21,414 --> 00:10:23,124 ขอโทษนะนายพล 167 00:10:26,753 --> 00:10:28,296 ทํายังไงกันดีล่ะ 168 00:10:28,296 --> 00:10:31,633 รู้แล้ว พรุ่งนี้เธอก็ไม่ต้องไปตามนัดสิ 169 00:10:32,133 --> 00:10:34,261 โอล กอลลี่ไม่ยอมหรอก 170 00:10:35,971 --> 00:10:39,349 ฉันรู้ว่าใครจะเปลี่ยนใจเขาได้ 171 00:10:40,350 --> 00:10:43,687 ใช่ เขาบอกว่า เราควรไปหาหมอฟันทุกๆ หกเดือน 172 00:10:43,687 --> 00:10:45,814 แต่มันจําเป็นจริงๆ เหรอ 173 00:10:46,356 --> 00:10:49,568 พ่อของสปอร์ตเป็นนักเขียน ต้องรู้อะไรดีอยู่แล้ว 174 00:10:49,568 --> 00:10:51,695 คําตอบคือไม่ 175 00:10:51,695 --> 00:10:54,698 ทุกอย่างเป็นธุรกิจ เขาจะเอาเงินเราน่ะสิ 176 00:10:54,698 --> 00:10:59,786 แล้วก็ชอบเอาโรคเหงือกอักเสบมาขู่เรา เหมือนผีใต้เตียงด้วย 177 00:10:59,786 --> 00:11:03,832 โรคเหงือกอักเสบก็เหมือนผี ที่ไม่ได้อยู่ใต้เตียงเหรอ 178 00:11:04,416 --> 00:11:08,795 พ่อฉันไม่ได้หาหมอมาหลายปีแล้ว บันทึกการเงินเลยสวยมาก 179 00:11:08,795 --> 00:11:10,672 ไม่ต้องเบียดเบียนค่าใช้จ่าย 180 00:11:11,715 --> 00:11:15,510 คุณโร้ค คุณเป็นผู้ใหญ่คนแรกที่เข้าใจหนู 181 00:11:15,510 --> 00:11:20,724 ถ้าผู้ใหญ่คนไหนไม่เข้าใจ ฉันยินดีอธิบายให้ฟัง 182 00:11:20,724 --> 00:11:23,268 ช่วยอธิบายให้พี่เลี้ยงหนูเข้าใจได้ไหมคะ 183 00:11:23,268 --> 00:11:25,270 ทําให้เขาเห็นว่าคุณไม่ได้ไปหาหมอฟัน 184 00:11:25,270 --> 00:11:28,732 แต่ก็ยังมีฟันแข็งแรงครบทุกซี่เป็นปกติ 185 00:11:30,442 --> 00:11:34,154 ไม่รู้จะเรียกว่าครบทุกซี่รึเปล่านะ 186 00:11:35,071 --> 00:11:36,072 หมายความว่าไงฮะ 187 00:11:39,659 --> 00:11:42,287 พ่อเก็บเรื่องนี้เป็นความลับกับผมได้ยังไง 188 00:11:42,996 --> 00:11:45,582 พ่อคงคิดว่าลูกรับไม่ได้มั้ง 189 00:11:47,083 --> 00:11:49,794 พ่อพอเถอะ ผมรับไม่ได้ 190 00:11:49,794 --> 00:11:51,963 เอาเลยค่ะ ต่อเลย หนูชอบนะ 191 00:11:56,259 --> 00:11:57,260 เธอไหวไหม 192 00:11:57,844 --> 00:12:02,390 ไม่ ตอนนี้ไม่ต้องไปโดนก็ปวดแล้ว 193 00:12:11,483 --> 00:12:12,817 เห็นไหมว่ากินไม่ได้ 194 00:12:14,236 --> 00:12:17,572 กินไม่ได้เหมือนเมื่อ 12 ปีก่อนเลย 195 00:12:17,572 --> 00:12:18,907 เพราะมันไม่ควรกิน 196 00:12:19,407 --> 00:12:20,575 เอาอีกแล้ว 197 00:12:26,998 --> 00:12:29,793 คนทําขนมยกเลิกกะทันหัน 198 00:12:29,793 --> 00:12:32,712 ผมกับคุณที่ไม่เคยทําเค้กมาก่อน 199 00:12:32,712 --> 00:12:35,924 เลยต้องทําเค้กแต่งงานเองกันสองคน 200 00:12:36,550 --> 00:12:38,510 ค่ะ ฉันรู้ ฉันก็อยู่ด้วย 201 00:12:38,510 --> 00:12:42,681 เราสนุกมาก แต่เค้กก็ยังห่วยแตกจนทุกวันนี้ 202 00:12:44,349 --> 00:12:46,476 ผมจะไม่ทิ้งเด็ดขาด 203 00:12:46,476 --> 00:12:48,770 งั้นคุณก็ซื้อกล่องน้ําแข็งใหม่แล้วกัน 204 00:12:52,148 --> 00:12:53,149 แฮร์เรียต! 205 00:13:02,993 --> 00:13:03,994 นี่อะไรคะเนี่ย 206 00:13:03,994 --> 00:13:05,453 ดูเองสิจ๊ะ 207 00:13:11,376 --> 00:13:14,880 ฉันอยากฝังฟันลงไปบนมะเขือเทศ 208 00:13:14,880 --> 00:13:16,339 อย่างเอร็ดอร่อยจัง 209 00:13:16,840 --> 00:13:17,841 แต่... 210 00:13:17,841 --> 00:13:19,968 หนูรู้ทันหรอกนะ 211 00:13:19,968 --> 00:13:23,471 คุณจะให้หนูกินก่อนขึ้นเขียงใช่ไหมล่ะ 212 00:13:24,055 --> 00:13:26,266 หนูจะเรียกว่าอะไรก็ได้ 213 00:13:26,266 --> 00:13:30,270 เชิญทิ้งได้เลยค่ะ เมาท์วอชิงตันต้องอยู่ 214 00:13:30,854 --> 00:13:34,232 หนูไม่กล้ากินใช่ไหม กลัวเจ็บ 215 00:13:35,066 --> 00:13:36,067 เปล่าค่ะ 216 00:13:36,693 --> 00:13:39,070 เอาจริงๆ ก็กลัวเหมือนกัน 217 00:13:39,070 --> 00:13:41,990 ก็ดี เพราะฉันไม่อยากเอาไปทิ้ง 218 00:13:42,824 --> 00:13:47,871 มายองเนสทําเอง ขนมปังอบใหม่ มะเขือเทศสุกกําลังดี 219 00:13:47,871 --> 00:13:51,833 ป้อนนายพลซะสิ อย่าไปคิดว่ากินก่อนขึ้นเขียง 220 00:13:59,132 --> 00:14:05,972 ข้าพเจ้ายอมรับ ว่านั่นเป็นแซนด์วิชมะเขือเทศที่น่ากินมาก 221 00:14:06,681 --> 00:14:09,976 เพราะงั้น เราเลยตัดสินใจกิน 222 00:14:12,145 --> 00:14:15,315 ฉันคิดว่าถ้าใช้ฟันเคี้ยวแค่ข้างเดียว 223 00:14:15,315 --> 00:14:17,067 ก็อาจจะไม่เจ็บมาก 224 00:14:23,490 --> 00:14:25,283 หนูไม่ได้กลัวค่ะ แค่... 225 00:14:26,368 --> 00:14:29,204 หนูมีวิธีกินแบบพิเศษๆ น่ะ 226 00:14:35,961 --> 00:14:37,546 เจ็บมากเลยค่ะ 227 00:14:37,546 --> 00:14:40,590 หนูคงกินแซนด์วิชมะเขือเทศอีกไม่ได้แล้ว 228 00:14:40,590 --> 00:14:43,718 แฮร์เรียต! ใจเย็นๆ ไม่เป็นไรหรอก 229 00:14:43,718 --> 00:14:46,346 นี่จ้ะ อมน้ําแข็งให้ชาไว้ 230 00:14:51,226 --> 00:14:54,980 ช่วยได้เยอะๆ ขอบคุณค่ะ 231 00:14:54,980 --> 00:14:57,148 ฉันรู้ว่าหนูไม่อยากทํา 232 00:14:57,148 --> 00:15:00,944 แต่นายพลเมาท์วอชิงตันหมดสภาพแล้ว 233 00:15:00,944 --> 