1 00:00:05,590 --> 00:00:07,008 歐嘉莉總是說 2 00:00:07,008 --> 00:00:10,804 真正的作家知道每一個人都有故事要說 3 00:00:11,388 --> 00:00:13,056 那個愚蠢的玩意在哪裡? 4 00:00:13,765 --> 00:00:17,310 依據我在偵探生涯中的發現 我同意她的說法 5 00:00:17,310 --> 00:00:19,437 每一個人的確都有故事要說 6 00:00:20,522 --> 00:00:22,857 除了羅賓森夫婦以外 7 00:00:22,857 --> 00:00:27,529 這兩人無趣至極 連肚臍絨毛相形之下都變得有趣 8 00:00:27,529 --> 00:00:30,323 羅賓森太太,妳今天買了什麼? 9 00:00:30,323 --> 00:00:32,576 羅賓森先生,我買了一根雞毛撢子 10 00:00:33,493 --> 00:00:34,703 用來撢灰塵嗎? 11 00:00:34,703 --> 00:00:37,956 對,羅賓森先生,用來撢灰塵 12 00:00:38,790 --> 00:00:40,875 就像看油漆乾掉 13 00:00:41,585 --> 00:00:43,420 我知道我遲早能弄清楚 14 00:00:43,420 --> 00:00:46,673 他們是俄羅斯間諜或來自火星的外星人 15 00:00:47,299 --> 00:00:50,468 然後我發現時間不夠了 16 00:00:52,554 --> 00:00:54,389 他們要搬家嗎? 17 00:00:56,808 --> 00:00:59,686 若羅賓森夫婦在我打探出 他們的底細之前搬走 18 00:00:59,686 --> 00:01:02,355 我怎能自稱真正的作家? 19 00:01:02,355 --> 00:01:05,358 海莉,快點,我們去派對要遲到了 20 00:01:05,942 --> 00:01:10,155 羅賓森夫婦是用無趣 當成高明的偽裝嗎? 21 00:01:10,155 --> 00:01:12,490 我有一個機會能弄清楚 22 00:01:13,199 --> 00:01:16,328 我也需要一個高明的偽裝 23 00:01:16,912 --> 00:01:17,913 就這麼辦 24 00:01:18,914 --> 00:01:21,583 {\an8}我只想要,你只想要 25 00:01:21,583 --> 00:01:23,335 我們只想要 26 00:01:24,461 --> 00:01:26,922 我要成為我想要的樣子 27 00:01:26,922 --> 00:01:28,590 自己做主 28 00:01:29,090 --> 00:01:32,010 不,我不剪頭髮 29 00:01:32,010 --> 00:01:34,471 我想穿什麼就穿 30 00:01:34,471 --> 00:01:40,602 我喜歡做自己 31 00:01:40,602 --> 00:01:43,230 我不想要,你不想要 32 00:01:43,230 --> 00:01:46,191 我們不想要聽命於別人 33 00:01:46,191 --> 00:01:47,275 {\an8}《我是派對偵探》 34 00:01:48,193 --> 00:01:49,236 {\an8}《超級偵探海莉》 35 00:01:49,236 --> 00:01:50,403 {\an8}(改編自露薏絲菲茲修著作) 36 00:01:52,530 --> 00:01:54,074 威爾許一家人來了 37 00:01:54,074 --> 00:01:55,158 請進 38 00:01:56,993 --> 00:01:58,245 海莉 39 00:01:58,828 --> 00:02:00,247 妳穿洋裝? 40 00:02:00,247 --> 00:02:02,582 妳真是驚喜不斷啊 41 00:02:02,582 --> 00:02:05,335 通常我很厭惡打扮成這樣 42 00:02:05,335 --> 00:02:07,379 但人們比較有可能有話直說 43 00:02:07,379 --> 00:02:10,298 若他們認為妳是大家閨秀 而非多管閒事的偵探 44 00:02:10,298 --> 00:02:11,967 品奇,替威爾許一家人拿外套 45 00:02:11,967 --> 00:02:14,052 然後帶海莉去參加兒童派對 46 00:02:14,052 --> 00:02:15,136 你們倆好好玩吧 47 00:02:15,136 --> 00:02:18,348 不,討厭的兒童派對 48 00:02:18,348 --> 00:02:22,185 大人都愛搞這套,會害我的偵探任務失敗 49 00:02:22,936 --> 00:02:26,147 既然妳來了,派對就能開始了 50 00:02:26,731 --> 00:02:30,610 我列了好幾個 羅賓森夫婦可能的秘密身分 51 00:02:30,610 --> 00:02:32,404 國際藝品竊賊 52 00:02:33,989 --> 00:02:34,948 時空旅人 53 00:02:36,533 --> 00:02:37,576 豆莢人 54 00:02:40,120 --> 00:02:44,040 無論他們的底細是什麼 我只有約兩小時能查清楚 55 00:02:44,624 --> 00:02:47,544 羅賓森夫婦來了嗎? 56 00:02:47,544 --> 00:02:49,754 來了,我得替他們拿外套 57 00:02:50,338 --> 00:02:52,299 懷赫德太太每年都會邀請他們 58 00:02:52,299 --> 00:02:54,134 我認為她同情他們 59 00:02:54,134 --> 00:02:57,888 我一直想給妳看一個東西,超爆帥的喔 60 00:02:57,888 --> 00:02:59,598 “超爆帥的”? 61 00:02:59,598 --> 00:03:01,641 對,超爆帥的 62 00:03:01,641 --> 00:03:03,059 當然,有何不可呢? 63 00:03:03,560 --> 00:03:05,020 任務第一步 64 00:03:05,020 --> 00:03:08,940 利用派對手冊中最老套的方式 逃離品奇懷赫德 65 00:03:09,900 --> 00:03:11,359 品奇,廁所在哪裡? 66 00:03:11,359 --> 00:03:14,905 走廊走到底左轉,我會在這裡等妳 67 00:03:23,830 --> 00:03:25,749 然後她踩到球 68 00:03:26,917 --> 00:03:28,293 你能相信嗎? 69 00:03:30,128 --> 00:03:32,005 妳知道我絕不會... 70 00:03:35,050 --> 00:03:39,262 身為大人派對上的小孩 最適合進行偵探任務 71 00:03:39,262 --> 00:03:43,725 大人會透露各種資訊,以為小孩聽不到 72 00:03:43,725 --> 00:03:45,101 妳有聽說莫提瑪的事嗎? 73 00:03:45,101 --> 00:03:48,188 他老婆20年來都以為他有一頭真髮 74 00:03:48,188 --> 00:03:51,858 結果一隻鳥飛來 就把他禿頭上的假髮叼走了 75 00:03:51,858 --> 00:03:56,071 鳥會被假髮或各種頭髮吸引嗎? 76 00:03:56,071 --> 00:03:59,366 無論如何,在外面要多戴幾頂帽子 77 00:04:00,033 --> 00:04:03,495 看著這麼多類型的大人在天然棲息地 78 00:04:03,495 --> 00:04:06,248 有點像在看一部大自然紀錄片 79 00:04:07,332 --> 00:04:12,963 若我們非常安靜,或許就能瞥見 一個很罕見,戴著角框眼鏡的長舌男 80 00:04:12,963 --> 00:04:15,507 買股票... 81 00:04:15,507 --> 00:04:18,425 你的左邊是威瑟斯先生 82 00:04:18,425 --> 00:04:22,597 這個害羞的生物最近才學到如何離開巢穴 83 00:04:22,597 --> 00:04:27,269 你的右邊是狡猾的普朗默女士 她正等著獵物上門 84 00:04:27,269 --> 00:04:31,940 問一下,妳想過讓妳的狗 穿上小工作服嗎? 85 00:04:32,440 --> 00:04:34,067 它們很受歡迎喔 86 00:04:34,067 --> 00:04:36,111 憑藉敏銳的直覺 87 00:04:36,111 --> 00:04:39,948 這位頭上戴蝴蝶結的 稀有上流淑女腳底抹油了 88 00:04:39,948 --> 00:04:41,741 這表示妳會考慮嗎? 89 00:04:42,325 --> 00:04:44,160 但羅賓森夫婦在哪裡? 90 00:04:45,245 --> 00:04:48,331 我知道他們潛伏在這座派對叢林中的某處 91 00:04:49,583 --> 00:04:52,544 卡蘿,別擔心 大家都愛吃妳做的焗烤鮪魚 92 00:04:52,544 --> 00:04:54,838 這又不是比賽 93 00:04:54,838 --> 00:04:57,757 多年來,我媽與懷赫德太太都在爭奪 94 00:04:57,757 --> 00:05:01,177 上東區焗烤女王的頭銜 95 00:05:02,345 --> 00:05:05,891 注意“蓋好笑”西摩蓋斯科 96 00:05:05,891 --> 00:05:08,810 那個諧星? 他不是要上你的綜藝節目嗎? 97 00:05:08,810 --> 00:05:11,313 對,若他簽約的話 98 00:05:11,313 --> 00:05:13,523 我認為一點食物與一點甜言蜜語 99 00:05:13,523 --> 00:05:16,526 就能讓他在虛線上簽名了 100 00:05:18,320 --> 00:05:20,447 看起來很美味 101 00:05:20,989 --> 00:05:27,120 我就放在這裡,我的焗烤火雞旁邊 102 00:05:27,120 --> 00:05:32,709 有兩種選擇真不錯,高級料理與平民小吃 103 00:05:34,711 --> 00:05:38,465 她的焗烤火雞就在旁邊 誰還會吃我的焗烤鮪魚? 104 00:05:40,800 --> 00:05:44,262 我是導播,我能引導大家吃妳的焗烤鮪魚 105 00:05:44,262 --> 00:05:46,723 燈光、攝影機、開拍,親愛的 106 00:05:48,308 --> 00:05:51,102 好的,蓋斯科,你在哪裡? 107 00:05:53,772 --> 00:05:56,399 好的,羅賓森夫婦,你們在哪裡? 108 00:05:59,402 --> 00:06:02,781 羅賓森太太,我們來到一場派對 109 00:06:03,740 --> 00:06:07,327 羅賓森先生,完全沒錯,一場派對 110 00:06:11,206 --> 00:06:14,334 哈囉,很高興見到你 111 00:06:25,554 --> 00:06:28,265 你要跟我們玩比手畫腳嗎? 112 00:06:29,224 --> 00:06:31,351 抱歉,下次吧 113 00:06:33,353 --> 00:06:36,481 在大人的用語中,“下次吧”表示永遠不會 114 00:06:37,315 --> 00:06:40,110 好無聊的派對,沒有音樂嗎? 115 00:06:40,110 --> 00:06:42,904 妳把音樂調大聲,我就開始跳康加舞 116 00:06:45,574 --> 00:06:47,409 他們上哪去了? 117 00:06:50,954 --> 00:06:52,497 小妹,走路小心 118 00:06:53,623 --> 00:06:55,250 我真抱歉 119 00:06:58,003 --> 00:06:59,462 妳喜歡我的新洋裝嗎? 120 00:07:01,047 --> 00:07:02,757 很好看 121 00:07:03,675 --> 00:07:05,343 非常感謝妳 122 00:07:05,343 --> 00:07:09,222 我很不想煩妳 但妳有看見羅賓森夫婦嗎? 123 00:07:10,098 --> 00:07:13,518 親愛的,我沒看見 但若我看見,就會告訴妳 124 00:07:13,518 --> 00:07:15,437 妳人真好 125 00:07:21,651 --> 00:07:22,986 不好意思 126 00:07:22,986 --> 00:07:24,821 我的羅賓森夫婦秘密身分清單 127 00:07:26,573 --> 00:07:27,782 原來妳在這裡 128 00:07:28,366 --> 00:07:32,203 妳去上廁所時迷路了嗎?我一天到晚迷路 129 00:08:00,023 --> 00:08:02,859 楚門,不,別去食物桌 130 00:08:05,153 --> 00:08:06,154 回來 131 00:08:07,447 --> 00:08:10,659 楚門,你慘了 132 00:08:21,336 --> 00:08:23,046 情況不妙 133 00:08:23,046 --> 00:08:27,050 若羅賓森先生發現我的秘密清單 就會知道是我寫的 134 00:08:27,050 --> 00:08:31,054 因為這張紙上寫著 “來自海莉威爾許的書桌” 135 00:08:31,805 --> 00:08:33,181 原來妳在這裡 136 00:08:33,181 --> 00:08:35,600 妳為何要待在無趣的大人身邊? 137 00:08:35,600 --> 00:08:39,020 妳明明就能去兒童派對玩得超開心 138 00:08:41,690 --> 00:08:44,651 若你曾受困兒童室 139 00:08:44,651 --> 00:08:46,444 就會知道這裡是三不管地帶 140 00:08:48,405 --> 00:08:51,866 年紀大的孩子們被剝奪所有的權力 141 00:08:53,034 --> 00:08:55,662 你認為我的電視想念我嗎? 142 00:08:56,246 --> 00:09:00,208 在這個奇怪又野蠻的世界中 真正的統治者是小孩子 143 00:09:02,043 --> 00:09:05,714 就像一場雞飛狗跳的餵食秀 144 00:09:11,136 --> 00:09:12,888 給我... 145 00:09:20,395 --> 00:09:22,480 誰要喝水果雞尾酒?哎喲 146 00:09:23,064 --> 00:09:24,107 我來清理 147 00:09:26,651 --> 00:09:28,194 我必須離開這裡 148 00:09:29,112 --> 00:09:31,323 海莉,我真的很喜歡妳的洋裝 149 00:09:31,907 --> 00:09:33,700 我倒不太喜歡 150 00:09:37,954 --> 00:09:40,123 火腿無線電的進展如何? 151 00:09:40,123 --> 00:09:43,293 還沒接觸到外星人 152 00:09:43,293 --> 00:09:48,882 但我學到土耳其語的“你好”怎麼講 是“莫哈巴” 153 00:09:48,882 --> 00:09:50,884 好的 154 00:09:50,884 --> 00:09:52,385 品奇,我得走了 155 00:09:52,385 --> 00:09:54,638 妳不想玩玩我的火腿無線電嗎? 156 00:09:54,638 --> 00:09:57,015 是我自己組裝的喔 157 00:09:59,226 --> 00:10:00,310 下次吧 158 00:10:00,936 --> 00:10:02,729 來嘛,試試看 159 00:10:02,729 --> 00:10:06,191 因為妳我的頻率總是一致 160 00:10:06,691 --> 00:10:10,695 我要說清楚,品奇與我的頻率從未一致過 161 00:10:10,695 --> 00:10:14,491 他人很好,但我們毫無共通點 162 00:10:17,285 --> 00:10:18,370 強納森,不行 163 00:10:24,042 --> 00:10:26,127 任何離散電壓都可能讓火腿無線電短路 164 00:10:27,212 --> 00:10:30,715 趁品奇分心,現在我該落跑了 165 00:11:11,631 --> 00:11:13,717 哎喲,我來清理 166 00:11:18,263 --> 00:11:22,517 若妳問我,我認為這道焗烤鮪魚正合妳意 167 00:11:23,935 --> 00:11:25,103 楚門壞壞 168 00:11:25,103 --> 00:11:26,730 我吃素 169 00:11:27,480 --> 00:11:31,234 等等,“蓋好笑”西摩蓋斯科大駕光臨了 170 00:11:31,234 --> 00:11:32,652 很高興你趕來 171 00:11:33,153 --> 00:11:35,947 西摩,你能表演一下嗎? 172 00:11:36,948 --> 00:11:39,534 蓋好笑 173 00:11:43,079 --> 00:11:44,247 西摩 174 00:11:44,247 --> 00:11:45,916 小威,親愛的,你好嗎? 175 00:11:45,916 --> 00:11:49,878 我聽說你會來,所以我帶了你的合約 176 00:11:49,878 --> 00:11:54,049 我只需要你的簽名,節目就搞定了 177 00:11:54,633 --> 00:11:56,259 且慢,小威,別急 178 00:11:56,259 --> 00:11:59,179 告訴我,哪個是火雞?哪個是鮪魚? 179 00:11:59,179 --> 00:12:00,513 那是火雞 180 00:12:04,559 --> 00:12:08,271 我剛說那是火雞嗎?這才是火雞 181 00:12:11,608 --> 00:12:13,235 真驚險,我對鮪魚過敏 182 00:12:13,235 --> 00:12:15,737 只要吃一口,我的胃就會不太舒爽 183 00:12:15,737 --> 00:12:17,197 你懂我的意思 184 00:12:18,073 --> 00:12:19,616 我應該懂 185 00:12:20,116 --> 00:12:23,828 嘿,巴比B,好久不見,近來可好? 186 00:12:25,497 --> 00:12:27,916 這個“蓋”好吃喔 187 00:12:32,504 --> 00:12:36,925 這只是原型,但目前我能控制燈光 188 00:12:38,885 --> 00:12:40,679 與廣播 189 00:12:43,223 --> 00:12:46,768 康加... 190 00:12:46,768 --> 00:12:48,895 珍娜,我不想跳康加舞 191 00:12:50,021 --> 00:12:51,273 或許我想 192 00:12:51,273 --> 00:12:54,901 品奇,這些旋鈕 能讓客廳音響的音量變大嗎? 193 00:12:54,901 --> 00:12:58,196 能啊 但妳要小心點,因為它會變得... 194 00:13:00,740 --> 00:13:02,075 超大聲 195 00:13:04,828 --> 00:13:06,329 好耶 196 00:13:08,415 --> 00:13:10,208 康加舞時間 197 00:13:13,461 --> 00:13:16,256 康加... 198 00:13:16,923 --> 00:13:19,050 嘿,小朋友們,誰要跳康加舞? 199 00:13:22,846 --> 00:13:24,556 不行,孩子們,留在你們的房間裡 200 00:13:25,557 --> 00:13:27,767 來吃點焗烤料理吧 201 00:13:27,767 --> 00:13:31,187 這是千載難逢的“鮪”大料理喔 202 00:13:31,187 --> 00:13:34,024 康加... 203 00:13:34,024 --> 00:13:35,108 停下來 204 00:13:35,609 --> 00:13:39,237 康加... 205 00:13:40,488 --> 00:13:43,199 我馬上回來,我得去跟西摩談談 206 00:13:45,452 --> 00:13:47,203 嘿,西摩 207 00:13:47,203 --> 00:13:50,624 我要怎麼做,你才肯簽下那份合約? 208 00:13:50,624 --> 00:13:52,292 小威,跟你說 209 00:13:52,292 --> 00:13:54,711 叫你老婆找一天做焗烤料理給我吃 210 00:13:54,711 --> 00:13:56,630 我就立刻簽約 211 00:13:56,630 --> 00:13:57,714 一言為定 212 00:13:59,716 --> 00:14:03,470 有人稱讚我做的焗烤鮪魚嗎? 213 00:14:04,179 --> 00:14:05,263 鮪魚? 214 00:14:06,514 --> 00:14:08,099 另一列康加舞 215 00:14:10,018 --> 00:14:11,770 康加... 216 00:14:11,770 --> 00:14:13,730 這是一場大人的派對 217 00:14:22,447 --> 00:14:27,160 康加...答... 218 00:14:27,160 --> 00:14:31,081 答... 219 00:14:31,081 --> 00:14:33,291 我們來跳康加舞 220 00:14:34,459 --> 00:14:35,460 品奇 221 00:14:35,460 --> 00:14:39,047 羅賓森太太,跳康加舞讓我好熱 222 00:14:39,548 --> 00:14:40,882 我能替你拿外套嗎? 223 00:14:41,675 --> 00:14:42,717 謝謝 224 00:14:44,928 --> 00:14:46,555 品奇,讓我幫你 225 00:14:49,266 --> 00:14:50,517 好耶 226 00:14:51,685 --> 00:14:55,647 康加... 227 00:15:00,610 --> 00:15:03,071 海莉,外套室裡是有規矩的 228 00:15:03,071 --> 00:15:06,616 妳不能就這樣開始亂翻別人的口袋 229 00:15:06,616 --> 00:15:08,159 這是急事 230 00:15:08,952 --> 00:15:09,953 找到了 231 00:15:09,953 --> 00:15:12,789 羅賓森太太,那是外套室嗎? 232 00:15:12,789 --> 00:15:14,916 是的,羅賓森先生 233 00:15:15,709 --> 00:15:18,253 洋裝為何沒有口袋? 234 00:15:18,253 --> 00:15:20,922 誰能解釋給我聽嗎? 235 00:15:21,715 --> 00:15:24,384 羅賓森太太,那是我的外套嗎? 236 00:15:24,384 --> 00:15:27,137 是你的,羅賓森先生 237 00:15:30,891 --> 00:15:33,560 羅賓森太太,我認為我們現在應該離開了 238 00:15:33,560 --> 00:15:35,770 羅賓森先生,我同意 239 00:15:36,688 --> 00:15:39,900 什麼?你們怎能打算離開? 240 00:15:39,900 --> 00:15:43,236 卻不跟我與我的搭檔玩比手畫腳? 241 00:15:47,824 --> 00:15:49,075 終於有人要玩了 242 00:15:49,576 --> 00:15:52,913 我來參加派對 是為了摸清楚羅賓森夫婦的底細 243 00:15:52,913 --> 00:15:58,376 若這表示我得玩比手畫腳 一個優秀的偵探絕不放棄 244 00:16:02,797 --> 00:16:04,341 讓我們談一下,好嗎? 245 00:16:04,341 --> 00:16:06,468 品奇,我們能不能去後面 246 00:16:12,891 --> 00:16:14,226 所以任務是什麼? 247 00:16:14,226 --> 00:16:17,229 你是否注意過羅賓森夫婦有多無趣? 248 00:16:17,229 --> 00:16:19,022 就像兩根木頭 249 00:16:20,148 --> 00:16:21,733 我也都這樣說 250 00:16:21,733 --> 00:16:25,278 當然了,我們的頻率相同 251 00:16:25,862 --> 00:16:31,159 對,我認為這只是幌子 用來掩飾他們的秘密身分 252 00:16:31,743 --> 00:16:32,869 你看這些 253 00:16:33,411 --> 00:16:34,871 “豆莢人”? 254 00:16:34,871 --> 00:16:39,501 就是普通人 被長在巨大豆莢裡的外星複製人取代 255 00:16:40,252 --> 00:16:41,753 豆莢人 256 00:16:41,753 --> 00:16:43,046 品奇,下來啦 257 00:16:43,547 --> 00:16:44,714 我有一個計畫 258 00:16:44,714 --> 00:16:48,760 我們把這些字眼拿給羅賓森夫婦 讓他們比手畫腳 259 00:16:48,760 --> 00:16:52,722 我們一看見他們擠眉弄眼 或表現得像植物 260 00:16:52,722 --> 00:16:55,058 就能知道他們的底細了 261 00:16:55,058 --> 00:16:57,435 你們倆在後面準備好了嗎? 262 00:16:57,435 --> 00:16:58,562 準備好了 263 00:16:59,563 --> 00:17:00,981 這些是你們的題目 264 00:17:00,981 --> 00:17:05,526 你們的題目在這裡,你們先 265 00:17:09,281 --> 00:17:10,364 兩個字 266 00:17:10,907 --> 00:17:12,449 第一個字 267 00:17:13,785 --> 00:17:18,039 低語,八卦,秘密 268 00:17:18,872 --> 00:17:20,208 兩個字 269 00:17:21,418 --> 00:17:23,128 秘密探員 270 00:17:23,128 --> 00:17:24,880 羅賓森太太,厲害 271 00:17:26,214 --> 00:17:27,966 你有看見奇怪的事嗎? 272 00:17:27,966 --> 00:17:29,175 沒有 273 00:17:34,347 --> 00:17:35,640 大象 274 00:17:40,103 --> 00:17:41,187 豆莢人 275 00:17:45,775 --> 00:17:48,403 獨...《獨行俠》 276 00:17:48,403 --> 00:17:49,613 真會猜 277 00:17:49,613 --> 00:17:51,281 真棒的提示 278 00:17:58,496 --> 00:17:59,998 國際 279 00:17:59,998 --> 00:18:01,082 藝品 280 00:18:01,082 --> 00:18:02,167 強盜嗎? 281 00:18:02,667 --> 00:18:06,004 竊賊,國際藝品竊賊 282 00:18:06,004 --> 00:18:09,216 看到羅賓森夫婦突然很會玩,實在很奇怪 283 00:18:09,799 --> 00:18:14,429 比手畫腳似乎搬開了一塊 巨大又乏味的石頭,解放了他們 284 00:18:15,347 --> 00:18:16,806 有看見任何異狀嗎? 285 00:18:16,806 --> 00:18:18,850 別急,他們會露出馬腳的 286 00:18:26,691 --> 00:18:28,777 愛她就要吃下去 287 00:18:38,036 --> 00:18:39,829 你也看見了嗎? 288 00:18:42,249 --> 00:18:44,709 一個字,兩個音節 289 00:18:46,628 --> 00:18:48,755 羅賓森先生,加油 290 00:18:48,755 --> 00:18:53,385 若我們猜對這一題,就會成為宇宙冠軍 291 00:18:54,052 --> 00:18:55,136 宇宙? 292 00:18:56,596 --> 00:19:02,394 羅賓森太太,這一題非常棘手 293 00:19:05,230 --> 00:19:06,481 是哪個字? 294 00:19:06,481 --> 00:19:07,774 我不知道 295 00:19:10,110 --> 00:19:13,029 只有一個方式能知道 296 00:19:17,951 --> 00:19:19,703 他們要開新的分店? 297 00:19:23,248 --> 00:19:25,750 楚門,不行,別吃人類的食物 298 00:19:27,627 --> 00:19:29,129 小心 299 00:19:35,260 --> 00:19:36,636 答案不見了 300 00:19:46,021 --> 00:19:47,230 焗烤 301 00:19:47,981 --> 00:19:49,065 楚門 302 00:19:59,451 --> 00:20:01,119 楚門壞壞 303 00:20:01,620 --> 00:20:04,247 猜猜看誰贏了焗烤大賽 304 00:20:04,247 --> 00:20:06,833 這又不是比賽 305 00:20:09,419 --> 00:20:11,338 佩姬懷赫德,妳認輸吧 306 00:20:22,265 --> 00:20:24,059 好吧,這是比賽 307 00:20:24,059 --> 00:20:27,562 親愛的,別擔心,家裡還有很多給你吃 308 00:20:27,562 --> 00:20:28,730 還有嗎? 309 00:20:29,272 --> 00:20:31,775 羅賓森太太,對不起 310 00:20:31,775 --> 00:20:34,945 今晚你們這些小孩才是大贏家 311 00:20:34,945 --> 00:20:36,947 最棒的隊伍勝出 312 00:20:36,947 --> 00:20:40,492 你們倆的默契非常好 313 00:20:40,492 --> 00:20:42,327 默契絕佳 314 00:20:42,327 --> 00:20:44,913 我們能說什麼呢?我們有同樣的... 315 00:20:44,913 --> 00:20:46,748 頻率 316 00:20:47,249 --> 00:20:49,125 謝謝你們陪我們玩遊戲 317 00:20:49,125 --> 00:20:50,502 在我們認識你們倆之前 318 00:20:50,502 --> 00:20:53,547 我們認為在場的所有人都有一點... 319 00:20:54,130 --> 00:20:55,131 無趣 320 00:20:56,925 --> 00:20:58,843 羅賓森太太,我們該走了 321 00:20:58,843 --> 00:21:01,638 明天的旅途很漫長 322 00:21:01,638 --> 00:21:03,181 你們要去哪裡? 323 00:21:03,181 --> 00:21:05,433 回到我們的故鄉 324 00:21:05,433 --> 00:21:08,895 在很遠的地方,鳥不生蛋 325 00:21:10,105 --> 00:21:11,648 聽起來好遠喔 326 00:21:12,816 --> 00:21:15,402 基本上距離這裡有好幾光年 327 00:21:16,945 --> 00:21:19,573 那麼,很高興認識你們 328 00:21:19,573 --> 00:21:21,616 我也是,旅途平安 329 00:21:22,158 --> 00:21:24,578 掰囉,相見不如懷念 330 00:21:25,537 --> 00:21:26,997 你為何要懷念我們? 331 00:21:26,997 --> 00:21:29,082 這只是一個搞笑的說法 332 00:21:29,082 --> 00:21:30,917 何況有押韻 333 00:21:30,917 --> 00:21:34,713 對,就像超爆帥 334 00:21:38,425 --> 00:21:40,510 那妳現在要做什麼? 335 00:21:40,510 --> 00:21:44,389 你何不帶我去看 你組裝的超級無敵火腿無線電? 336 00:21:44,389 --> 00:21:47,309 不,我有更好的點子 337 00:21:51,980 --> 00:21:52,981 海莉 338 00:21:54,190 --> 00:21:57,694 或許我沒查出羅賓森夫婦的秘密背景 339 00:21:57,694 --> 00:21:59,946 但那不表示我是差勁的作家 340 00:21:59,946 --> 00:22:04,075 畢竟,我找到一個我更喜歡的故事 341 00:22:04,075 --> 00:22:07,078 我與品奇結為好友的故事 342 00:22:07,078 --> 00:22:09,247 而且這只是第1章 343 00:22:09,247 --> 00:22:11,207 誰知道結局會是如何? 344 00:22:11,207 --> 00:22:13,501 妳最喜歡什麼味道? 345 00:22:13,501 --> 00:22:16,004 雨後人行道的味道 346 00:22:16,004 --> 00:22:17,088 我也是 347 00:22:31,853 --> 00:22:34,731 卡蘿威爾許,明年妳等著瞧吧 348 00:22:42,030 --> 00:22:43,073 “火星人”? 349 00:22:51,790 --> 00:22:54,459 我只想要,你只想要 350 00:22:54,459 --> 00:22:56,211 我們只想要 351 00:22:57,337 --> 00:22:59,881 我不想要,你不想要 352 00:22:59,881 --> 00:23:05,470 我們不想要聽命於別人 353 00:23:07,639 --> 00:23:13,311 我盡力造福鄰里 354 00:23:13,311 --> 00:23:15,855 我掛著親切微笑 355 00:23:15,855 --> 00:23:19,150 我努力說出真相 356 00:23:19,150 --> 00:23:21,736 我只想要,你只想要 357 00:23:21,736 --> 00:23:23,655 我們只想要 358 00:23:24,531 --> 00:23:27,284 我不想要,你不想要 359 00:23:27,284 --> 00:23:30,120 我們不想要聽命於別人 360 00:23:30,120 --> 00:23:32,706 我要成為我想要的樣子 361 00:23:32,706 --> 00:23:34,708 自己做主 362 00:23:35,417 --> 00:23:38,211 我只想要,你只想要 363 00:23:38,211 --> 00:23:40,213 我們只想要 364 00:23:40,213 --> 00:23:43,049 不,我不剪頭髮 365 00:23:43,049 --> 00:23:45,719 我想穿什麼就穿 366 00:23:45,719 --> 00:23:51,391 我喜歡做自己 367 00:23:51,391 --> 00:23:54,311 我不想要,你不想要 368 00:23:54,311 --> 00:23:59,107 我們不想要聽命於別人 369 00:23:59,107 --> 00:24:01,192 字幕翻譯:邱瑤仙