1
00:00:05,590 --> 00:00:07,008
Ole Golly sõnul
2
00:00:07,008 --> 00:00:10,804
teab õige kirjanik,
et igal inimesel on oma lugu.
3
00:00:11,388 --> 00:00:13,056
Kus see tobe narts ometi on?
4
00:00:13,765 --> 00:00:17,310
Spioneerimismarsruudil kogutud
info põhjal olen sellega nõus.
5
00:00:17,310 --> 00:00:19,437
Kõigil on tõepoolest oma lugu.
6
00:00:20,522 --> 00:00:22,857
Kõigil peale Robinsonide.
7
00:00:22,857 --> 00:00:27,529
Need kaks inimest on nii igavad, et nende
kõrval on nabaaugust leitud mustus põnev.
8
00:00:27,529 --> 00:00:30,323
Mida sa täna ostsid, pr Robinson?
9
00:00:30,323 --> 00:00:32,576
Sulgedest tolmuluua, hr Robinson.
10
00:00:33,493 --> 00:00:34,703
Tolmu pühkimiseks?
11
00:00:34,703 --> 00:00:37,956
Nojah. Tolmu pühkimiseks, hr Robinson.
12
00:00:38,790 --> 00:00:40,875
Sama huvitav kui värvi kuivamine.
13
00:00:41,585 --> 00:00:43,420
Täitsa kindlalt avastan lõpuks,
14
00:00:43,420 --> 00:00:46,673
et nad on Vene spioonid
või Marsilt saabunud tulnukad.
15
00:00:47,299 --> 00:00:50,468
Aga siis jõudis „lõpuks“ kohale.
16
00:00:52,554 --> 00:00:54,389
Nad kolivad ära?
17
00:00:56,808 --> 00:00:59,686
Kui ma enne seda
Robinsonide lugu ei avasta,
18
00:00:59,686 --> 00:01:02,355
kuidas ma end siis
kirjanikuks nimetada saan?
19
00:01:02,355 --> 00:01:05,358
Harriet, tee kähku!
Me jääme peole hiljaks.
20
00:01:05,942 --> 00:01:10,155
Kas Robinsonid kasutavad
igavust lihtsalt kavala maskeeringuna?
21
00:01:10,155 --> 00:01:12,490
Mul oli tõe väljauurimiseks üks võimalus.
22
00:01:13,199 --> 00:01:16,328
Ja selleks vajasin ma
samuti kavalat maskeeringut.
23
00:01:16,912 --> 00:01:17,913
Kätte sain.
24
00:01:18,914 --> 00:01:21,583
{\an8}Ma tahan lihtsalt olla
Sa tahad lihtsalt olla
25
00:01:21,583 --> 00:01:23,335
Me tahame lihtsalt olla
26
00:01:24,461 --> 00:01:26,922
Saan selleks, kes olla tahan
27
00:01:26,922 --> 00:01:28,590
Iseseisvaks
28
00:01:29,090 --> 00:01:32,010
Ei, ma ei lõika juukseid maha
29
00:01:32,010 --> 00:01:34,471
Ja kannan seljas, mida tahan
30
00:01:34,471 --> 00:01:40,602
Mulle meeldib
Kui ma saan olla mina ise
31
00:01:40,602 --> 00:01:43,230
Mina ei taha
Sina ei taha
32
00:01:43,230 --> 00:01:46,191
Me ei taha käskudele alluda
33
00:01:46,191 --> 00:01:47,275
{\an8}„Oma peol luuran, kui tahan“
34
00:01:49,319 --> 00:01:50,403
{\an8}LOUISE FITZHUGH' AINETEL
35
00:01:52,530 --> 00:01:54,074
Need on ju Welschid.
36
00:01:54,074 --> 00:01:55,158
Tulge sisse.
37
00:01:56,993 --> 00:01:58,245
Harriet?
38
00:01:58,828 --> 00:02:00,247
Kleidis?
39
00:02:00,247 --> 00:02:02,582
Kas imed ei lõpegi?
40
00:02:02,582 --> 00:02:05,335
Tavaliselt ma end
selles kleidis ei näitaks,
41
00:02:05,335 --> 00:02:10,298
aga inimesed avavad end pigem
kukupaile kui nuhkivale spioonile.
42
00:02:10,298 --> 00:02:14,052
Pinky, võta Welschide mantlid
ja vii Harriet lastepeole.
43
00:02:14,052 --> 00:02:15,136
Lõbusat õhtut!
44
00:02:15,136 --> 00:02:18,348
Ei. Kardetud lastepidu.
45
00:02:18,348 --> 00:02:22,185
Klassikaline täiskasvanute nõks,
mis igasuguse spioneerimise välistab.
46
00:02:22,936 --> 00:02:26,147
Pärast sinu saabumist
võib pidu tõepoolest alata.
47
00:02:26,731 --> 00:02:30,610
Olin pannud kirja
Robinsonide võimalikud salaidentiteedid.
48
00:02:30,610 --> 00:02:32,404
Rahvusvahelised kunstivargad.
49
00:02:33,989 --> 00:02:34,948
Ajarändurid.
50
00:02:36,533 --> 00:02:37,576
Pungarahvas?
51
00:02:40,120 --> 00:02:44,040
Igatahes oli mul nende loo mõistmiseks
vaid umbes kaks tundi aega.
52
00:02:44,624 --> 00:02:47,544
Kas Robinsonid on juba siin?
53
00:02:47,544 --> 00:02:49,754
Jah, pidin nende mantleid tassima.
54
00:02:50,338 --> 00:02:54,134
Pr Whitehead kutsus neid igal aastal.
Ilmselt oli tal neist kahju.
55
00:02:54,134 --> 00:02:57,888
Tahan sulle midagi näidata.
See on lahe, oi sa pühadevahe!
56
00:02:57,888 --> 00:02:59,598
„Lahe, oi sa pühadevahe“?
57
00:02:59,598 --> 00:03:01,641
Jah, oi sa pühadevahe.
58
00:03:01,641 --> 00:03:03,059
Olgu, miks mitte.
59
00:03:03,560 --> 00:03:05,020
Missiooni esimene samm:
60
00:03:05,020 --> 00:03:08,940
põgeneda Pinky Whiteheadi eest,
kasutades kõige vanemat peotrikki.
61
00:03:09,900 --> 00:03:11,359
Pinky, kus WC asub?
62
00:03:11,359 --> 00:03:14,905
Mine mööda koridori ja pööra vasakule.
Ootan sind siin.
63
00:03:23,830 --> 00:03:25,749
Ja ta astus pallide peale!
64
00:03:26,917 --> 00:03:28,293
Suudad sa seda uskuda?
65
00:03:30,128 --> 00:03:32,005
Sa tead, et ma ei teeks iial...
66
00:03:35,050 --> 00:03:39,262
Laps täiskasvanute peol.
See on spioneerimiseks ideaalne olukord.
67
00:03:39,262 --> 00:03:43,725
Arvates, et lapsed ei kuule, lobisevad
täiskasvanud igasuguseid asju välja.
68
00:03:43,725 --> 00:03:45,101
Mortimerist kuulsid?
69
00:03:45,101 --> 00:03:48,188
Naine arvas 20 aastat,
et mehel on korralik juuksepahmakas.
70
00:03:48,188 --> 00:03:51,858
Kuni lind ta kiilast pead katnud
šinjooni kaasa napsas.
71
00:03:51,858 --> 00:03:56,071
Kas linde paeluvad kunstjuuksed
või juuksed üldisemalt?
72
00:03:56,071 --> 00:03:59,366
Igatahes pean edaspidi
rohkem mütsi kandma.
73
00:04:00,033 --> 00:04:03,495
Näha erinevaid täiskasvanute liike
loomulikus elukeskkonnas...
74
00:04:03,495 --> 00:04:06,248
See oli nagu loodusdokumentaal.
75
00:04:07,332 --> 00:04:12,963
Kui oleme hästi, hästi vaikselt, võime
silmata haruldast sarvraam-lobasuud.
76
00:04:12,963 --> 00:04:15,507
Osta aktsiaid, aktsiaid,
aktsiaid, aktsiaid!
77
00:04:15,507 --> 00:04:18,425
Vasakul näete härra-withersit,
78
00:04:18,425 --> 00:04:22,597
pelglikku olendit,
kes alles hiljuti pesast väljuma õppis.
79
00:04:22,597 --> 00:04:27,269
Vaadake paremale ja näete kavalat
proua-plumberit saaklooma nurka ajamas.
80
00:04:27,269 --> 00:04:31,940
Kuulge, kas olete kunagi mõelnud,
et teie koer võiks traksipükse kanda?
81
00:04:32,440 --> 00:04:34,067
Need on viimane mood.
82
00:04:34,067 --> 00:04:36,111
Tänu teravatele instinktidele
83
00:04:36,111 --> 00:04:39,948
pääseb haruldane
lipspea-peenproua põgenema.
84
00:04:39,948 --> 00:04:41,741
Kas mõtlete veel järele?
85
00:04:42,325 --> 00:04:44,160
Aga kus olid Robinsonid?
86
00:04:45,245 --> 00:04:48,331
Teadsin, et kusagil selles peodžunglis
nad ringi luusivad.
87
00:04:49,583 --> 00:04:52,544
Ära muretse, Carol,
kõik jumaldavad su tuunivormi.
88
00:04:52,544 --> 00:04:54,838
Ei noh, mitte et see oleks võistlus...
89
00:04:54,838 --> 00:04:57,757
Mu ema ja pr Whitehead
olid aastaid võistelnud
90
00:04:57,757 --> 00:05:01,177
Upper East Side'i
ahjuvormikuninganna tiitli pärast.
91
00:05:02,345 --> 00:05:05,891
Vaata, kas näed kusagil
Seymour Gascot. „Maruvahva!“
92
00:05:05,891 --> 00:05:08,810
Seda koomikut?
Ta pidi ju su varieteesaatesse tulema.
93
00:05:08,810 --> 00:05:11,313
Jah, kui ta lepingule alla kirjutab.
94
00:05:11,313 --> 00:05:13,523
Natuke toitu, natuke moosimist...
95
00:05:13,523 --> 00:05:16,526
Ja natuke tema allkirja punktiirjoonel.
96
00:05:18,320 --> 00:05:20,447
See näeb nii maitsev välja.
97
00:05:20,989 --> 00:05:27,120
Panen selle siia,
kohe oma kalkuni-cassoulet' kõrvale.
98
00:05:27,120 --> 00:05:32,709
Tore, et esindatud on mõlemad,
nii gurmeetoit kui ka... kodused road.
99
00:05:34,711 --> 00:05:38,465
Kes mu vormirooga sööb,
kui siinsamas on tema cassoulet?
100
00:05:40,800 --> 00:05:44,262
Olen harjunud juhtima.
Võin inimesed sinu roa juurde juhtida.
101
00:05:44,262 --> 00:05:46,723
Valgus, kaamera, võte, kallis.
102
00:05:48,308 --> 00:05:51,102
No nii, Gasco. Kus sa oled?
103
00:05:53,772 --> 00:05:56,399
No nii, Robinsonid. Kus te olete?
104
00:05:59,402 --> 00:06:02,781
Pr Robinson, me oleme peol.
105
00:06:03,740 --> 00:06:07,327
Oleme jah, hr Robinson. Peol.
106
00:06:11,206 --> 00:06:14,334
Tere. Tore teid näha.
107
00:06:25,554 --> 00:06:28,265
Kas tahaksite meiega sõnamängu mängida?
108
00:06:29,224 --> 00:06:31,351
Anna andeks, sõbrake. Ehk hiljem.
109
00:06:33,353 --> 00:06:36,481
Täiskasvanute keeles
on „ehk hiljem“ „mitte kunagi“.
110
00:06:37,315 --> 00:06:40,110
Mis pidu see on? Kus on muusika?
111
00:06:40,110 --> 00:06:42,904
Pane muusika mängima,
mina alustan conga-rivi.
112
00:06:45,574 --> 00:06:47,409
Kuhu nad kadusid?
113
00:06:50,954 --> 00:06:52,497
Vaata, kuhu lähed, tüdruk!
114
00:06:53,623 --> 00:06:55,250
Tuhat vabandust.
115
00:06:58,003 --> 00:06:59,462
Kas teile meeldib mu uus kleit?
116
00:07:01,047 --> 00:07:02,757
See on imearmas.
117
00:07:03,675 --> 00:07:05,343
Suur aitäh teile!
118
00:07:05,343 --> 00:07:09,222
Ei tahaks segada, aga äkki
olete näinud härra ja proua Robinsoni?
119
00:07:10,098 --> 00:07:13,518
Kahjuks mitte, kullake.
Aga kui näen, annan sulle teada.
120
00:07:13,518 --> 00:07:15,437
Te olete hirmus lahke.
121
00:07:21,651 --> 00:07:22,986
Vabandust.
122
00:07:22,986 --> 00:07:24,821
Mu salaidentiteetide nimekiri!
123
00:07:26,573 --> 00:07:27,782
Siin sa oledki.
124
00:07:28,366 --> 00:07:32,203
Kas sa eksisid WC-sse minnes ära?
Minuga juhtub seda tihti.
125
00:08:00,023 --> 00:08:02,859
Truman, ei! Mitte söögilauale!
126
00:08:05,153 --> 00:08:06,154
Tule tagasi!
127
00:08:07,447 --> 00:08:10,659
Truman,
nüüd said küll pahandusega hakkama.
128
00:08:21,336 --> 00:08:23,046
Asi oli halb.
129
00:08:23,046 --> 00:08:27,050
Kui hr Robinson nimekirja leiab,
teab ta, et see on minu oma,
130
00:08:27,050 --> 00:08:31,054
sest mu märkmepaberil on kirjas
„pärit Harriet M. Welschi laualt“.
131
00:08:31,805 --> 00:08:33,181
Siin sa oledki.
132
00:08:33,181 --> 00:08:39,020
Milleks igavleda täiskasvanute seltsis,
kui saaksid lõbutseda lastepeol?
133
00:08:41,690 --> 00:08:44,651
Kui te kunagi lastetoas
lõksus olete olnud,
134
00:08:44,651 --> 00:08:46,444
teate, et see on tühermaa...
135
00:08:48,405 --> 00:08:51,866
kus suured lapsed
on kaotanud igasuguse võimu...
136
00:08:53,034 --> 00:08:55,662
Huvitav, kas mu televiisor igatseb mind.
137
00:08:56,246 --> 00:09:00,208
...ning seda veidrat ja metsikut maailma
valitsevad väikesed lapsed.
138
00:09:02,043 --> 00:09:05,714
See on nagu könnide pealetung!
139
00:09:11,136 --> 00:09:12,888
Anna siia, anna siia!
140
00:09:20,395 --> 00:09:22,480
Puuviljapunši? Oih!
141
00:09:23,064 --> 00:09:24,107
Koristan ise!
142
00:09:26,651 --> 00:09:28,194
Ma pean siit minema saama.
143
00:09:29,112 --> 00:09:31,323
Tere, Harriet. Mulle meeldib su kleit.
144
00:09:31,907 --> 00:09:33,700
Hea, et sullegi meeldib.
145
00:09:37,954 --> 00:09:40,123
Kuidas sul raadioga läheb?
146
00:09:40,123 --> 00:09:43,293
Maaväliste olenditega
ma veel ühendust saanud ei ole,
147
00:09:43,293 --> 00:09:48,882
aga tean nüüd, kuidas türgi keeles
tere öeldakse. „Merhaba“.
148
00:09:48,882 --> 00:09:50,884
Selge.
149
00:09:50,884 --> 00:09:52,385
Pean minema, Pinky.
150
00:09:52,385 --> 00:09:57,015
Äkki proovid mu amatöörraadiot?
Ma panin selle ise kokku.
151
00:09:59,226 --> 00:10:00,310
Võib-olla hiljem.
152
00:10:00,936 --> 00:10:02,729
Tule, proovi ikka.
153
00:10:02,729 --> 00:10:06,191
Meie sinuga oleme ju
alati samal lainepikkusel.
154
00:10:06,691 --> 00:10:10,695
Olgu öeldud, et me Pinkyga
ei ole iial samal lainepikkusel olnud.
155
00:10:10,695 --> 00:10:14,491
Ta on tore poiss,
aga meil ei ole midagi ühist.
156
00:10:17,285 --> 00:10:18,370
Jonathan, ei!
157
00:10:24,042 --> 00:10:26,127
Staatiline elekter ajab raadio lühisesse.
158
00:10:27,212 --> 00:10:30,715
Pinky tegeles muuga, mul oli aeg põgeneda.
159
00:11:11,631 --> 00:11:13,717
Oih! Koristan ise!
160
00:11:18,263 --> 00:11:22,517
Kui te minu arvamust küsite,
kutsub see tuunivorm just teid.
161
00:11:23,935 --> 00:11:25,103
Paha poiss, Truman!
162
00:11:25,103 --> 00:11:26,730
Olen taimetoitlane.
163
00:11:27,480 --> 00:11:31,234
See on ju Seymour Gasco. „Maruvahva!“
164
00:11:31,234 --> 00:11:32,652
Tore, et tulla said.
165
00:11:33,153 --> 00:11:35,947
Seymour, äkki saaksid... Tead küll.
166
00:11:36,948 --> 00:11:39,534
Maruvahva!
167
00:11:43,079 --> 00:11:45,916
Seymour?
- Welschy! Kuidas läheb, kallis?
168
00:11:45,916 --> 00:11:49,878
Kuulsin, et võid siia tulla.
Ja võtsin su lepingu kaasa.
169
00:11:49,878 --> 00:11:54,049
Viska lihtsalt oma pookstavid alla
ja olemegi saateks valmis.
170
00:11:54,633 --> 00:11:59,179
Kannata nüüd. Iga asi omal ajal, Welschy.
Kuule, kumb on kalkuniga ja kumb tuuniga?
171
00:11:59,179 --> 00:12:00,513
Kalkun on siin.
172
00:12:04,559 --> 00:12:08,271
Kas ütlesin, et see on kalkun?
Kalkuniga on hoopis teine.
173
00:12:11,608 --> 00:12:15,737
Napikas. Mul on tuunikalaallergia.
Üks amps ja kõht kukub hädaldama.
174
00:12:15,737 --> 00:12:17,197
Saad aru, eks?
175
00:12:18,073 --> 00:12:19,616
Saan vist küll.
176
00:12:20,116 --> 00:12:23,828
Hei! Bobby B, vanapoiss.
Kuidas käbarad käivad?
177
00:12:25,497 --> 00:12:27,916
Vaat see on küll maruvahva!
178
00:12:32,504 --> 00:12:36,925
See on alles prototüüp,
aga saan juhtida sellega valgusteid...
179
00:12:38,885 --> 00:12:40,679
ja raadiot.
180
00:12:43,223 --> 00:12:46,768
Conga, conga, conga
Conga, conga, conga
181
00:12:46,768 --> 00:12:48,895
Janet, ma ei taha tantsida.
182
00:12:50,021 --> 00:12:51,273
Või ehk ikka tahan.
183
00:12:51,273 --> 00:12:54,901
Pinky, kas sa saad elutoas muusika
kõvemini mängima panna?
184
00:12:54,901 --> 00:12:58,196
Jah. Aga pead ette vaatama,
sest see muutub...
185
00:13:00,740 --> 00:13:02,075
väga valjuks!
186
00:13:04,828 --> 00:13:06,329
Jah!
187
00:13:08,415 --> 00:13:10,208
Conga't tantsima!
188
00:13:13,461 --> 00:13:16,256
Conga, conga, conga
Conga, conga, conga
189
00:13:16,923 --> 00:13:19,050
Lapsed! Kes tahab conga't tantsida?
190
00:13:22,846 --> 00:13:24,556
Ei, lapsed! Jääge oma tuppa!
191
00:13:25,557 --> 00:13:27,767
Tulge võtke vormirooga ka!
192
00:13:27,767 --> 00:13:31,187
Sellist tuunivormi saab vaid kord elus!
193
00:13:31,187 --> 00:13:34,024
Conga, conga, conga
Conga, conga, conga
194
00:13:34,024 --> 00:13:35,108
Lõpetage!
195
00:13:35,609 --> 00:13:39,237
Conga, conga, conga
Conga, conga, conga
196
00:13:40,488 --> 00:13:43,199
Tulen kohe tagasi,
pean Seymouriga rääkima.
197
00:13:45,452 --> 00:13:47,203
Tšau, Seymour.
198
00:13:47,203 --> 00:13:50,624
Kuule, mida ma tegema peaksin,
et sa alla kirjutaksid?
199
00:13:50,624 --> 00:13:52,292
Tead mis, Welschy?
200
00:13:52,292 --> 00:13:56,630
Kui su naine mulle kunagi
vormiroa valmistab, kirjutan kohe alla.
201
00:13:56,630 --> 00:13:57,714
Nõus.
202
00:13:59,716 --> 00:14:03,470
Kas ma kuulsin,
et keegi kiitis mu tuunivormi?
203
00:14:04,179 --> 00:14:05,263
Tuuni?
204
00:14:06,514 --> 00:14:08,099
Uus rivi!
205
00:14:10,018 --> 00:14:11,770
Conga, conga, conga
206
00:14:11,770 --> 00:14:13,730
See on täiskasvanute pidu!
207
00:14:22,447 --> 00:14:27,160
Conga, conga, conga
Ta-ta-ta-ta-taa-taa
208
00:14:31,164 --> 00:14:33,291
Tantsime conga't!
209
00:14:34,459 --> 00:14:35,460
Pinky!
210
00:14:35,460 --> 00:14:39,047
Ma kuumenesin conga't tantsides üle,
pr Robinson.
211
00:14:39,548 --> 00:14:40,882
Kas võtan teie pintsaku?
212
00:14:41,675 --> 00:14:42,717
Aitäh.
213
00:14:44,928 --> 00:14:46,555
Las ma aitan sind, Pinky.
214
00:14:49,266 --> 00:14:50,517
Jah!
215
00:14:51,685 --> 00:14:55,647
Conga, conga, conga
Conga, conga, conga
216
00:15:00,610 --> 00:15:06,616
Harriet, garderoobis on oma reeglid.
Teiste inimeste taskutes ei tohi sobrada.
217
00:15:06,616 --> 00:15:08,159
See on hädaolukord.
218
00:15:08,952 --> 00:15:09,953
Voilà!
219
00:15:09,953 --> 00:15:12,789
Kas garderoob asub siin, pr Robinson?
220
00:15:12,789 --> 00:15:14,916
Asub jah, hr Robinson.
221
00:15:15,709 --> 00:15:20,922
Miks kleitidel taskuid ei ole?
Kas keegi võiks seda mulle selgitada?
222
00:15:21,715 --> 00:15:24,384
Kas see on minu pintsak, pr Robinson?
223
00:15:24,384 --> 00:15:27,137
See on tõesti sinu pintsak, hr Robinson.
224
00:15:30,891 --> 00:15:33,560
Peaksime vist lahkuma, pr Robinson.
225
00:15:33,560 --> 00:15:35,770
Olen nõus, hr Robinson.
226
00:15:36,688 --> 00:15:39,900
Mida? Kuidas te võite üldse
lahkumisele mõelda,
227
00:15:39,900 --> 00:15:43,236
enne kui olete minu ja mu sõbraga
sõnamängu mänginud?
228
00:15:47,824 --> 00:15:49,075
Lõpuks ometi.
229
00:15:49,576 --> 00:15:52,913
Ma tulin peole otsima
Robinsonide tegelikku lugu.
230
00:15:52,913 --> 00:15:58,376
Ja kui pean selleks sõnamängu mängima...
Noh, hea spioon ei anna kunagi alla.
231
00:16:02,797 --> 00:16:04,341
Vabandage meid hetkeks.
232
00:16:04,341 --> 00:16:06,468
Pinky, palun tule korraks...
233
00:16:12,891 --> 00:16:14,226
Mis on meie missioon?
234
00:16:14,226 --> 00:16:17,229
Oled sa märganud,
kui igavad Robinsonid on?
235
00:16:17,229 --> 00:16:19,022
Nagu inim-liftimuusika.
236
00:16:20,148 --> 00:16:21,733
Ma ütlen alati sama.
237
00:16:21,733 --> 00:16:25,278
Muidugi ütled. Sama lainepikkus.
238
00:16:25,862 --> 00:16:31,159
Jajah. Mina arvan, et nad varjavad
niimoodi lihtsalt oma tõelist olemust.
239
00:16:31,743 --> 00:16:34,871
Vaata neid.
- „Pungarahvas“?
240
00:16:34,871 --> 00:16:39,501
Tead küll. Tavalised inimesed asendatakse
pungades kasvatatud tulnukatega.
241
00:16:40,252 --> 00:16:41,753
Pungarahvas.
242
00:16:41,753 --> 00:16:43,046
Pinky, pea alla!
243
00:16:43,547 --> 00:16:44,714
Mul on plaan.
244
00:16:44,714 --> 00:16:48,760
Anname Robinsonidele
seletamiseks need sõnad.
245
00:16:48,760 --> 00:16:52,722
Ja kui näeme neid nõksatamas,
võpatamas või taimede moodi käitumas...
246
00:16:52,722 --> 00:16:55,058
Siis teame, mis on nende lugu.
247
00:16:55,058 --> 00:16:57,435
Kas te olete valmis?
248
00:16:57,435 --> 00:16:58,562
Valmis!
249
00:16:59,563 --> 00:17:00,981
Teie sõnad on siin.
250
00:17:00,981 --> 00:17:05,526
Ja teie sõnad on siinsamas. Alustage teie.
251
00:17:09,281 --> 00:17:10,364
Kaks sõna.
252
00:17:10,907 --> 00:17:12,449
Esimene sõna.
253
00:17:13,785 --> 00:17:18,039
Sosin. Kuulujutt. Saladus!
254
00:17:18,872 --> 00:17:20,208
Kaks sõna.
255
00:17:21,418 --> 00:17:23,128
Salaagent.
256
00:17:23,128 --> 00:17:24,880
Hästi tehtud, pr Robinson.
257
00:17:26,214 --> 00:17:27,966
Kas sa näed midagi veidrat?
258
00:17:27,966 --> 00:17:29,175
Vastus eitav.
259
00:17:34,347 --> 00:17:35,640
Elevant!
260
00:17:40,103 --> 00:17:41,187
Pungarahvas.
261
00:17:45,775 --> 00:17:48,403
Üksik... Üksik ratsanik!
262
00:17:48,403 --> 00:17:49,613
Hästi pakutud.
263
00:17:49,613 --> 00:17:51,281
Head vihjed.
264
00:17:58,496 --> 00:17:59,998
Rahvusvaheline.
265
00:17:59,998 --> 00:18:01,082
Kunst.
266
00:18:01,082 --> 00:18:02,167
Röövlid?
267
00:18:02,667 --> 00:18:06,004
Vargad! Rahvusvahelised kunstivargad.
268
00:18:06,004 --> 00:18:09,216
Veider oli näha
Robinsone ühtäkki lõbutsemas.
269
00:18:09,799 --> 00:18:14,429
Nagu oleks sõnamäng paigalt loksutanud
suure igava rahnu, mis neid kammitses.
270
00:18:15,347 --> 00:18:16,806
Kas sa näed midagi?
271
00:18:16,806 --> 00:18:18,850
Oota. Küll nad murduvad.
272
00:18:26,691 --> 00:18:28,777
Mida kõike me armastuse nimel teeme.
273
00:18:38,036 --> 00:18:39,829
Kas sa näed sama, mida minagi?
274
00:18:42,249 --> 00:18:44,709
Üks sõna, kolm silpi.
275
00:18:46,628 --> 00:18:48,755
Anna endast parim, hr Robinson.
276
00:18:48,755 --> 00:18:53,385
Kui me selle ära vastame,
saavad meist universumi meistrid.
277
00:18:54,052 --> 00:18:55,136
Universumi?
278
00:18:56,596 --> 00:19:02,394
See sõna on konksuga, pr Robinson.
279
00:19:05,230 --> 00:19:06,481
Mis sõna see on?
280
00:19:06,481 --> 00:19:07,774
Ei tea.
281
00:19:10,110 --> 00:19:13,029
Selle väljauurimiseks
on vaid üks lahendus.
282
00:19:17,951 --> 00:19:19,703
Nad avavad uue tiiva?
283
00:19:23,248 --> 00:19:25,750
Ei, Truman! Ei tohi inimeste toitu süüa!
284
00:19:27,627 --> 00:19:29,129
Ettevaatust.
285
00:19:35,260 --> 00:19:36,636
Vastus!
286
00:19:46,021 --> 00:19:47,230
Vormiroog!
287
00:19:47,981 --> 00:19:49,065
Truman!
288
00:19:59,451 --> 00:20:01,119
Paha poiss, Truman. Paha!
289
00:20:01,620 --> 00:20:04,247
Paku, kes vormiroavõistluse võitis.
290
00:20:04,247 --> 00:20:06,833
See ei ole ju päriselt võistlus.
291
00:20:09,419 --> 00:20:11,338
Säh sulle, Peggy Whitehead.
292
00:20:22,265 --> 00:20:24,059
Olgu, on jah võistlus.
293
00:20:24,059 --> 00:20:27,562
Ja ära muretse, kallis,
kodus on veel vormirooga.
294
00:20:27,562 --> 00:20:28,730
Veel?
295
00:20:29,272 --> 00:20:31,775
Anna andeks, pr Robinson.
296
00:20:31,775 --> 00:20:34,945
Lapsed, tundub,
et täna olete võitjad teie.
297
00:20:34,945 --> 00:20:36,947
Parim meeskond võitis.
298
00:20:36,947 --> 00:20:40,492
Teil on hea omavaheline keemia.
299
00:20:40,492 --> 00:20:42,327
Suurepärane keemia.
300
00:20:42,327 --> 00:20:44,913
Mida me öelda oskame? Sama...
301
00:20:44,913 --> 00:20:46,748
Lainepikkus.
302
00:20:47,249 --> 00:20:49,125
Aitäh teile mängu eest.
303
00:20:49,125 --> 00:20:53,547
Enne teiega kohtumist mõtlesime,
et siin on kõik natuke, no teate...
304
00:20:54,130 --> 00:20:55,131
Igavad.
305
00:20:56,925 --> 00:20:58,843
On aeg minna, pr Robinson.
306
00:20:58,843 --> 00:21:01,638
Meil on homme pikk reis ees.
307
00:21:01,638 --> 00:21:03,181
Kuhu te lähete?
308
00:21:03,181 --> 00:21:05,433
Tagasi sinna, kust tulime.
309
00:21:05,433 --> 00:21:08,895
Kaugele-kaugele tühjusesse.
310
00:21:10,105 --> 00:21:11,648
Siis vist õige kaugele.
311
00:21:12,816 --> 00:21:15,402
Siit põhimõtteliselt
valgusaastate kaugusele.
312
00:21:16,945 --> 00:21:19,573
Tore oli teiega tutvuda.
313
00:21:19,573 --> 00:21:21,616
Samad sõnad. Ohutut reisi!
314
00:21:22,158 --> 00:21:24,578
Tšau-pakaa,
ei tahaks te kingades olla ma.
315
00:21:25,537 --> 00:21:29,082
Miks sa meie kingades olla ei taha?
- Nii lihtsalt öeldakse.
316
00:21:29,082 --> 00:21:30,917
Pealegi see riimub.
317
00:21:30,917 --> 00:21:34,713
Jah, nagu „lahe, oi sa pühadevahe“.
318
00:21:38,425 --> 00:21:40,510
Mida sa nüüd teha tahad?
319
00:21:40,510 --> 00:21:44,389
Näita mulle seda sigalahedat
amatöörraadiot, mille sa ehitasid.
320
00:21:44,389 --> 00:21:47,309
Ei. Mul on parem mõte.
321
00:21:51,980 --> 00:21:52,981
Harriet!
322
00:21:54,190 --> 00:21:57,694
Robinsonide salajast lugu
ma välja ei uurinud.
323
00:21:57,694 --> 00:21:59,946
Aga see ei tähenda, et olen halb kirjanik.
324
00:21:59,946 --> 00:22:04,075
Leidsin ju loo,
mis mulle veel rohkem meeldis.
325
00:22:04,075 --> 00:22:07,078
Loo sellest,
kuidas ma Pinkyt tundma õppisin.
326
00:22:07,078 --> 00:22:09,247
Ja see oli alles esimene peatükk.
327
00:22:09,247 --> 00:22:11,207
Kes teab, millega asi lõpeb.
328
00:22:11,207 --> 00:22:13,501
Mis on su lemmiklõhn?
329
00:22:13,501 --> 00:22:16,004
Kõnniteede lõhn pärast vihma.
330
00:22:16,004 --> 00:22:17,088
Mul ka.
331
00:22:31,853 --> 00:22:34,731
Oota järgmise aastani, Carol Welsch.
332
00:22:42,030 --> 00:22:43,073
Marslased?
333
00:22:51,790 --> 00:22:54,459
Ma tahan lihtsalt olla
Sa tahad lihtsalt olla
334
00:22:54,459 --> 00:22:56,211
Me tahame lihtsalt olla
335
00:22:57,337 --> 00:22:59,881
Mina ei taha
Sina ei taha
336
00:22:59,881 --> 00:23:05,470
Me ei taha käskudele alluda
337
00:23:07,639 --> 00:23:13,311
Ja ma annan endast parima
Et naabruskonnas head teha
338
00:23:13,311 --> 00:23:15,855
Naeratan hästi kenasti
339
00:23:15,855 --> 00:23:19,150
Ja püüan rääkida tõtt
340
00:23:19,150 --> 00:23:21,736
Ma tahan lihtsalt olla
Sa tahad lihtsalt olla
341
00:23:21,736 --> 00:23:23,655
Me tahame lihtsalt olla
342
00:23:24,531 --> 00:23:27,284
Mina ei taha
Sina ei taha
343
00:23:27,284 --> 00:23:30,120
Me ei taha käskudele alluda
344
00:23:30,120 --> 00:23:32,706
Saan selleks, kes olla tahan
345
00:23:32,706 --> 00:23:34,708
Iseseisvaks
346
00:23:35,417 --> 00:23:38,211
Ma tahan lihtsalt olla
Sa tahad lihtsalt olla
347
00:23:38,211 --> 00:23:40,213
Me tahame lihtsalt olla
348
00:23:40,213 --> 00:23:43,049
Ei, ma ei lõika juukseid maha
349
00:23:43,049 --> 00:23:45,719
Ja kannan seljas, mida tahan
350
00:23:45,719 --> 00:23:51,391
Mulle meeldib
Kui ma saan olla mina ise
351
00:23:51,391 --> 00:23:54,311
Mina ei taha
Sina ei taha
352
00:23:54,311 --> 00:23:59,107
Me ei taha käskudele alluda
353
00:23:59,107 --> 00:24:01,192
Tõlkinud Triin Jürimaa