00:15:05,031 เขาต้องไปแล้วละ หนูโตขึ้นเรื่อยๆ แล้วนะ 234 00:15:05,031 --> 00:15:08,952 อีกหน่อยพอฉันหมดสภาพ ฉันก็ต้องไป... 235 00:15:08,952 --> 00:15:12,247 อย่าพูดค่ะ ได้ยินแล้วยิ่งเจ็บ 236 00:15:12,247 --> 00:15:16,585 ก็ฉันพูดความจริงนะ นึกว่าหนูจะสบายใจ 237 00:15:16,585 --> 00:15:21,089 บ่นไปก็เท่านั้นแหละ ทําอะไรไม่ได้ 238 00:15:21,089 --> 00:15:24,551 คนเรายิ่งโตยิ่งต้องหัดปล่อยวาง 239 00:15:25,594 --> 00:15:28,972 สิ่งที่โอล กอลลี่พูดก็มีเหตุผล แต่... 240 00:15:31,141 --> 00:15:33,768 เมาท์วอชิงตันไม่ยอมไปหรอก 241 00:15:33,768 --> 00:15:38,398 เขายอมโดนอุดพุงสองรู เจ็บตัวไม่เท่าไหร่ 242 00:15:38,398 --> 00:15:43,945 เพื่อแลกกับความสุขในมิตรภาพของเรา 243 00:15:45,280 --> 00:15:47,282 ถึงฉันจะไม่รู้ว่าจะไปที่ไหน 244 00:15:51,828 --> 00:15:53,330 ฉันก็พานายพลวิ่งหนี 245 00:15:53,330 --> 00:15:56,082 แม้ความหวังในการช่วยเขามีอยู่ริบหรี่ 246 00:15:57,292 --> 00:15:58,877 เขาเองก็คงทําเพื่อฉันแบบนี้ 247 00:16:00,629 --> 00:16:02,631 (ร้านของชํา เปิด) 248 00:16:13,725 --> 00:16:17,395 แต่ต่อให้หนีไปไกลแค่ไหน 249 00:16:18,939 --> 00:16:20,315 แย่แล้ว 250 00:16:21,233 --> 00:16:23,318 ความเจ็บก็ยังอยู่ 251 00:16:28,240 --> 00:16:32,702 สุดท้ายมันก็เจ็บมากจนเริ่มแปลกๆ 252 00:16:37,791 --> 00:16:41,294 เมาท์วอชิงตัน นายโค่นต้นเชอร์รี่ทิ้งเหรอ 253 00:16:41,294 --> 00:16:44,506 ใช่ ข้าพเจ้าโกหกไม่ได้ 254 00:16:47,300 --> 00:16:49,594 หนูเป็นอะไรไหม 255 00:16:54,432 --> 00:16:59,688 เขาไม่ได้ทํา จะทําได้ยังไง เขาอยู่ในปากหนู 256 00:17:07,279 --> 00:17:09,656 พอถ่อไปถึงท่าเรือแล้ว 257 00:17:09,656 --> 00:17:12,074 ฉันก็รู้ว่าหนีไม่รอด 258 00:17:12,074 --> 00:17:16,204 ฉันว่าจะขึ้นเรือเดินสมุทร ใช่ อาจจะโหดไปหน่อย 259 00:17:16,204 --> 00:17:20,375 แต่ตอนวอชิงตันข้ามแม่น้ําเดลาแวร์ ก็โหดเหมือนกัน 260 00:17:23,085 --> 00:17:24,379 มาร์กาเร็ต รอด้วย 261 00:17:27,841 --> 00:17:29,426 ต้องตามไปดู 262 00:17:33,763 --> 00:17:36,474 ฉันบอกว่าถ้าเขากล่อมให้เธออยู่ได้ 263 00:17:36,474 --> 00:17:38,518 นายพลก็อยู่ได้เหมือนกัน 264 00:17:39,102 --> 00:17:40,395 ถ้าไม่สําเร็จก็... 265 00:17:41,021 --> 00:17:42,731 ผมไม่ได้ขอให้คุณอยู่นะ 266 00:17:43,315 --> 00:17:46,026 แต่ผมมีเรื่องจะบอกก่อนที่คุณจะไป 267 00:17:47,694 --> 00:17:49,237 ลาก่อน 268 00:17:52,574 --> 00:17:55,660 แล้วฉันก็รู้ว่าต้องทํายังไง 269 00:17:57,120 --> 00:18:00,790 ฉันเชิญเพื่อนๆ และครอบครัวมางานเลี้ยงอําลา 270 00:18:02,125 --> 00:18:04,419 หนูอยากให้ทุกคนบอกความในใจ 271 00:18:04,419 --> 00:18:07,839 ที่มีกับนายพลเมาท์วอชิงตันก่อนเขาจะไป 272 00:18:08,882 --> 00:18:10,175 เริ่มได้เลย 273 00:18:12,844 --> 00:18:14,471 นายพลรออยู่นะ 274 00:18:20,352 --> 00:18:23,063 รีบหน่อยสิ ฉันปวดฟันน่ะ 275 00:18:25,106 --> 00:18:29,486 โอเค เอางี้ สปอร์ต นายก่อนแล้วกัน 276 00:18:32,697 --> 00:18:37,661 อ๋อ เอ่อ โอเค มีอยู่วันนึง แฮร์เรียตกับฉันเดินกลับจากโรงเรียนด้วยกัน 277 00:18:37,661 --> 00:18:39,871 แล้วรถขยะขับผ่านไป 278 00:18:40,497 --> 00:18:43,917 ดีดหินมาโดนปากของแฮร์เรียต 279 00:18:43,917 --> 00:18:49,631 แล้วสาบานว่าพอโดนเมาท์วอชิงตันนี่ หินแตกครึ่งเลย 280 00:18:50,131 --> 00:18:55,387 นายพลเป็นคนที่แข็ง... เป็นฟันที่แข็งที่สุดที่ฉันเคยรู้จักเลย 281 00:18:56,221 --> 00:18:57,639 น่ารักจัง 282 00:18:59,891 --> 00:19:02,435 ฉันยังเก็บหินก้อนนั้นไว้อยู่เลย 283 00:19:02,936 --> 00:19:07,482 เมื่อก่อนฉันว่าประวัติศาสตร์อเมริกาน่าเบื่อ 284 00:19:07,482 --> 00:19:08,733 เลยสอบได้บี 285 00:19:08,733 --> 00:19:12,946 แต่พอฉันเริ่มจินตนาการว่าเมาท์วอชิงตันอยู่ในนั้น 286 00:19:12,946 --> 00:19:14,906 ฉันเลยได้เอ 287 00:19:17,659 --> 00:19:19,119 ขอบคุณค่ะนายพล 288 00:19:21,663 --> 00:19:25,834 ใครๆ ก็รู้ว่านายพลเมาท์วอชิงตัน เป็นฮีโร่และประธานาธิบดี 289 00:19:25,834 --> 00:19:27,878 แต่รู้ไหมว่าเขาถ่อมตัวด้วยนะ 290 00:19:27,878 --> 00:19:30,797 เขาไม่เคยข่มฉันเลย 291 00:19:31,298 --> 00:19:35,719 เขาแอบช่วยฉันทํางานที่น่าชื่นชมมาก 292 00:19:36,887 --> 00:19:38,680 นั่นคือการเลี้ยงแฮร์เรียต 293 00:19:42,767 --> 00:19:45,520 ถ้าไม่ได้เจ้าข้าพเจ้าก็ทําไม่ได้หรอกโอล กอลลี่ 294 00:19:48,148 --> 00:19:51,860 จอห์น อดัมหลบไป เจ้าเป็นประธานาธิบดีตัวจริง 295 00:19:55,655 --> 00:19:58,950 ขอบคุณที่ช่วยดูแลแฮร์เรียตนะคะคุณแคเธอริน 296 00:19:58,950 --> 00:20:00,869 แฮร์เรียต แม่ขอโทษนะ 297 00:20:00,869 --> 00:20:03,538 ที่วันนี้พ่อกับแม่เถียงกันทั้งวันเลย 298 00:20:03,538 --> 00:20:06,416 ทั้งๆ ที่เราควรอยู่เคียงข้างและคอยช่วยลูก 299 00:20:06,416 --> 00:20:09,711 แฮร์เรียต ที่จริงพอฟังเรื่องของลูกแล้ว... 300 00:20:09,711 --> 00:20:12,088 ลูกได้ช่วยพ่อด้วยนะ 301 00:20:12,631 --> 00:20:14,090 - เหรอคะ - เหรอคะ 302 00:20:14,925 --> 00:20:18,762 แครอล คุณทิ้งเค้กไปได้เลย เค้กมันไม่สําคัญหรอก 303 00:20:18,762 --> 00:20:21,640 สําคัญที่ตอนทําเค้กเราเป็นยังไง 304 00:20:21,640 --> 00:20:23,475 เป็นหนุ่มสาว ร่าเริง 305 00:20:23,475 --> 00:20:25,727 เฟร็ดคะ ฉัน... 306 00:20:25,727 --> 00:20:29,481 เดี๋ยว ผมยังพูดไม่จบ ผมชอบเราตอนนี้นะ 307 00:20:29,481 --> 00:20:32,025 แต่ผมก็ไม่อยากลืมว่าเมื่อก่อนเราเป็นยังไง 308 00:20:32,025 --> 00:20:37,364 แต่ไม่ต้องใช้เค้กผมก็จําเรื่องราวได้ แถมยังมีคุณอยู่ข้างๆ 309 00:20:42,494 --> 00:20:46,498 พ่อกับแม่ขโมยซีนนายพลนะคะเนี่ย แต่... 310 00:20:46,498 --> 00:20:48,208 หนูเข้าใจ 311 00:20:48,833 --> 00:20:53,380 ฉันเข้าใจจริงๆ นะ ที่จริงตอนนั้น 312 00:20:53,880 --> 00:20:57,050 ฉันเข้าใจเรื่องราวต่างๆ ที่เราเล่าด้วย 313 00:20:58,009 --> 00:21:00,303 ฉันเขียนสุนทรพจน์มายาวมาก แต่... 314 00:21:04,015 --> 00:21:08,895 นายพลเมาท์วอชิงตันสอนให้ฉันรู้จักกล้าหาญ 315 00:21:17,195 --> 00:21:20,532 ตอนแรกต้องใช้ความกล้าในการไปร้านหมอฟัน 316 00:21:31,167 --> 00:21:36,256 แต่ชีวิตเรามีเรื่องน่ากลัวกว่าร้านหมอฟัน เช่น แมเรียน ฮอว์ธอร์น... 317 00:21:40,468 --> 00:21:44,389 การโตเป็นผู้ใหญ่ และการบอกลาสิ่งที่เรารัก 318 00:21:46,975 --> 00:21:49,728 หมอฮอว์ธอร์น หนูพร้อมแล้วค่ะ 319 00:21:51,688 --> 00:21:52,814 แต่วันนี้ 320 00:21:52,814 --> 00:21:55,233 นายพลเมาท์วอชิงตันช่วยให้ฉันเข้าใจ 321 00:21:55,233 --> 00:21:57,193 ว่าไม่จําเป็นต้องกลัว 322 00:21:57,193 --> 00:21:59,571 เราจงกล้าหาญ 323 00:22:01,114 --> 00:22:05,785 เพราะถ้าความทรงจํายังคงอยู่ ทุกอย่างก็ยังอยู่ 324 00:22:18,632 --> 00:22:21,885 พวกคุณอาจจะคิด ว่าฉันยกเมาท์วอชิงตันให้นางฟ้าฟันน้ํานม 325 00:22:21,885 --> 00:22:23,887 เรื่องอะไรจะให้ 326 00:22:24,387 --> 00:22:28,308 ฉันบอกให้หมอฮอว์ธอร์นเอานายพลไปบริจาค 327 00:22:28,808 --> 00:22:31,019 นายพลก็คงต้องการแบบนั้น... 328 00:22:31,019 --> 00:22:32,938 เพื่อสิ่งที่ดีที่สุด 329 00:22:38,610 --> 00:22:41,029 ขอต้อนรับเข้าร่วมสหภาพนะเด็กใหม่ 330 00:23:52,017 --> 00:23:54,019 คําบรรยายโดย Navaluck K.