1
00:00:05,590 --> 00:00:07,008
Η Ολ Γκόλι πάντα λέει
2
00:00:07,008 --> 00:00:10,804
ότι ο αληθινός συγγραφέας ξέρει
πως όλοι έχουν να πουν μια ιστορία.
3
00:00:11,388 --> 00:00:13,056
Πού είναι το χαζόπραμα;
4
00:00:13,765 --> 00:00:17,310
Βάσει όσων ανακάλυψα
στη διαδρομή κατασκοπείας, θα συμφωνήσω.
5
00:00:17,310 --> 00:00:19,437
Όλοι έχουν να πουν μια ιστορία.
6
00:00:20,522 --> 00:00:22,857
Όλοι εκτός από τους Ρόμπινσον.
7
00:00:22,857 --> 00:00:27,529
Είναι τόσο βαρετοί, που κάνουν να δείχνει
συναρπαστικό το χνούδι στον αφαλό.
8
00:00:27,529 --> 00:00:30,323
Τι αγόρασες σήμερα, κυρία Ρόμπινσον;
9
00:00:30,323 --> 00:00:32,576
Ένα φτερό ξεσκονίσματος, κε Ρόμπινσον.
10
00:00:33,493 --> 00:00:34,703
Για ξεσκόνισμα;
11
00:00:34,703 --> 00:00:37,956
Ναι, για ξεσκόνισμα, κύριε Ρόμπινσον.
12
00:00:38,790 --> 00:00:40,875
Σαν να βλέπω μπογιά να στεγνώνει.
13
00:00:41,585 --> 00:00:43,420
Ήξερα ότι τελικά θα ανακάλυπτα
14
00:00:43,420 --> 00:00:46,673
ότι ήταν Ρώσοι κατάσκοποι
ή εξωγήινοι από τον Άρη.
15
00:00:47,299 --> 00:00:50,468
Και τότε ξέμεινα από "τελικά".
16
00:00:52,554 --> 00:00:54,389
Μετακομίζουν;
17
00:00:56,808 --> 00:00:59,686
Αν έφευγαν
προτού ανακαλύψω την ιστορία τους,
18
00:00:59,686 --> 00:01:02,355
πώς θα αποκαλούμουν αληθινή συγγραφέας;
19
00:01:02,355 --> 00:01:05,358
Χάριετ, βιάσου. Θα αργήσουμε στο πάρτι.
20
00:01:05,942 --> 00:01:10,155
Οι Ρόμπινσον χρησιμοποιούσαν
τη βαρεμάρα ως δαιμόνια μεταμφίεση;
21
00:01:10,155 --> 00:01:12,490
Είχα μία ευκαιρία να το ανακαλύψω.
22
00:01:13,199 --> 00:01:16,328
Θα χρειαζόμουν κι εγώ
μια δαιμόνια μεταμφίεση.
23
00:01:16,912 --> 00:01:17,913
Διάνα.
24
00:01:18,914 --> 00:01:21,583
{\an8}Θέλω απλώς να είμαι
Θες απλώς να είσαι
25
00:01:21,583 --> 00:01:23,335
Θέλουμε απλώς να 'μαστε
26
00:01:24,461 --> 00:01:26,922
Θα γίνω αυτός που θέλω να γίνω
27
00:01:26,922 --> 00:01:28,590
Η αυτονομία μου
28
00:01:29,090 --> 00:01:32,010
Όχι, δεν θα κόψω το μαλλί
29
00:01:32,010 --> 00:01:34,471
Και θα φοράω οτιδήποτε
30
00:01:34,471 --> 00:01:40,602
Μ' αρέσει όταν είμαι ο εαυτός μου
31
00:01:40,602 --> 00:01:43,230
Εγώ δεν θέλω
Εσύ δεν θέλεις
32
00:01:43,230 --> 00:01:46,191
Εμείς δεν θέλουμε
Να μας λένε τι να κάνουμε
33
00:01:46,191 --> 00:01:47,275
{\an8}"Είναι το πάρτι μου και θα κατασκοπεύσω"
34
00:01:48,193 --> 00:01:49,236
{\an8}Χάριετ η κατάσκοπος
35
00:01:49,236 --> 00:01:50,403
{\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ
ΤΗΣ ΛΟΥΙΖ ΦΙΤΖΧΙΟΥ
36
00:01:52,530 --> 00:01:54,074
Ήρθαν οι Ουέλς.
37
00:01:54,074 --> 00:01:55,158
Περάστε.
38
00:01:56,993 --> 00:01:58,245
Η Χάριετ;
39
00:01:58,828 --> 00:02:00,247
Με φόρεμα;
40
00:02:00,247 --> 00:02:02,582
Γίνονται και θαύματα!
41
00:02:02,582 --> 00:02:05,335
Κανονικά, ούτε νεκρή δεν θα το φορούσα.
42
00:02:05,335 --> 00:02:07,379
Μα είναι πιο πιθανό να σου μιλήσουν
43
00:02:07,379 --> 00:02:10,298
αν σε θεωρήσουν καλή
και όχι μια περίεργη κατάσκοπο.
44
00:02:10,298 --> 00:02:14,052
Πίνκι, πάρε τα πανωφόρια
κι οδήγησε τη Χάριετ στο παιδικό πάρτι.
45
00:02:14,052 --> 00:02:15,136
Καλή διασκέδαση.
46
00:02:15,136 --> 00:02:18,348
Όχι. Το φρικτό παιδικό πάρτι.
47
00:02:18,348 --> 00:02:22,185
Κλασική κίνηση ενηλίκων
που εγγυάται αποτυχία στην κατασκοπεία.
48
00:02:22,936 --> 00:02:26,147
Τώρα που ήρθες,
μπορεί να αρχίσει το πάρτι.
49
00:02:26,731 --> 00:02:30,610
Είχα φτιάξει μια λίστα
με τις πιθανές ταυτότητες των Ρόμπινσον.
50
00:02:30,610 --> 00:02:32,404
Διεθνείς κλέφτες έργων τέχνης.
51
00:02:33,989 --> 00:02:34,948
Ταξιδευτές χρόνου.
52
00:02:36,533 --> 00:02:37,576
Άνθρωποι καρποί;
53
00:02:40,120 --> 00:02:44,040
Όποια κι αν ήταν η ιστορία τους,
είχα μόνο δύο ώρες για να την ανακαλύψω.
54
00:02:44,624 --> 00:02:47,544
Έφτασαν οι Ρόμπινσον;
55
00:02:47,544 --> 00:02:49,754
Ναι. Κουβάλησα τα πανωφόρια τους.
56
00:02:50,338 --> 00:02:52,299
Η κυρία Ουάιτχεντ τούς καλούσε κάθε χρόνο.
57
00:02:52,299 --> 00:02:54,134
Νομίζω ότι τους λυπόταν.
58
00:02:54,134 --> 00:02:57,888
Περίμενα να σου δείξω κάτι.
Είναι πολύ φίνο-κυπρίνο!
59
00:02:57,888 --> 00:02:59,598
"Φίνο-κυπρίνο";
60
00:02:59,598 --> 00:03:01,641
Ναι, φίνο-κυπρίνο.
61
00:03:01,641 --> 00:03:03,059
Φυσικά, γιατί όχι;
62
00:03:03,560 --> 00:03:05,020
Πρώτο βήμα αποστολής:
63
00:03:05,020 --> 00:03:08,940
Να ξεφύγω από τον Πίνκι Ουάιτχεντ
χρησιμοποιώντας ένα παμπάλαιο κόλπο.
64
00:03:09,900 --> 00:03:11,359
Πού είναι η τουαλέτα;
65
00:03:11,359 --> 00:03:14,905
Στον διάδρομο αριστερά. Θα σε περιμένω.
66
00:03:23,830 --> 00:03:25,749
Έπεσε πάνω στις μπάλες.
67
00:03:26,917 --> 00:03:28,293
Το πιστεύεις;
68
00:03:30,128 --> 00:03:32,005
Ξέρεις ότι ποτέ δεν θα...
69
00:03:35,050 --> 00:03:39,262
Το να 'σαι παιδί σε πάρτι μεγάλων
είναι ιδανικό για κατασκοπεία.
70
00:03:39,262 --> 00:03:43,725
Οι μεγάλοι αποκαλύπτουν διάφορα πράγματα
θεωρώντας ότι τα παιδιά δεν ακούν.
71
00:03:43,725 --> 00:03:45,101
Έμαθες για τον Μόρτιμερ;
72
00:03:45,101 --> 00:03:48,188
Για 20 χρόνια, η γυναίκα του νόμιζε
ότι ο άντρας της είχε μαλλιά.
73
00:03:48,188 --> 00:03:51,858
Ένα πουλί έβγαλε το περουκίνι
από το καραφλό του κεφάλι.
74
00:03:51,858 --> 00:03:56,071
Τα πουλιά έλκονται
από τα ψεύτικα μαλλιά ή από όλα τα μαλλιά;
75
00:03:56,071 --> 00:03:59,366
Όπως και να 'χει,
φορέστε πιο πολλά καπέλα εκεί έξω.
76
00:04:00,033 --> 00:04:03,495
Το να βλέπω τόσα είδη ενηλίκων
στο φυσικό τους περιβάλλον
77
00:04:03,495 --> 00:04:06,248
ήταν σαν να παρακολουθούσα ντοκιμαντέρ.
78
00:04:07,332 --> 00:04:12,963
Αν κάνουμε πολλή ησυχία,
μπορεί να δούμε τον κοκάλινο φαφλατά.
79
00:04:12,963 --> 00:04:15,507
Αγόρασε μετοχές!
80
00:04:15,507 --> 00:04:18,425
Αριστερά, βλέπετε έναν κύριο Ουίδερς.
81
00:04:18,425 --> 00:04:22,597
Ένα ντροπαλό πλάσμα που έμαθε προσφάτως
να φεύγει από τη φωλιά του.
82
00:04:22,597 --> 00:04:27,269
Δεξιά, θα δείτε μια πονηρή κυρία Πλάμερ
να παραμονεύει τη λεία της.
83
00:04:27,269 --> 00:04:31,940
Έχετε σκεφτεί ποτέ
να φορέσετε στον σκύλο σας σαλοπέτα;
84
00:04:32,440 --> 00:04:34,067
Είναι πολύ της μόδας.
85
00:04:34,067 --> 00:04:36,111
Βασιζόμενη στο ένστικτό της,
86
00:04:36,111 --> 00:04:39,948
η σπάνια φιογγοκέφαλη κυριλέ κυρία δραπετεύει.
87
00:04:39,948 --> 00:04:41,741
Να σας σημειώσω ως "ίσως";
88
00:04:42,325 --> 00:04:44,160
Μα πού ήταν οι Ρόμπινσον;
89
00:04:45,245 --> 00:04:48,331
Ξέρω ότι παραμόνευαν
μέσα στη ζούγκλα του πάρτι.
90
00:04:49,583 --> 00:04:52,544
Μην ανησυχείς, Κάρολ.
Σε όλους αρέσει ο τόνος κασερόλ.
91
00:04:52,544 --> 00:04:54,838
Δεν είναι και διαγωνισμός.
92
00:04:54,838 --> 00:04:57,757
Για χρόνια, η μαμά
και η κυρία Ουάιτχεντ έχουν πόλεμο
93
00:04:57,757 --> 00:05:01,177
για το ποια είναι η βασίλισσα του κασερόλ
του Άπερ Ιστ Σάιντ.
94
00:05:02,345 --> 00:05:05,891
Έχε τον νου σου
για τον Σίμουρ "φίνα περνάς" Γκάσκο.
95
00:05:05,891 --> 00:05:08,810
Τον κωμικό; Δεν θα είναι στο βαριετέ σου;
96
00:05:08,810 --> 00:05:11,313
Ναι, αν υπογράψει το συμβόλαιο.
97
00:05:11,313 --> 00:05:13,523
Λιγάκι φαγητό, λιγάκι γλείψιμο,
98
00:05:13,523 --> 00:05:16,526
και θα τον κάνω να υπογράψει
στη διακεκομμένη γραμμή.
99
00:05:18,320 --> 00:05:20,447
Φαίνεται πεντανόστιμο.
100
00:05:20,989 --> 00:05:27,120
Θα το βάλω εδώ,
δίπλα στη δική μου γαλοπούλα κασουλέ.
101
00:05:27,120 --> 00:05:32,709
Είναι ωραίο που έχουμε κι από τα δύο.
Γκουρμέ και σπιτικό φαγητό.
102
00:05:34,711 --> 00:05:38,465
Ποιος θα φάει το κασερόλ μου
όταν μπορεί να φάει το κασουλέ της;
103
00:05:40,800 --> 00:05:44,262
Είμαι σκηνοθέτης. Τι λες να θέσω
ως πρώτη επιλογή το κασερόλ σου;
104
00:05:44,262 --> 00:05:46,723
Φώτα, κάμερα, πάμε, αγάπη μου.
105
00:05:48,308 --> 00:05:51,102
Εντάξει, Γκάσκο. Πού είσαι;
106
00:05:53,772 --> 00:05:56,399
Εντάξει, Ρόμπινσον. Πού είστε;
107
00:05:59,402 --> 00:06:02,781
Κυρία Ρόμπινσον, είμαστε σε πάρτι.
108
00:06:03,740 --> 00:06:07,327
Και βέβαια, κύριε Ρόμπινσον. Σε πάρτι.
109
00:06:11,206 --> 00:06:14,334
Γεια. Χαίρομαι που σε βλέπω.
110
00:06:25,554 --> 00:06:28,265
Θες να παίξεις παντομίμα μαζί μας;
111
00:06:29,224 --> 00:06:31,351
Λυπάμαι, φίλε. Ίσως αργότερα.
112
00:06:33,353 --> 00:06:36,481
Στη γλώσσα των μεγάλων,
το "αργότερα" σημαίνει ποτέ.
113
00:06:37,315 --> 00:06:40,110
Σιγά το πάρτι. Πού είναι η μουσική;
114
00:06:40,110 --> 00:06:42,904
Βάλε μουσική δυνατά,
εγώ θα ξεκινήσω τη γραμμή κόνγκα.
115
00:06:45,574 --> 00:06:47,409
Πού πήγαν;
116
00:06:50,954 --> 00:06:52,497
Πρόσεχε πού πας, μικρή.
117
00:06:53,623 --> 00:06:55,250
Λυπάμαι πολύ.
118
00:06:58,003 --> 00:06:59,462
Ωραίο το καινούργιο φόρεμά μου;
119
00:07:01,047 --> 00:07:02,757
Είναι αξιολάτρευτο.
120
00:07:03,675 --> 00:07:05,343
Ευχαριστώ πολύ.
121
00:07:05,343 --> 00:07:09,222
Συγγνώμη που ενοχλώ, αλλά μήπως είδατε
τον κο και την κα Ρόμπινσον;
122
00:07:10,098 --> 00:07:13,518
Λυπάμαι, γλυκιά μου.
Αν τους δω, θα σου το πω.
123
00:07:13,518 --> 00:07:15,437
Είστε πολύ ευγενική.
124
00:07:21,651 --> 00:07:24,821
-Με συγχωρείς.
-Η λίστα ταυτότητας των Ρόμπινσον!
125
00:07:26,573 --> 00:07:27,782
Εδώ είσαι.
126
00:07:28,366 --> 00:07:32,203
Χάθηκες πηγαίνοντας τουαλέτα;
Κι εγώ το παθαίνω συνεχώς.
127
00:08:00,023 --> 00:08:02,859
Τρούμαν, μη! Όχι στον μπουφέ!
128
00:08:05,153 --> 00:08:06,154
Γύρνα πίσω!
129
00:08:07,447 --> 00:08:10,659
Τρούμαν. Θα βρεις τον μπελά σου.
130
00:08:21,336 --> 00:08:23,046
Αυτό δεν ήταν καλό.
131
00:08:23,046 --> 00:08:27,050
Αν ο κύριος Ρόμπινσον έβρισκε τη λίστα,
θα καταλάβαινε ότι ήταν δική μου,
132
00:08:27,050 --> 00:08:31,054
γιατί το χαρτί έλεγε
"Από το γραφείο της Χάριετ Μ. Ουέλς".
133
00:08:31,805 --> 00:08:33,181
Εδώ είσαι.
134
00:08:33,181 --> 00:08:35,600
Γιατί περνάς τον χρόνο σου
με βαρετούς μεγάλους
135
00:08:35,600 --> 00:08:39,020
ενώ μπορείς να διασκεδάσεις πολύ
στο παιδικό πάρτι;
136
00:08:41,690 --> 00:08:44,651
Αν έχετε κολλήσει ποτέ
στο παιδικό δωμάτιο,
137
00:08:44,651 --> 00:08:46,444
ξέρετε ότι είναι άγονη γη...
138
00:08:48,405 --> 00:08:51,866
όπου τα μεγαλύτερα παιδιά
έχουν στερηθεί όλες τους τις δυνάμεις.
139
00:08:53,034 --> 00:08:55,662
Λες να λείπω στην τηλεόρασή μου;
140
00:08:56,246 --> 00:09:00,208
Οι αληθινοί κυρίαρχοι του άγριου κόσμου
είναι τα μικρά παιδιά.
141
00:09:02,043 --> 00:09:05,714
Είναι σαν φρενίτιδα φαγητού για παιδάκια.
142
00:09:11,136 --> 00:09:12,888
Δώσ' το.
143
00:09:20,395 --> 00:09:22,480
Φρουτοχυμό;
144
00:09:23,064 --> 00:09:24,107
Θα μαζέψω εγώ.
145
00:09:26,651 --> 00:09:28,194
Πρέπει να φύγω από δω.
146
00:09:29,112 --> 00:09:31,323
Γεια, Χάριετ. Ωραίο φόρεμα.
147
00:09:31,907 --> 00:09:33,700
Για να το λες εσύ...
148
00:09:37,954 --> 00:09:40,123
Πώς πάει το ραδιόφωνο;
149
00:09:40,123 --> 00:09:43,293
Καμία επαφή ακόμα με εξωγήινους,
150
00:09:43,293 --> 00:09:48,882
αλλά έμαθα πώς λένε "γεια" στα τουρκικά.
Το λένε μάρχαμπα.
151
00:09:48,882 --> 00:09:50,884
Εντάξει.
152
00:09:50,884 --> 00:09:52,385
Πρέπει να φύγω, Πίνκι.
153
00:09:52,385 --> 00:09:54,638
Δεν θες να δοκιμάσεις το ραδιόφωνό μου;
154
00:09:54,638 --> 00:09:57,015
Το έφτιαξα μόνος μου από ένα κιτ.
155
00:09:59,226 --> 00:10:00,310
Ίσως αργότερα.
156
00:10:00,936 --> 00:10:02,729
Έλα, δοκίμασέ το.
157
00:10:02,729 --> 00:10:06,191
Εμείς οι δύο είμαστε πάντα
στο ίδιο μήκος κύματος.
158
00:10:06,691 --> 00:10:10,695
Για την ιστορία, ο Πίνκι κι εγώ
ποτέ δεν ήμασταν στο ίδιο μήκος κύματος.
159
00:10:10,695 --> 00:10:14,491
Είναι καλό παιδί,
αλλά δεν έχουμε τίποτα κοινό.
160
00:10:17,285 --> 00:10:18,370
Τζόναθαν, όχι!
161
00:10:24,042 --> 00:10:26,127
Οποιαδήποτε τάση ίσως χαλάσει το ράδιο.
162
00:10:27,212 --> 00:10:30,715
Ο Πίνκι είχε το μυαλό του αλλού.
Ήταν ώρα να δραπετεύσω.
163
00:11:11,631 --> 00:11:13,717
Ουπς! Θα καθαρίσω εγώ!
164
00:11:18,263 --> 00:11:22,517
Αν με ρωτάτε,
αυτό το κασερόλ τραγουδά στον τόνο σας!
165
00:11:23,935 --> 00:11:25,103
Κακός Τρούμαν.
166
00:11:25,103 --> 00:11:26,730
Είμαι χορτοφάγος.
167
00:11:27,480 --> 00:11:31,234
Για δες. Ο Σίμουρ "φίνα περνάς" Γκάσκο.
168
00:11:31,234 --> 00:11:32,652
Χαίρομαι που ήρθες.
169
00:11:33,153 --> 00:11:35,947
Σίμουρ, μπορείς... Ξέρεις.
170
00:11:36,948 --> 00:11:39,534
Φίνα περνάς!
171
00:11:43,079 --> 00:11:44,247
Σίμουρ;
172
00:11:44,247 --> 00:11:45,916
Ουέλσι! Τι κάνεις, αγαπητέ;
173
00:11:45,916 --> 00:11:49,878
Άκουσα ότι μπορεί να ερχόσουν.
Γι' αυτό έφερα το συμβόλαιό σου.
174
00:11:49,878 --> 00:11:54,049
Χρειάζομαι απλώς την υπογραφή σου
και θα είμαστε έτοιμοι για το σόου.
175
00:11:54,633 --> 00:11:56,259
Μισό. Μη βιάζεσαι, Ουέλσι.
176
00:11:56,259 --> 00:11:59,179
Ποιο είναι γαλοπούλα και ποιο είναι τόνος;
177
00:11:59,179 --> 00:12:00,513
Αυτή είναι η γαλοπούλα.
178
00:12:04,559 --> 00:12:08,271
Είπα ότι εκείνη είναι γαλοπούλα;
Εννοούσα ότι αυτή είναι η γαλοπούλα.
179
00:12:11,608 --> 00:12:13,235
Παραλίγο. Έχω αλλεργία στον τόνο.
180
00:12:13,235 --> 00:12:15,737
Με μια μπουκιά, το στομάχι κατσουφιάζει,
181
00:12:15,737 --> 00:12:17,197
αν με πιάνεις.
182
00:12:18,073 --> 00:12:19,616
Έτσι νομίζω.
183
00:12:20,116 --> 00:12:23,828
Μπόμπι Μπι, φιλαράκο. Τι χαμπάρια;
184
00:12:25,497 --> 00:12:27,916
Αυτό είναι φίνο!
185
00:12:32,504 --> 00:12:36,925
Είναι απλώς ένα πρωτότυπο,
αλλά μέχρι τώρα, μπορώ κι ελέγχω τα φώτα...
186
00:12:38,885 --> 00:12:40,679
και το ραδιόφωνο.
187
00:12:43,223 --> 00:12:46,768
Κόνγκα, κόνγκα, κόνγκα
Κόνγκα, κόνγκα, κόνγκα
188
00:12:46,768 --> 00:12:48,895
Τζάνετ, δεν θέλω να χορέψω κόνγκα.
189
00:12:50,021 --> 00:12:51,273
Ή μπορεί και να θέλω.
190
00:12:51,273 --> 00:12:54,901
Πίνκι, δυναμώνει κανένας διακόπτης
το ηχοσύστημα στο σαλόνι;
191
00:12:54,901 --> 00:12:58,196
Ναι.
Αλλά πρέπει να προσέχεις, γιατί γίνεται...
192
00:13:00,740 --> 00:13:02,075
δυνατό!
193
00:13:04,828 --> 00:13:06,329
Ναι!
194
00:13:08,415 --> 00:13:10,208
Γραμμή για κόνγκα!
195
00:13:13,461 --> 00:13:16,256
Κόνγκα, κόνγκα, κόνγκα
Κόνγκα, κόνγκα, κόνγκα
196
00:13:16,923 --> 00:13:19,050
Παιδιά! Ποιος θα χορέψει κόνγκα;
197
00:13:22,846 --> 00:13:24,556
Όχι! Μείνετε στο δωμάτιο!
198
00:13:25,557 --> 00:13:27,767
Ελάτε να φάτε κασερόλ!
199
00:13:27,767 --> 00:13:31,187
Μια μοναδική ευκαιρία, το τονίζω!
200
00:13:31,187 --> 00:13:34,024
Κόνγκα, κόνγκα, κόνγκα
Κόνγκα, κόνγκα, κόνγκα
201
00:13:34,024 --> 00:13:35,108
Σταματήστε!
202
00:13:35,609 --> 00:13:39,237
Κόνγκα, κόνγκα, κόνγκα
Κόνγκα, κόνγκα, κόνγκα
203
00:13:40,488 --> 00:13:43,199
Επιστρέφω αμέσως.
Πρέπει να μιλήσω στον Σίμουρ.
204
00:13:45,452 --> 00:13:47,203
Γεια, Σίμουρ.
205
00:13:47,203 --> 00:13:50,624
Λοιπόν, τι πρέπει να κάνω
για να υπογράψεις το συμβόλαιο;
206
00:13:50,624 --> 00:13:52,292
Άκου, Ουέλσι.
207
00:13:52,292 --> 00:13:54,711
Πες στη γυναίκα σου
να μου φτιάξει ένα κασερόλ
208
00:13:54,711 --> 00:13:56,630
και θα υπογράψω αμέσως.
209
00:13:56,630 --> 00:13:57,714
Σύμφωνοι.
210
00:13:59,716 --> 00:14:03,470
Άκουσα κάποιον να εγκωμιάζει
το κασερόλ τόνου μου;
211
00:14:04,179 --> 00:14:05,263
Τόνου;
212
00:14:06,514 --> 00:14:08,099
Καινούργια γραμμή κόνγκα!
213
00:14:10,018 --> 00:14:11,770
Κόνγκα, κόνγκα, κόνγκα
214
00:14:11,770 --> 00:14:13,730
Είναι πάρτι για μεγάλους!
215
00:14:22,447 --> 00:14:27,160
Κόνγκα, κόνγκα, κόνγκα
Ντα, ντα, ντα
216
00:14:31,164 --> 00:14:33,291
Ας χορέψουμε κόνγκα!
217
00:14:34,459 --> 00:14:35,460
Πίνκι!
218
00:14:35,460 --> 00:14:39,047
Αυτό το κόνγκα
με κάνει και ζεσταίνομαι, κυρία Ρόμπινσον.
219
00:14:39,548 --> 00:14:40,882
Να πάρω το σακάκι σας;
220
00:14:41,675 --> 00:14:42,717
Ευχαριστώ.
221
00:14:44,928 --> 00:14:46,555
Να σε βοηθήσω, Πίνκι.
222
00:14:49,266 --> 00:14:50,517
Ναι!
223
00:14:51,685 --> 00:14:55,647
Κόνγκα, κόνγκα, κόνγκα
Κόνγκα, κόνγκα, κόνγκα
224
00:15:00,610 --> 00:15:03,071
Χάριετ, υπάρχει κανόνας
για την γκαρνταρόμπα.
225
00:15:03,071 --> 00:15:06,616
Δεν γίνεται να ψαχουλεύεις
τις τσέπες των άλλων.
226
00:15:06,616 --> 00:15:08,159
Είναι επείγουσα ανάγκη.
227
00:15:08,952 --> 00:15:09,953
Βουαλά!
228
00:15:09,953 --> 00:15:12,789
Εδώ αφήνουν τα πανωφόρια, κα Ρόμπινσον;
229
00:15:12,789 --> 00:15:14,916
Ναι, κύριε Ρόμπινσον.
230
00:15:15,709 --> 00:15:18,253
Γιατί δεν έχουν τσέπες τα φορέματα;
231
00:15:18,253 --> 00:15:20,922
Μπορεί να μου το εξηγήσει κάποιος;
232
00:15:21,715 --> 00:15:24,384
Το σακάκι μου είναι αυτό, κυρία Ρόμπινσον;
233
00:15:24,384 --> 00:15:27,137
Είναι, κύριε Ρόμπινσον.
234
00:15:30,891 --> 00:15:33,560
Λέω να φύγουμε τώρα, κυρία Ρόμπινσον.
235
00:15:33,560 --> 00:15:35,770
Συμφωνώ, κύριε Ρόμπινσον.
236
00:15:36,688 --> 00:15:39,900
Τι; Πώς μπορεί να σκεφτήκατε να φύγετε
237
00:15:39,900 --> 00:15:43,236
χωρίς να παίξετε παντομίμα
μ' εμένα και τον φίλο μου;
238
00:15:47,824 --> 00:15:49,075
Επιτέλους.
239
00:15:49,576 --> 00:15:52,913
Ήρθα στο πάρτι για να μάθω
την αληθινή ιστορία των Ρόμπινσον.
240
00:15:52,913 --> 00:15:58,376
Αν σήμαινε ότι έπρεπε να παίξω παντομίμα,
μια καλή κατάσκοπος δεν τα παρατά ποτέ.
241
00:16:02,797 --> 00:16:04,341
Μας επιτρέπετε ένα λεπτό;
242
00:16:04,341 --> 00:16:06,468
Πίνκι, θα έρθεις μαζί μου πίσω...
243
00:16:12,891 --> 00:16:14,226
Ποια είναι η αποστολή;
244
00:16:14,226 --> 00:16:17,229
Έχεις προσέξει πόσο βαρετοί
είναι οι Ρόμπινσον;
245
00:16:17,229 --> 00:16:19,022
Σαν μουσική ασανσέρ.
246
00:16:20,148 --> 00:16:21,733
Αυτό λέω πάντα κι εγώ.
247
00:16:21,733 --> 00:16:25,278
Μα και βέβαια. Ίδιο μήκος κύματος.
248
00:16:25,862 --> 00:16:31,159
Σωστά. Λοιπόν, νομίζω ότι είναι βιτρίνα
για να κρύψουν την αληθινή τους ταυτότητα.
249
00:16:31,743 --> 00:16:34,871
-Διάβασε εδώ.
-"Άνθρωποι καρποί";
250
00:16:34,871 --> 00:16:39,501
Ξέρεις, όταν οι άνθρωποι αντικαθίστανται
από εξωγήινα αντίγραφα σε καρπούς.
251
00:16:40,252 --> 00:16:41,753
Άνθρωποι καρποί.
252
00:16:41,753 --> 00:16:43,046
Πίνκι, σκύψε!
253
00:16:43,547 --> 00:16:44,714
Έχω ένα σχέδιο.
254
00:16:44,714 --> 00:16:48,760
Θα τους δώσουμε αυτές τις λέξεις
για να τις παίξουν σε παντομίμα.
255
00:16:48,760 --> 00:16:52,722
Μόλις τους δούμε να τινάζονται,
να μορφάζουν ή να φέρονται σαν φυτά...
256
00:16:52,722 --> 00:16:55,058
Θα μάθουμε την ιστορία τους.
257
00:16:55,058 --> 00:16:57,435
Είστε έτοιμοι εκεί πίσω;
258
00:16:57,435 --> 00:16:58,562
Έτοιμοι!
259
00:16:59,563 --> 00:17:00,981
Οι λέξεις σας.
260
00:17:00,981 --> 00:17:05,526
Κι εμείς έχουμε εδώ
τις δικές σας λέξεις. Ξεκινήστε εσείς.
261
00:17:09,281 --> 00:17:10,364
Δύο λέξεις.
262
00:17:10,907 --> 00:17:12,449
Πρώτη λέξη.
263
00:17:13,785 --> 00:17:18,039
Ψίθυρος. Κουτσομπολιό. Μυστικό.
264
00:17:18,872 --> 00:17:20,208
Δύο λέξεις.
265
00:17:21,418 --> 00:17:23,128
Μυστικός πράκτορας.
266
00:17:23,128 --> 00:17:24,880
Μπράβο, κυρία Ρόμπινσον.
267
00:17:26,214 --> 00:17:27,966
Είδες τίποτα παράξενο;
268
00:17:27,966 --> 00:17:29,175
Αρνητικό.
269
00:17:34,347 --> 00:17:35,640
Ελέφαντας!
270
00:17:40,103 --> 00:17:41,187
Άνθρωποι καρποί.
271
00:17:45,775 --> 00:17:48,403
Μοναχικός... Ο Μοναχικός Καβαλάρης!
272
00:17:48,403 --> 00:17:49,613
Φοβερή μαντεψιά.
273
00:17:49,613 --> 00:17:51,281
Φοβερά στοιχεία.
274
00:17:58,496 --> 00:17:59,998
Διεθνείς.
275
00:17:59,998 --> 00:18:01,082
Τέχνη.
276
00:18:01,082 --> 00:18:02,167
Ληστές;
277
00:18:02,667 --> 00:18:06,004
Κλέφτες! Διεθνείς κλέφτες έργων τέχνης.
278
00:18:06,004 --> 00:18:09,216
Ήταν παράξενο
να βλέπω τους Ρόμπινσον να έχουν πλάκα.
279
00:18:09,799 --> 00:18:14,429
Λες κι η παντομίμα ξεμπλόκαρε μια μεγάλη,
βαρετή κοτρόνα που τους συγκρατούσε.
280
00:18:15,347 --> 00:18:16,806
Βλέπεις τίποτα;
281
00:18:16,806 --> 00:18:18,850
Περίμενε. Θα λυγίσουν.
282
00:18:26,691 --> 00:18:28,777
Τι άλλο θα κάνω για την αγάπη!
283
00:18:38,036 --> 00:18:39,829
Βλέπεις αυτό που βλέπω;
284
00:18:42,249 --> 00:18:44,709
Μία λέξη, δύο συλλαβές.
285
00:18:46,628 --> 00:18:48,755
Βάλε τα δυνατά σου, κύριε Ρόμπινσον.
286
00:18:48,755 --> 00:18:53,385
Αν πετύχουμε αυτήν,
θα είμαστε πρωταθλητές του σύμπαντος.
287
00:18:54,052 --> 00:18:55,136
Του σύμπαντος;
288
00:18:56,596 --> 00:19:02,394
Αυτό είναι πολύ δύσκολο, κυρία Ρόμπινσον.
289
00:19:05,230 --> 00:19:06,481
Ποια λέξη είναι;
290
00:19:06,481 --> 00:19:07,774
Δεν ξέρω.
291
00:19:10,110 --> 00:19:13,029
Μόνο με έναν τρόπο θα μάθουμε.
292
00:19:17,951 --> 00:19:19,703
Ανοίγουν καινούργια πτέρυγα;
293
00:19:23,248 --> 00:19:25,750
Όχι, Τρούμαν! Όχι ανθρώπινο φαγητό.
294
00:19:27,627 --> 00:19:29,129
Προσοχή!
295
00:19:35,260 --> 00:19:36,636
Η απάντηση!
296
00:19:46,021 --> 00:19:47,230
Το κασερόλ!
297
00:19:47,981 --> 00:19:49,065
Τρούμαν!
298
00:19:59,451 --> 00:20:01,119
Κακός Τρούμαν. Κακός.
299
00:20:01,620 --> 00:20:04,247
Μάντεψε ποια νίκησε στον διαγωνισμό.
300
00:20:04,247 --> 00:20:06,833
Δεν είναι πράγματι διαγωνισμός.
301
00:20:09,419 --> 00:20:11,338
Φάε τη σκόνη μου, Πέγκι Ουάιτχεντ.
302
00:20:22,265 --> 00:20:24,059
Εντάξει, είναι διαγωνισμός.
303
00:20:24,059 --> 00:20:27,562
Και μην ανησυχείς, γλύκα.
Έχουμε κι άλλο στο σπίτι για σένα.
304
00:20:27,562 --> 00:20:28,730
Κι άλλο;
305
00:20:29,272 --> 00:20:31,775
Λυπάμαι, κυρία Ρόμπινσον.
306
00:20:31,775 --> 00:20:34,945
Φαίνεται ότι τα παιδιά
είναι οι μεγάλοι νικητές.
307
00:20:34,945 --> 00:20:36,947
Νίκησε η καλύτερη ομάδα.
308
00:20:36,947 --> 00:20:40,492
Έχετε πολύ καλή χημεία μεταξύ σας.
309
00:20:40,492 --> 00:20:42,327
Σπουδαία χημεία.
310
00:20:42,327 --> 00:20:44,913
Τι να πούμε! Ίδιο...
311
00:20:44,913 --> 00:20:46,748
Μήκος κύματος.
312
00:20:47,249 --> 00:20:49,125
Ευχαριστούμε για το παιχνίδι.
313
00:20:49,125 --> 00:20:53,547
Προτού συναντήσουμε εσάς,
νομίζαμε ότι όλοι εδώ ήταν λίγο, ξέρετε...
314
00:20:54,130 --> 00:20:55,131
Βαρετοί.
315
00:20:56,925 --> 00:20:58,843
Ώρα να φύγουμε, κυρία Ρόμπινσον.
316
00:20:58,843 --> 00:21:01,638
Έχουμε μεγάλο ταξίδι μπροστά μας αύριο.
317
00:21:01,638 --> 00:21:03,181
Πού θα πάτε;
318
00:21:03,181 --> 00:21:05,433
Γυρνάμε εκεί από όπου ήρθαμε.
319
00:21:05,433 --> 00:21:08,895
Πολύ μακριά, στη μέση του πουθενά.
320
00:21:10,105 --> 00:21:11,648
Ακούγεται μακριά.
321
00:21:12,816 --> 00:21:15,402
Είναι σχεδόν έτη φωτός από εδώ.
322
00:21:16,945 --> 00:21:19,573
Λοιπόν, χάρηκα για τη γνωριμία.
323
00:21:19,573 --> 00:21:21,616
Κι εγώ. Καλό ταξίδι.
324
00:21:22,158 --> 00:21:24,578
Θα σας ξαναδώ,
δεν θέλω να 'μαι σαν εσάς εγώ.
325
00:21:25,537 --> 00:21:29,082
-Γιατί δεν θες να είσαι σαν εμάς;
-Είναι μια αστεία έκφραση.
326
00:21:29,082 --> 00:21:30,917
Και έχει ομοιοκαταληξία.
327
00:21:30,917 --> 00:21:34,713
Ναι, σαν τον φίνο-κυπρίνο.
328
00:21:38,425 --> 00:21:40,510
Λοιπόν, τι θες να κάνουμε τώρα;
329
00:21:40,510 --> 00:21:44,389
Θες να μου δείξεις
το σούπερ ραδιόφωνο που έφτιαξες;
330
00:21:44,389 --> 00:21:47,309
Μπα. Έχω μια καλύτερη ιδέα.
331
00:21:51,980 --> 00:21:52,981
Χάριετ!
332
00:21:54,190 --> 00:21:57,694
Μπορεί να μην ανακάλυψα
τη μυστική ιστορία των Ρόμπινσον.
333
00:21:57,694 --> 00:21:59,946
Δεν σήμαινε ότι ήμουν κακή συγγραφέας.
334
00:21:59,946 --> 00:22:04,075
Άλλωστε, βρήκα μια ιστορία
που μου άρεσε πιο πολύ.
335
00:22:04,075 --> 00:22:07,078
Την ιστορία
όπου γνώρισα καλύτερα τον Πίνκι.
336
00:22:07,078 --> 00:22:09,247
Κι ήμασταν μόλις στο πρώτο κεφάλαιο.
337
00:22:09,247 --> 00:22:11,207
Ποιος ήξερε πού θα κατέληγε;
338
00:22:11,207 --> 00:22:13,501
Ποια είναι η αγαπημένη σου μυρωδιά;
339
00:22:13,501 --> 00:22:16,004
Το πεζοδρόμιο μετά τη βροχή.
340
00:22:16,004 --> 00:22:17,088
Κι εμένα.
341
00:22:31,853 --> 00:22:34,731
Περίμενε μέχρι του χρόνου, Κάρολ Ουέλς.
342
00:22:42,030 --> 00:22:43,073
"Αρειανοί";
343
00:22:51,790 --> 00:22:54,459
Θέλω απλώς να είμαι
Θες απλώς να είσαι
344
00:22:54,459 --> 00:22:56,211
Θέλουμε απλώς να 'μαστε
345
00:22:57,337 --> 00:22:59,881
Εγώ δεν θέλω
Εσύ δεν θέλεις
346
00:22:59,881 --> 00:23:05,470
Εμείς δεν θέλουμε
Να μας λένε τι να κάνουμε
347
00:23:07,639 --> 00:23:13,311
Τα δυνατά μου βάζω
Καλό να κάνω στη γειτονιά
348
00:23:13,311 --> 00:23:15,855
Όμορφα χαμογελώ
349
00:23:15,855 --> 00:23:19,150
Και την αλήθεια πασχίζω να πω
350
00:23:19,150 --> 00:23:21,736
Θέλω απλώς να είμαι
Θες απλώς να είσαι
351
00:23:21,736 --> 00:23:23,655
Θέλουμε απλώς να 'μαστε
352
00:23:24,531 --> 00:23:27,284
Εγώ δεν θέλω
Εσύ δεν θέλεις
353
00:23:27,284 --> 00:23:30,120
Εμείς δεν θέλουμε
Να μας λένε τι να κάνουμε
354
00:23:30,120 --> 00:23:32,706
Θα γίνω αυτός που θέλω να γίνω
355
00:23:32,706 --> 00:23:34,708
Η αυτονομία μου
356
00:23:35,417 --> 00:23:38,211
Θέλω απλώς να είμαι
Θες απλώς να είσαι
357
00:23:38,211 --> 00:23:40,213
Θέλουμε απλώς να 'μαστε
358
00:23:40,213 --> 00:23:43,049
Όχι, δεν θα κόψω το μαλλί
359
00:23:43,049 --> 00:23:45,719
Και θα φοράω οτιδήποτε
360
00:23:45,719 --> 00:23:51,391
Μ' αρέσει όταν είμαι ο εαυτός μου
361
00:23:51,391 --> 00:23:54,311
Εγώ δεν θέλω
Εσύ δεν θέλεις
362
00:23:54,311 --> 00:23:59,107
Εμείς δεν θέλουμε
Να μας λένε τι να κάνουμε
363
00:23:59,107 --> 00:24:01,192
Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια