1 00:00:05,590 --> 00:00:07,008 Η Ολ Γκόλι πάντα λέει 2 00:00:07,008 --> 00:00:10,804 ότι ο αληθινός συγγραφέας ξέρει πως όλοι έχουν να πουν μια ιστορία. 3 00:00:11,388 --> 00:00:13,056 Πού είναι το χαζόπραμα; 4 00:00:13,765 --> 00:00:17,310 Βάσει όσων ανακάλυψα στη διαδρομή κατασκοπείας, θα συμφωνήσω. 5 00:00:17,310 --> 00:00:19,437 Όλοι έχουν να πουν μια ιστορία. 6 00:00:20,522 --> 00:00:22,857 Όλοι εκτός από τους Ρόμπινσον. 7 00:00:22,857 --> 00:00:27,529 Είναι τόσο βαρετοί, που κάνουν να δείχνει συναρπαστικό το χνούδι στον αφαλό. 8 00:00:27,529 --> 00:00:30,323 Τι αγόρασες σήμερα, κυρία Ρόμπινσον; 9 00:00:30,323 --> 00:00:32,576 Ένα φτερό ξεσκονίσματος, κε Ρόμπινσον. 10 00:00:33,493 --> 00:00:34,703 Για ξεσκόνισμα; 11 00:00:34,703 --> 00:00:37,956 Ναι, για ξεσκόνισμα, κύριε Ρόμπινσον. 12 00:00:38,790 --> 00:00:40,875 Σαν να βλέπω μπογιά να στεγνώνει. 13 00:00:41,585 --> 00:00:43,420 Ήξερα ότι τελικά θα ανακάλυπτα 14 00:00:43,420 --> 00:00:46,673 ότι ήταν Ρώσοι κατάσκοποι ή εξωγήινοι από τον Άρη. 15 00:00:47,299 --> 00:00:50,468 Και τότε ξέμεινα από "τελικά". 16 00:00:52,554 --> 00:00:54,389 Μετακομίζουν; 17 00:00:56,808 --> 00:00:59,686 Αν έφευγαν προτού ανακαλύψω την ιστορία τους, 18 00:00:59,686 --> 00:01:02,355 πώς θα αποκαλούμουν αληθινή συγγραφέας; 19 00:01:02,355 --> 00:01:05,358 Χάριετ, βιάσου. Θα αργήσουμε στο πάρτι. 20 00:01:05,942 --> 00:01:10,155 Οι Ρόμπινσον χρησιμοποιούσαν τη βαρεμάρα ως δαιμόνια μεταμφίεση; 21 00:01:10,155 --> 00:01:12,490 Είχα μία ευκαιρία να το ανακαλύψω. 22 00:01:13,199 --> 00:01:16,328 Θα χρειαζόμουν κι εγώ μια δαιμόνια μεταμφίεση. 23 00:01:16,912 --> 00:01:17,913 Διάνα. 24 00:01:18,914 --> 00:01:21,583 {\an8}Θέλω απλώς να είμαι Θες απλώς να είσαι 25 00:01:21,583 --> 00:01:23,335 Θέλουμε απλώς να 'μαστε 26 00:01:24,461 --> 00:01:26,922 Θα γίνω αυτός που θέλω να γίνω 27 00:01:26,922 --> 00:01:28,590 Η αυτονομία μου 28 00:01:29,090 --> 00:01:32,010 Όχι, δεν θα κόψω το μαλλί 29 00:01:32,010 --> 00:01:34,471 Και θα φοράω οτιδήποτε 30 00:01:34,471 --> 00:01:40,602 Μ' αρέσει όταν είμαι ο εαυτός μου 31 00:01:40,602 --> 00:01:43,230 Εγώ δεν θέλω Εσύ δεν θέλεις 32 00:01:43,230 --> 00:01:46,191 Εμείς δεν θέλουμε Να μας λένε τι να κάνουμε 33 00:01:46,191 --> 00:01:47,275 {\an8}"Είναι το πάρτι μου και θα κατασκοπεύσω" 34 00:01:48,193 --> 00:01:49,236 {\an8}Χάριετ η κατάσκοπος 35 00:01:49,236 --> 00:01:50,403 {\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΗΣ ΛΟΥΙΖ ΦΙΤΖΧΙΟΥ 36 00:01:52,530 --> 00:01:54,074 Ήρθαν οι Ουέλς. 37 00:01:54,074 --> 00:01:55,158 Περάστε. 38 00:01:56,993 --> 00:01:58,245 Η Χάριετ; 39 00:01:58,828 --> 00:02:00,247 Με φόρεμα; 40 00:02:00,247 --> 00:02:02,582 Γίνονται και θαύματα! 41 00:02:02,582 --> 00:02:05,335 Κανονικά, ούτε νεκρή δεν θα το φορούσα. 42 00:02:05,335 --> 00:02:07,379 Μα είναι πιο πιθανό να σου μιλήσουν 43 00:02:07,379 --> 00:02:10,298 αν σε θεωρήσουν καλή και όχι μια περίεργη κατάσκοπο. 44 00:02:10,298 --> 00:02:14,052 Πίνκι, πάρε τα πανωφόρια κι οδήγησε τη Χάριετ στο παιδικό πάρτι. 45 00:02:14,052 --> 00:02:15,136 Καλή διασκέδαση. 46 00:02:15,136 --> 00:02:18,348 Όχι. Το φρικτό παιδικό πάρτι. 47 00:02:18,348 --> 00:02:22,185 Κλασική κίνηση ενηλίκων που εγγυάται αποτυχία στην κατασκοπεία. 48 00:02:22,936 --> 00:02:26,147 Τώρα που ήρθες, μπορεί να αρχίσει το πάρτι. 49 00:02:26,731 --> 00:02:30,610 Είχα φτιάξει μια λίστα με τις πιθανές ταυτότητες των Ρόμπινσον. 50 00:02:30,610 --> 00:02:32,404 Διεθνείς κλέφτες έργων τέχνης. 51 00:02:33,989 --> 00:02:34,948 Ταξιδευτές χρόνου. 52 00:02:36,533 --> 00:02:37,576 Άνθρωποι καρποί; 53 00:02:40,120 --> 00:02:44,040 Όποια κι αν ήταν η ιστορία τους, είχα μόνο δύο ώρες για να την ανακαλύψω. 54 00:02:44,624 --> 00:02:47,544 Έφτασαν οι Ρόμπινσον; 55 00:02:47,544 --> 00:02:49,754 Ναι. Κουβάλησα τα πανωφόρια τους. 56 00:02:50,338 --> 00:02:52,299 Η κυρία Ουάιτχεντ τούς καλούσε κάθε χρόνο. 57 00:02:52,299 --> 00:02:54,134 Νομίζω ότι τους λυπόταν. 58 00:02:54,134 --> 00:02:57,888 Περίμενα να σου δείξω κάτι. Είναι πολύ φίνο-κυπρίνο! 59 00:02:57,888 --> 00:02:59,598 "Φίνο-κυπρίνο"; 60 00:02:59,598 --> 00:03:01,641 Ναι, φίνο-κυπρίνο. 61 00:03:01,641 --> 00:03:03,059 Φυσικά, γιατί όχι; 62 00:03:03,560 --> 00:03:05,020 Πρώτο βήμα αποστολής: 63 00:03:05,020 --> 00:03:08,940 Να ξεφύγω από τον Πίνκι Ουάιτχεντ χρησιμοποιώντας ένα παμπάλαιο κόλπο. 64 00:03:09,900 --> 00:03:11,359 Πού είναι η τουαλέτα; 65 00:03:11,359 --> 00:03:14,905 Στον διάδρομο αριστερά. Θα σε περιμένω. 66 00:03:23,830 --> 00:03:25,749 Έπεσε πάνω στις μπάλες. 67 00:03:26,917 --> 00:03:28,293 Το πιστεύεις; 68 00:03:30,128 --> 00:03:32,005 Ξέρεις ότι ποτέ δεν θα... 69 00:03:35,050 --> 00:03:39,262 Το να 'σαι παιδί σε πάρτι μεγάλων είναι ιδανικό για κατασκοπεία. 70 00:03:39,262 --> 00:03:43,725 Οι μεγάλοι αποκαλύπτουν διάφορα πράγματα θεωρώντας ότι τα παιδιά δεν ακούν. 71 00:03:43,725 --> 00:03:45,101 Έμαθες για τον Μόρτιμερ; 72 00:03:45,101 --> 00:03:48,188 Για 20 χρόνια, η γυναίκα του νόμιζε ότι ο άντρας της είχε μαλλιά. 73 00:03:48,188 --> 00:03:51,858 Ένα πουλί έβγαλε το περουκίνι από το καραφλό του κεφάλι. 74 00:03:51,858 --> 00:03:56,071 Τα πουλιά έλκονται από τα ψεύτικα μαλλιά ή από όλα τα μαλλιά; 75 00:03:56,071 --> 00:03:59,366 Όπως και να 'χει, φορέστε πιο πολλά καπέλα εκεί έξω. 76 00:04:00,033 --> 00:04:03,495 Το να βλέπω τόσα είδη ενηλίκων στο φυσικό τους περιβάλλον 77 00:04:03,495 --> 00:04:06,248 ήταν σαν να παρακολουθούσα ντοκιμαντέρ. 78 00:04:07,332 --> 00:04:12,963 Αν κάνουμε πολλή ησυχία, μπορεί να δούμε τον κοκάλινο φαφλατά. 79 00:04:12,963 --> 00:04:15,507 Αγόρασε μετοχές! 80 00:04:15,507 --> 00:04:18,425 Αριστερά, βλέπετε έναν κύριο Ουίδερς. 81 00:04:18,425 --> 00:04:22,597 Ένα ντροπαλό πλάσμα που έμαθε προσφάτως να φεύγει από τη φωλιά του. 82 00:04:22,597 --> 00:04:27,269 Δεξιά, θα δείτε μια πονηρή κυρία Πλάμερ να παραμονεύει τη λεία της. 83 00:04:27,269 --> 00:04:31,940 Έχετε σκεφτεί ποτέ να φορέσετε στον σκύλο σας σαλοπέτα; 84 00:04:32,440 --> 00:04:34,067 Είναι πολύ της μόδας. 85 00:04:34,067 --> 00:04:36,111 Βασιζόμενη στο ένστικτό της, 86 00:04:36,111 --> 00:04:39,948 η σπάνια φιογγοκέφαλη κυριλέ κυρία δραπετεύει. 87 00:04:39,948 --> 00:04:41,741 Να σας σημειώσω ως "ίσως"; 88 00:04:42,325 --> 00:04:44,160 Μα πού ήταν οι Ρόμπινσον; 89 00:04:45,245 --> 00:04:48,331 Ξέρω ότι παραμόνευαν μέσα στη ζούγκλα του πάρτι. 90 00:04:49,583 --> 00:04:52,544 Μην ανησυχείς, Κάρολ. Σε όλους αρέσει ο τόνος κασερόλ. 91 00:04:52,544 --> 00:04:54,838 Δεν είναι και διαγωνισμός. 92 00:04:54,838 --> 00:04:57,757 Για χρόνια, η μαμά και η κυρία Ουάιτχεντ έχουν πόλεμο 93 00:04:57,757 --> 00:05:01,177 για το ποια είναι η βασίλισσα του κασερόλ του Άπερ Ιστ Σάιντ. 94 00:05:02,345 --> 00:05:05,891 Έχε τον νου σου για τον Σίμουρ "φίνα περνάς" Γκάσκο. 95 00:05:05,891 --> 00:05:08,810 Τον κωμικό; Δεν θα είναι στο βαριετέ σου; 96 00:05:08,810 --> 00:05:11,313 Ναι, αν υπογράψει το συμβόλαιο. 97 00:05:11,313 --> 00:05:13,523 Λιγάκι φαγητό, λιγάκι γλείψιμο, 98 00:05:13,523 --> 00:05:16,526 και θα τον κάνω να υπογράψει στη διακεκομμένη γραμμή. 99 00:05:18,320 --> 00:05:20,447 Φαίνεται πεντανόστιμο. 100 00:05:20,989 --> 00:05:27,120 Θα το βάλω εδώ, δίπλα στη δική μου γαλοπούλα κασουλέ. 101 00:05:27,120 --> 00:05:32,709 Είναι ωραίο που έχουμε κι από τα δύο. Γκουρμέ και σπιτικό φαγητό. 102 00:05:34,711 --> 00:05:38,465 Ποιος θα φάει το κασερόλ μου όταν μπορεί να φάει το κασουλέ της; 103 00:05:40,800 --> 00:05:44,262 Είμαι σκηνοθέτης. Τι λες να θέσω ως πρώτη επιλογή το κασερόλ σου; 104 00:05:44,262 --> 00:05:46,723 Φώτα, κάμερα, πάμε, αγάπη μου. 105 00:05:48,308 --> 00:05:51,102 Εντάξει, Γκάσκο. Πού είσαι; 106 00:05:53,772 --> 00:05:56,399 Εντάξει, Ρόμπινσον. Πού είστε; 107 00:05:59,402 --> 00:06:02,781 Κυρία Ρόμπινσον, είμαστε σε πάρτι. 108 00:06:03,740 --> 00:06:07,327 Και βέβαια, κύριε Ρόμπινσον. Σε πάρτι. 109 00:06:11,206 --> 00:06:14,334 Γεια. Χαίρομαι που σε βλέπω. 110 00:06:25,554 --> 00:06:28,265 Θες να παίξεις παντομίμα μαζί μας; 111 00:06:29,224 --> 00:06:31,351 Λυπάμαι, φίλε. Ίσως αργότερα. 112 00:06:33,353 --> 00:06:36,481 Στη γλώσσα των μεγάλων, το "αργότερα" σημαίνει ποτέ. 113 00:06:37,315 --> 00:06:40,110 Σιγά το πάρτι. Πού είναι η μουσική; 114 00:06:40,110 --> 00:06:42,904 Βάλε μουσική δυνατά, εγώ θα ξεκινήσω τη γραμμή κόνγκα. 115 00:06:45,574 --> 00:06:47,409 Πού πήγαν; 116 00:06:50,954 --> 00:06:52,497 Πρόσεχε πού πας, μικρή. 117 00:06:53,623 --> 00:06:55,250 Λυπάμαι πολύ. 118 00:06:58,003 --> 00:06:59,462 Ωραίο το καινούργιο φόρεμά μου; 119 00:07:01,047 --> 00:07:02,757 Είναι αξιολάτρευτο. 120 00:07:03,675 --> 00:07:05,343 Ευχαριστώ πολύ. 121 00:07:05,343 --> 00:07:09,222 Συγγνώμη που ενοχλώ, αλλά μήπως είδατε τον κο και την κα Ρόμπινσον; 122 00:07:10,098 --> 00:07:13,518 Λυπάμαι, γλυκιά μου. Αν τους δω, θα σου το πω. 123 00:07:13,518 --> 00:07:15,437 Είστε πολύ ευγενική. 124 00:07:21,651 --> 00:07:24,821 -Με συγχωρείς. -Η λίστα ταυτότητας των Ρόμπινσον! 125 00:07:26,573 --> 00:07:27,782 Εδώ είσαι. 126 00:07:28,366 --> 00:07:32,203 Χάθηκες πηγαίνοντας τουαλέτα; Κι εγώ το παθαίνω συνεχώς. 127 00:08:00,023 --> 00:08:02,859 Τρούμαν, μη! Όχι στον μπουφέ! 128 00:08:05,153 --> 00:08:06,154 Γύρνα πίσω! 129 00:08:07,447 --> 00:08:10,659 Τρούμαν. Θα βρεις τον μπελά σου. 130 00:08:21,336 --> 00:08:23,046 Αυτό δεν ήταν καλό. 131 00:08:23,046 --> 00:08:27,050 Αν ο κύριος Ρόμπινσον έβρισκε τη λίστα, θα καταλάβαινε ότι ήταν δική μου, 132 00:08:27,050 --> 00:08:31,054 γιατί το χαρτί έλεγε "Από το γραφείο της Χάριετ Μ. Ουέλς". 133 00:08:31,805 --> 00:08:33,181 Εδώ είσαι. 134 00:08:33,181 --> 00:08:35,600 Γιατί περνάς τον χρόνο σου με βαρετούς μεγάλους 135 00:08:35,600 --> 00:08:39,020 ενώ μπορείς να διασκεδάσεις πολύ στο παιδικό πάρτι; 136 00:08:41,690 --> 00:08:44,651 Αν έχετε κολλήσει ποτέ στο παιδικό δωμάτιο, 137 00:08:44,651 --> 00:08:46,444 ξέρετε ότι είναι άγονη γη... 138 00:08:48,405 --> 00:08:51,866 όπου τα μεγαλύτερα παιδιά έχουν στερηθεί όλες τους τις δυνάμεις. 139 00:08:53,034 --> 00:08:55,662 Λες να λείπω στην τηλεόρασή μου; 140 00:08:56,246 --> 00:09:00,208 Οι αληθινοί κυρίαρχοι του άγριου κόσμου είναι τα μικρά παιδιά. 141 00:09:02,043 --> 00:09:05,714 Είναι σαν φρενίτιδα φαγητού για παιδάκια. 142 00:09:11,136 --> 00:09:12,888 Δώσ' το. 143 00:09:20,395 --> 00:09:22,480 Φρουτοχυμό; 144 00:09:23,064 --> 00:09:24,107 Θα μαζέψω εγώ. 145 00:09:26,651 --> 00:09:28,194 Πρέπει να φύγω από δω. 146 00:09:29,112 --> 00:09:31,323 Γεια, Χάριετ. Ωραίο φόρεμα. 147 00:09:31,907 --> 00:09:33,700 Για να το λες εσύ... 148 00:09:37,954 --> 00:09:40,123 Πώς πάει το ραδιόφωνο; 149 00:09:40,123 --> 00:09:43,293 Καμία επαφή ακόμα με εξωγήινους, 150 00:09:43,293 --> 00:09:48,882 αλλά έμαθα πώς λένε "γεια" στα τουρκικά. Το λένε μάρχαμπα. 151 00:09:48,882 --> 00:09:50,884 Εντάξει. 152 00:09:50,884 --> 00:09:52,385 Πρέπει να φύγω, Πίνκι. 153 00:09:52,385 --> 00:09:54,638 Δεν θες να δοκιμάσεις το ραδιόφωνό μου; 154 00:09:54,638 --> 00:09:57,015 Το έφτιαξα μόνος μου από ένα κιτ. 155 00:09:59,226 --> 00:10:00,310 Ίσως αργότερα. 156 00:10:00,936 --> 00:10:02,729 Έλα, δοκίμασέ το. 157 00:10:02,729 --> 00:10:06,191 Εμείς οι δύο είμαστε πάντα στο ίδιο μήκος κύματος. 158 00:10:06,691 --> 00:10:10,695 Για την ιστορία, ο Πίνκι κι εγώ ποτέ δεν ήμασταν στο ίδιο μήκος κύματος. 159 00:10:10,695 --> 00:10:14,491 Είναι καλό παιδί, αλλά δεν έχουμε τίποτα κοινό. 160 00:10:17,285 --> 00:10:18,370 Τζόναθαν, όχι! 161 00:10:24,042 --> 00:10:26,127 Οποιαδήποτε τάση ίσως χαλάσει το ράδιο. 162 00:10:27,212 --> 00:10:30,715 Ο Πίνκι είχε το μυαλό του αλλού. Ήταν ώρα να δραπετεύσω. 163 00:11:11,631 --> 00:11:13,717 Ουπς! Θα καθαρίσω εγώ! 164 00:11:18,263 --> 00:11:22,517 Αν με ρωτάτε, αυτό το κασερόλ τραγουδά στον τόνο σας! 165 00:11:23,935 --> 00:11:25,103 Κακός Τρούμαν. 166 00:11:25,103 --> 00:11:26,730 Είμαι χορτοφάγος. 167 00:11:27,480 --> 00:11:31,234 Για δες. Ο Σίμουρ "φίνα περνάς" Γκάσκο. 168 00:11:31,234 --> 00:11:32,652 Χαίρομαι που ήρθες. 169 00:11:33,153 --> 00:11:35,947 Σίμουρ, μπορείς... Ξέρεις. 170 00:11:36,948 --> 00:11:39,534 Φίνα περνάς! 171 00:11:43,079 --> 00:11:44,247 Σίμουρ; 172 00:11:44,247 --> 00:11:45,916 Ουέλσι! Τι κάνεις, αγαπητέ; 173 00:11:45,916 --> 00:11:49,878 Άκουσα ότι μπορεί να ερχόσουν. Γι' αυτό έφερα το συμβόλαιό σου. 174 00:11:49,878 --> 00:11:54,049 Χρειάζομαι απλώς την υπογραφή σου και θα είμαστε έτοιμοι για το σόου. 175 00:11:54,633 --> 00:11:56,259 Μισό. Μη βιάζεσαι, Ουέλσι. 176 00:11:56,259 --> 00:11:59,179 Ποιο είναι γαλοπούλα και ποιο είναι τόνος; 177 00:11:59,179 --> 00:12:00,513 Αυτή είναι η γαλοπούλα. 178 00:12:04,559 --> 00:12:08,271 Είπα ότι εκείνη είναι γαλοπούλα; Εννοούσα ότι αυτή είναι η γαλοπούλα. 179 00:12:11,608 --> 00:12:13,235 Παραλίγο. Έχω αλλεργία στον τόνο. 180 00:12:13,235 --> 00:12:15,737 Με μια μπουκιά, το στομάχι κατσουφιάζει, 181 00:12:15,737 --> 00:12:17,197 αν με πιάνεις. 182 00:12:18,073 --> 00:12:19,616 Έτσι νομίζω. 183 00:12:20,116 --> 00:12:23,828 Μπόμπι Μπι, φιλαράκο. Τι χαμπάρια; 184 00:12:25,497 --> 00:12:27,916 Αυτό είναι φίνο! 185 00:12:32,504 --> 00:12:36,925 Είναι απλώς ένα πρωτότυπο, αλλά μέχρι τώρα, μπορώ κι ελέγχω τα φώτα... 186 00:12:38,885 --> 00:12:40,679 και το ραδιόφωνο. 187 00:12:43,223 --> 00:12:46,768 Κόνγκα, κόνγκα, κόνγκα Κόνγκα, κόνγκα, κόνγκα 188 00:12:46,768 --> 00:12:48,895 Τζάνετ, δεν θέλω να χορέψω κόνγκα. 189 00:12:50,021 --> 00:12:51,273 Ή μπορεί και να θέλω. 190 00:12:51,273 --> 00:12:54,901 Πίνκι, δυναμώνει κανένας διακόπτης το ηχοσύστημα στο σαλόνι; 191 00:12:54,901 --> 00:12:58,196 Ναι. Αλλά πρέπει να προσέχεις, γιατί γίνεται... 192 00:13:00,740 --> 00:13:02,075 δυνατό! 193 00:13:04,828 --> 00:13:06,329 Ναι! 194 00:13:08,415 --> 00:13:10,208 Γραμμή για κόνγκα! 195 00:13:13,461 --> 00:13:16,256 Κόνγκα, κόνγκα, κόνγκα Κόνγκα, κόνγκα, κόνγκα 196 00:13:16,923 --> 00:13:19,050 Παιδιά! Ποιος θα χορέψει κόνγκα; 197 00:13:22,846 --> 00:13:24,556 Όχι! Μείνετε στο δωμάτιο! 198 00:13:25,557 --> 00:13:27,767 Ελάτε να φάτε κασερόλ! 199 00:13:27,767 --> 00:13:31,187 Μια μοναδική ευκαιρία, το τονίζω! 200 00:13:31,187 --> 00:13:34,024 Κόνγκα, κόνγκα, κόνγκα Κόνγκα, κόνγκα, κόνγκα 201 00:13:34,024 --> 00:13:35,108 Σταματήστε! 202 00:13:35,609 --> 00:13:39,237 Κόνγκα, κόνγκα, κόνγκα Κόνγκα, κόνγκα, κόνγκα 203 00:13:40,488 --> 00:13:43,199 Επιστρέφω αμέσως. Πρέπει να μιλήσω στον Σίμουρ. 204 00:13:45,452 --> 00:13:47,203 Γεια, Σίμουρ. 205 00:13:47,203 --> 00:13:50,624 Λοιπόν, τι πρέπει να κάνω για να υπογράψεις το συμβόλαιο; 206 00:13:50,624 --> 00:13:52,292 Άκου, Ουέλσι. 207 00:13:52,292 --> 00:13:54,711 Πες στη γυναίκα σου να μου φτιάξει ένα κασερόλ 208 00:13:54,711 --> 00:13:56,630 και θα υπογράψω αμέσως. 209 00:13:56,630 --> 00:13:57,714 Σύμφωνοι. 210 00:13:59,716 --> 00:14:03,470 Άκουσα κάποιον να εγκωμιάζει το κασερόλ τόνου μου; 211 00:14:04,179 --> 00:14:05,263 Τόνου; 212 00:14:06,514 --> 00:14:08,099 Καινούργια γραμμή κόνγκα! 213 00:14:10,018 --> 00:14:11,770 Κόνγκα, κόνγκα, κόνγκα 214 00:14:11,770 --> 00:14:13,730 Είναι πάρτι για μεγάλους! 215 00:14:22,447 --> 00:14:27,160 Κόνγκα, κόνγκα, κόνγκα Ντα, ντα, ντα 216 00:14:31,164 --> 00:14:33,291 Ας χορέψουμε κόνγκα! 217 00:14:34,459 --> 00:14:35,460 Πίνκι! 218 00:14:35,460 --> 00:14:39,047 Αυτό το κόνγκα με κάνει και ζεσταίνομαι, κυρία Ρόμπινσον. 219 00:14:39,548 --> 00:14:40,882 Να πάρω το σακάκι σας; 220 00:14:41,675 --> 00:14:42,717 Ευχαριστώ. 221 00:14:44,928 --> 00:14:46,555 Να σε βοηθήσω, Πίνκι. 222 00:14:49,266 --> 00:14:50,517 Ναι! 223 00:14:51,685 --> 00:14:55,647 Κόνγκα, κόνγκα, κόνγκα Κόνγκα, κόνγκα, κόνγκα 224 00:15:00,610 --> 00:15:03,071 Χάριετ, υπάρχει κανόνας για την γκαρνταρόμπα. 225 00:15:03,071 --> 00:15:06,616 Δεν γίνεται να ψαχουλεύεις τις τσέπες των άλλων. 226 00:15:06,616 --> 00:15:08,159 Είναι επείγουσα ανάγκη. 227 00:15:08,952 --> 00:15:09,953 Βουαλά! 228 00:15:09,953 --> 00:15:12,789 Εδώ αφήνουν τα πανωφόρια, κα Ρόμπινσον; 229 00:15:12,789 --> 00:15:14,916 Ναι, κύριε Ρόμπινσον. 230 00:15:15,709 --> 00:15:18,253 Γιατί δεν έχουν τσέπες τα φορέματα; 231 00:15:18,253 --> 00:15:20,922 Μπορεί να μου το εξηγήσει κάποιος; 232 00:15:21,715 --> 00:15:24,384 Το σακάκι μου είναι αυτό, κυρία Ρόμπινσον; 233 00:15:24,384 --> 00:15:27,137 Είναι, κύριε Ρόμπινσον. 234 00:15:30,891 --> 00:15:33,560 Λέω να φύγουμε τώρα, κυρία Ρόμπινσον. 235 00:15:33,560 --> 00:15:35,770 Συμφωνώ, κύριε Ρόμπινσον. 236 00:15:36,688 --> 00:15:39,900 Τι; Πώς μπορεί να σκεφτήκατε να φύγετε 237 00:15:39,900 --> 00:15:43,236 χωρίς να παίξετε παντομίμα μ' εμένα και τον φίλο μου; 238 00:15:47,824 --> 00:15:49,075 Επιτέλους. 239 00:15:49,576 --> 00:15:52,913 Ήρθα στο πάρτι για να μάθω την αληθινή ιστορία των Ρόμπινσον. 240 00:15:52,913 --> 00:15:58,376 Αν σήμαινε ότι έπρεπε να παίξω παντομίμα, μια καλή κατάσκοπος δεν τα παρατά ποτέ. 241 00:16:02,797 --> 00:16:04,341 Μας επιτρέπετε ένα λεπτό; 242 00:16:04,341 --> 00:16:06,468 Πίνκι, θα έρθεις μαζί μου πίσω... 243 00:16:12,891 --> 00:16:14,226 Ποια είναι η αποστολή; 244 00:16:14,226 --> 00:16:17,229 Έχεις προσέξει πόσο βαρετοί είναι οι Ρόμπινσον; 245 00:16:17,229 --> 00:16:19,022 Σαν μουσική ασανσέρ. 246 00:16:20,148 --> 00:16:21,733 Αυτό λέω πάντα κι εγώ. 247 00:16:21,733 --> 00:16:25,278 Μα και βέβαια. Ίδιο μήκος κύματος. 248 00:16:25,862 --> 00:16:31,159 Σωστά. Λοιπόν, νομίζω ότι είναι βιτρίνα για να κρύψουν την αληθινή τους ταυτότητα. 249 00:16:31,743 --> 00:16:34,871 -Διάβασε εδώ. -"Άνθρωποι καρποί"; 250 00:16:34,871 --> 00:16:39,501 Ξέρεις, όταν οι άνθρωποι αντικαθίστανται από εξωγήινα αντίγραφα σε καρπούς. 251 00:16:40,252 --> 00:16:41,753 Άνθρωποι καρποί. 252 00:16:41,753 --> 00:16:43,046 Πίνκι, σκύψε! 253 00:16:43,547 --> 00:16:44,714 Έχω ένα σχέδιο. 254 00:16:44,714 --> 00:16:48,760 Θα τους δώσουμε αυτές τις λέξεις για να τις παίξουν σε παντομίμα. 255 00:16:48,760 --> 00:16:52,722 Μόλις τους δούμε να τινάζονται, να μορφάζουν ή να φέρονται σαν φυτά... 256 00:16:52,722 --> 00:16:55,058 Θα μάθουμε την ιστορία τους. 257 00:16:55,058 --> 00:16:57,435 Είστε έτοιμοι εκεί πίσω; 258 00:16:57,435 --> 00:16:58,562 Έτοιμοι! 259 00:16:59,563 --> 00:17:00,981 Οι λέξεις σας. 260 00:17:00,981 --> 00:17:05,526 Κι εμείς έχουμε εδώ τις δικές σας λέξεις. Ξεκινήστε εσείς. 261 00:17:09,281 --> 00:17:10,364 Δύο λέξεις. 262 00:17:10,907 --> 00:17:12,449 Πρώτη λέξη. 263 00:17:13,785 --> 00:17:18,039 Ψίθυρος. Κουτσομπολιό. Μυστικό. 264 00:17:18,872 --> 00:17:20,208 Δύο λέξεις. 265 00:17:21,418 --> 00:17:23,128 Μυστικός πράκτορας. 266 00:17:23,128 --> 00:17:24,880 Μπράβο, κυρία Ρόμπινσον. 267 00:17:26,214 --> 00:17:27,966 Είδες τίποτα παράξενο; 268 00:17:27,966 --> 00:17:29,175 Αρνητικό. 269 00:17:34,347 --> 00:17:35,640 Ελέφαντας! 270 00:17:40,103 --> 00:17:41,187 Άνθρωποι καρποί. 271 00:17:45,775 --> 00:17:48,403 Μοναχικός... Ο Μοναχικός Καβαλάρης! 272 00:17:48,403 --> 00:17:49,613 Φοβερή μαντεψιά. 273 00:17:49,613 --> 00:17:51,281 Φοβερά στοιχεία. 274 00:17:58,496 --> 00:17:59,998 Διεθνείς. 275 00:17:59,998 --> 00:18:01,082 Τέχνη. 276 00:18:01,082 --> 00:18:02,167 Ληστές; 277 00:18:02,667 --> 00:18:06,004 Κλέφτες! Διεθνείς κλέφτες έργων τέχνης. 278 00:18:06,004 --> 00:18:09,216 Ήταν παράξενο να βλέπω τους Ρόμπινσον να έχουν πλάκα. 279 00:18:09,799 --> 00:18:14,429 Λες κι η παντομίμα ξεμπλόκαρε μια μεγάλη, βαρετή κοτρόνα που τους συγκρατούσε. 280 00:18:15,347 --> 00:18:16,806 Βλέπεις τίποτα; 281 00:18:16,806 --> 00:18:18,850 Περίμενε. Θα λυγίσουν. 282 00:18:26,691 --> 00:18:28,777 Τι άλλο θα κάνω για την αγάπη! 283 00:18:38,036 --> 00:18:39,829 Βλέπεις αυτό που βλέπω; 284 00:18:42,249 --> 00:18:44,709 Μία λέξη, δύο συλλαβές. 285 00:18:46,628 --> 00:18:48,755 Βάλε τα δυνατά σου, κύριε Ρόμπινσον. 286 00:18:48,755 --> 00:18:53,385 Αν πετύχουμε αυτήν, θα είμαστε πρωταθλητές του σύμπαντος. 287 00:18:54,052 --> 00:18:55,136 Του σύμπαντος; 288 00:18:56,596 --> 00:19:02,394 Αυτό είναι πολύ δύσκολο, κυρία Ρόμπινσον. 289 00:19:05,230 --> 00:19:06,481 Ποια λέξη είναι; 290 00:19:06,481 --> 00:19:07,774 Δεν ξέρω. 291 00:19:10,110 --> 00:19:13,029 Μόνο με έναν τρόπο θα μάθουμε. 292 00:19:17,951 --> 00:19:19,703 Ανοίγουν καινούργια πτέρυγα; 293 00:19:23,248 --> 00:19:25,750 Όχι, Τρούμαν! Όχι ανθρώπινο φαγητό. 294 00:19:27,627 --> 00:19:29,129 Προσοχή! 295 00:19:35,260 --> 00:19:36,636 Η απάντηση! 296 00:19:46,021 --> 00:19:47,230 Το κασερόλ! 297 00:19:47,981 --> 00:19:49,065 Τρούμαν! 298 00:19:59,451 --> 00:20:01,119 Κακός Τρούμαν. Κακός. 299 00:20:01,620 --> 00:20:04,247 Μάντεψε ποια νίκησε στον διαγωνισμό. 300 00:20:04,247 --> 00:20:06,833 Δεν είναι πράγματι διαγωνισμός. 301 00:20:09,419 --> 00:20:11,338 Φάε τη σκόνη μου, Πέγκι Ουάιτχεντ. 302 00:20:22,265 --> 00:20:24,059 Εντάξει, είναι διαγωνισμός. 303 00:20:24,059 --> 00:20:27,562 Και μην ανησυχείς, γλύκα. Έχουμε κι άλλο στο σπίτι για σένα. 304 00:20:27,562 --> 00:20:28,730 Κι άλλο; 305 00:20:29,272 --> 00:20:31,775 Λυπάμαι, κυρία Ρόμπινσον. 306 00:20:31,775 --> 00:20:34,945 Φαίνεται ότι τα παιδιά είναι οι μεγάλοι νικητές. 307 00:20:34,945 --> 00:20:36,947 Νίκησε η καλύτερη ομάδα. 308 00:20:36,947 --> 00:20:40,492 Έχετε πολύ καλή χημεία μεταξύ σας. 309 00:20:40,492 --> 00:20:42,327 Σπουδαία χημεία. 310 00:20:42,327 --> 00:20:44,913 Τι να πούμε! Ίδιο... 311 00:20:44,913 --> 00:20:46,748 Μήκος κύματος. 312 00:20:47,249 --> 00:20:49,125 Ευχαριστούμε για το παιχνίδι. 313 00:20:49,125 --> 00:20:53,547 Προτού συναντήσουμε εσάς, νομίζαμε ότι όλοι εδώ ήταν λίγο, ξέρετε... 314 00:20:54,130 --> 00:20:55,131 Βαρετοί. 315 00:20:56,925 --> 00:20:58,843 Ώρα να φύγουμε, κυρία Ρόμπινσον. 316 00:20:58,843 --> 00:21:01,638 Έχουμε μεγάλο ταξίδι μπροστά μας αύριο. 317 00:21:01,638 --> 00:21:03,181 Πού θα πάτε; 318 00:21:03,181 --> 00:21:05,433 Γυρνάμε εκεί από όπου ήρθαμε. 319 00:21:05,433 --> 00:21:08,895 Πολύ μακριά, στη μέση του πουθενά. 320 00:21:10,105 --> 00:21:11,648 Ακούγεται μακριά. 321 00:21:12,816 --> 00:21:15,402 Είναι σχεδόν έτη φωτός από εδώ. 322 00:21:16,945 --> 00:21:19,573 Λοιπόν, χάρηκα για τη γνωριμία. 323 00:21:19,573 --> 00:21:21,616 Κι εγώ. Καλό ταξίδι. 324 00:21:22,158 --> 00:21:24,578 Θα σας ξαναδώ, δεν θέλω να 'μαι σαν εσάς εγώ. 325 00:21:25,537 --> 00:21:29,082 -Γιατί δεν θες να είσαι σαν εμάς; -Είναι μια αστεία έκφραση. 326 00:21:29,082 --> 00:21:30,917 Και έχει ομοιοκαταληξία. 327 00:21:30,917 --> 00:21:34,713 Ναι, σαν τον φίνο-κυπρίνο. 328 00:21:38,425 --> 00:21:40,510 Λοιπόν, τι θες να κάνουμε τώρα; 329 00:21:40,510 --> 00:21:44,389 Θες να μου δείξεις το σούπερ ραδιόφωνο που έφτιαξες; 330 00:21:44,389 --> 00:21:47,309 Μπα. Έχω μια καλύτερη ιδέα. 331 00:21:51,980 --> 00:21:52,981 Χάριετ! 332 00:21:54,190 --> 00:21:57,694 Μπορεί να μην ανακάλυψα τη μυστική ιστορία των Ρόμπινσον. 333 00:21:57,694 --> 00:21:59,946 Δεν σήμαινε ότι ήμουν κακή συγγραφέας. 334 00:21:59,946 --> 00:22:04,075 Άλλωστε, βρήκα μια ιστορία που μου άρεσε πιο πολύ. 335 00:22:04,075 --> 00:22:07,078 Την ιστορία όπου γνώρισα καλύτερα τον Πίνκι. 336 00:22:07,078 --> 00:22:09,247 Κι ήμασταν μόλις στο πρώτο κεφάλαιο. 337 00:22:09,247 --> 00:22:11,207 Ποιος ήξερε πού θα κατέληγε; 338 00:22:11,207 --> 00:22:13,501 Ποια είναι η αγαπημένη σου μυρωδιά; 339 00:22:13,501 --> 00:22:16,004 Το πεζοδρόμιο μετά τη βροχή. 340 00:22:16,004 --> 00:22:17,088 Κι εμένα. 341 00:22:31,853 --> 00:22:34,731 Περίμενε μέχρι του χρόνου, Κάρολ Ουέλς. 342 00:22:42,030 --> 00:22:43,073 "Αρειανοί"; 343 00:22:51,790 --> 00:22:54,459 Θέλω απλώς να είμαι Θες απλώς να είσαι 344 00:22:54,459 --> 00:22:56,211 Θέλουμε απλώς να 'μαστε 345 00:22:57,337 --> 00:22:59,881 Εγώ δεν θέλω Εσύ δεν θέλεις 346 00:22:59,881 --> 00:23:05,470 Εμείς δεν θέλουμε Να μας λένε τι να κάνουμε 347 00:23:07,639 --> 00:23:13,311 Τα δυνατά μου βάζω Καλό να κάνω στη γειτονιά 348 00:23:13,311 --> 00:23:15,855 Όμορφα χαμογελώ 349 00:23:15,855 --> 00:23:19,150 Και την αλήθεια πασχίζω να πω 350 00:23:19,150 --> 00:23:21,736 Θέλω απλώς να είμαι Θες απλώς να είσαι 351 00:23:21,736 --> 00:23:23,655 Θέλουμε απλώς να 'μαστε 352 00:23:24,531 --> 00:23:27,284 Εγώ δεν θέλω Εσύ δεν θέλεις 353 00:23:27,284 --> 00:23:30,120 Εμείς δεν θέλουμε Να μας λένε τι να κάνουμε 354 00:23:30,120 --> 00:23:32,706 Θα γίνω αυτός που θέλω να γίνω 355 00:23:32,706 --> 00:23:34,708 Η αυτονομία μου 356 00:23:35,417 --> 00:23:38,211 Θέλω απλώς να είμαι Θες απλώς να είσαι 357 00:23:38,211 --> 00:23:40,213 Θέλουμε απλώς να 'μαστε 358 00:23:40,213 --> 00:23:43,049 Όχι, δεν θα κόψω το μαλλί 359 00:23:43,049 --> 00:23:45,719 Και θα φοράω οτιδήποτε 360 00:23:45,719 --> 00:23:51,391 Μ' αρέσει όταν είμαι ο εαυτός μου 361 00:23:51,391 --> 00:23:54,311 Εγώ δεν θέλω Εσύ δεν θέλεις 362 00:23:54,311 --> 00:23:59,107 Εμείς δεν θέλουμε Να μας λένε τι να κάνουμε 363 00:23:59,107 --> 00:24:01,192 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια