1 00:00:05,590 --> 00:00:07,008 Ole Golly sõnul 2 00:00:07,008 --> 00:00:10,804 teab õige kirjanik, et igal inimesel on oma lugu. 3 00:00:11,388 --> 00:00:13,056 Kus see tobe narts ometi on? 4 00:00:13,765 --> 00:00:17,310 Spioneerimismarsruudil kogutud info põhjal olen sellega nõus. 5 00:00:17,310 --> 00:00:19,437 Kõigil on tõepoolest oma lugu. 6 00:00:20,522 --> 00:00:22,857 Kõigil peale Robinsonide. 7 00:00:22,857 --> 00:00:27,529 Need kaks inimest on nii igavad, et nende kõrval on nabaaugust leitud mustus põnev. 8 00:00:27,529 --> 00:00:30,323 Mida sa täna ostsid, pr Robinson? 9 00:00:30,323 --> 00:00:32,576 Sulgedest tolmuluua, hr Robinson. 10 00:00:33,493 --> 00:00:34,703 Tolmu pühkimiseks? 11 00:00:34,703 --> 00:00:37,956 Nojah. Tolmu pühkimiseks, hr Robinson. 12 00:00:38,790 --> 00:00:40,875 Sama huvitav kui värvi kuivamine. 13 00:00:41,585 --> 00:00:43,420 Täitsa kindlalt avastan lõpuks, 14 00:00:43,420 --> 00:00:46,673 et nad on Vene spioonid või Marsilt saabunud tulnukad. 15 00:00:47,299 --> 00:00:50,468 Aga siis jõudis „lõpuks“ kohale. 16 00:00:52,554 --> 00:00:54,389 Nad kolivad ära? 17 00:00:56,808 --> 00:00:59,686 Kui ma enne seda Robinsonide lugu ei avasta, 18 00:00:59,686 --> 00:01:02,355 kuidas ma end siis kirjanikuks nimetada saan? 19 00:01:02,355 --> 00:01:05,358 Harriet, tee kähku! Me jääme peole hiljaks. 20 00:01:05,942 --> 00:01:10,155 Kas Robinsonid kasutavad igavust lihtsalt kavala maskeeringuna? 21 00:01:10,155 --> 00:01:12,490 Mul oli tõe väljauurimiseks üks võimalus. 22 00:01:13,199 --> 00:01:16,328 Ja selleks vajasin ma samuti kavalat maskeeringut. 23 00:01:16,912 --> 00:01:17,913 Kätte sain. 24 00:01:18,914 --> 00:01:21,583 {\an8}Ma tahan lihtsalt olla Sa tahad lihtsalt olla 25 00:01:21,583 --> 00:01:23,335 Me tahame lihtsalt olla 26 00:01:24,461 --> 00:01:26,922 Saan selleks, kes olla tahan 27 00:01:26,922 --> 00:01:28,590 Iseseisvaks 28 00:01:29,090 --> 00:01:32,010 Ei, ma ei lõika juukseid maha 29 00:01:32,010 --> 00:01:34,471 Ja kannan seljas, mida tahan 30 00:01:34,471 --> 00:01:40,602 Mulle meeldib Kui ma saan olla mina ise 31 00:01:40,602 --> 00:01:43,230 Mina ei taha Sina ei taha 32 00:01:43,230 --> 00:01:46,191 Me ei taha käskudele alluda 33 00:01:46,191 --> 00:01:47,275 {\an8}„Oma peol luuran, kui tahan“ 34 00:01:49,319 --> 00:01:50,403 {\an8}LOUISE FITZHUGH' AINETEL 35 00:01:52,530 --> 00:01:54,074 Need on ju Welschid. 36 00:01:54,074 --> 00:01:55,158 Tulge sisse. 37 00:01:56,993 --> 00:01:58,245 Harriet? 38 00:01:58,828 --> 00:02:00,247 Kleidis? 39 00:02:00,247 --> 00:02:02,582 Kas imed ei lõpegi? 40 00:02:02,582 --> 00:02:05,335 Tavaliselt ma end selles kleidis ei näitaks, 41 00:02:05,335 --> 00:02:10,298 aga inimesed avavad end pigem kukupaile kui nuhkivale spioonile. 42 00:02:10,298 --> 00:02:14,052 Pinky, võta Welschide mantlid ja vii Harriet lastepeole. 43 00:02:14,052 --> 00:02:15,136 Lõbusat õhtut! 44 00:02:15,136 --> 00:02:18,348 Ei. Kardetud lastepidu. 45 00:02:18,348 --> 00:02:22,185 Klassikaline täiskasvanute nõks, mis igasuguse spioneerimise välistab. 46 00:02:22,936 --> 00:02:26,147 Pärast sinu saabumist võib pidu tõepoolest alata. 47 00:02:26,731 --> 00:02:30,610 Olin pannud kirja Robinsonide võimalikud salaidentiteedid. 48 00:02:30,610 --> 00:02:32,404 Rahvusvahelised kunstivargad. 49 00:02:33,989 --> 00:02:34,948 Ajarändurid. 50 00:02:36,533 --> 00:02:37,576 Pungarahvas? 51 00:02:40,120 --> 00:02:44,040 Igatahes oli mul nende loo mõistmiseks vaid umbes kaks tundi aega. 52 00:02:44,624 --> 00:02:47,544 Kas Robinsonid on juba siin? 53 00:02:47,544 --> 00:02:49,754 Jah, pidin nende mantleid tassima. 54 00:02:50,338 --> 00:02:54,134 Pr Whitehead kutsus neid igal aastal. Ilmselt oli tal neist kahju. 55 00:02:54,134 --> 00:02:57,888 Tahan sulle midagi näidata. See on lahe, oi sa pühadevahe! 56 00:02:57,888 --> 00:02:59,598 „Lahe, oi sa pühadevahe“? 57 00:02:59,598 --> 00:03:01,641 Jah, oi sa pühadevahe. 58 00:03:01,641 --> 00:03:03,059 Olgu, miks mitte. 59 00:03:03,560 --> 00:03:05,020 Missiooni esimene samm: 60 00:03:05,020 --> 00:03:08,940 põgeneda Pinky Whiteheadi eest, kasutades kõige vanemat peotrikki. 61 00:03:09,900 --> 00:03:11,359 Pinky, kus WC asub? 62 00:03:11,359 --> 00:03:14,905 Mine mööda koridori ja pööra vasakule. Ootan sind siin. 63 00:03:23,830 --> 00:03:25,749 Ja ta astus pallide peale! 64 00:03:26,917 --> 00:03:28,293 Suudad sa seda uskuda? 65 00:03:30,128 --> 00:03:32,005 Sa tead, et ma ei teeks iial... 66 00:03:35,050 --> 00:03:39,262 Laps täiskasvanute peol. See on spioneerimiseks ideaalne olukord. 67 00:03:39,262 --> 00:03:43,725 Arvates, et lapsed ei kuule, lobisevad täiskasvanud igasuguseid asju välja. 68 00:03:43,725 --> 00:03:45,101 Mortimerist kuulsid? 69 00:03:45,101 --> 00:03:48,188 Naine arvas 20 aastat, et mehel on korralik juuksepahmakas. 70 00:03:48,188 --> 00:03:51,858 Kuni lind ta kiilast pead katnud šinjooni kaasa napsas. 71 00:03:51,858 --> 00:03:56,071 Kas linde paeluvad kunstjuuksed või juuksed üldisemalt? 72 00:03:56,071 --> 00:03:59,366 Igatahes pean edaspidi rohkem mütsi kandma. 73 00:04:00,033 --> 00:04:03,495 Näha erinevaid täiskasvanute liike loomulikus elukeskkonnas... 74 00:04:03,495 --> 00:04:06,248 See oli nagu loodusdokumentaal. 75 00:04:07,332 --> 00:04:12,963 Kui oleme hästi, hästi vaikselt, võime silmata haruldast sarvraam-lobasuud. 76 00:04:12,963 --> 00:04:15,507 Osta aktsiaid, aktsiaid, aktsiaid, aktsiaid! 77 00:04:15,507 --> 00:04:18,425 Vasakul näete härra-withersit, 78 00:04:18,425 --> 00:04:22,597 pelglikku olendit, kes alles hiljuti pesast väljuma õppis. 79 00:04:22,597 --> 00:04:27,269 Vaadake paremale ja näete kavalat proua-plumberit saaklooma nurka ajamas. 80 00:04:27,269 --> 00:04:31,940 Kuulge, kas olete kunagi mõelnud, et teie koer võiks traksipükse kanda? 81 00:04:32,440 --> 00:04:34,067 Need on viimane mood. 82 00:04:34,067 --> 00:04:36,111 Tänu teravatele instinktidele 83 00:04:36,111 --> 00:04:39,948 pääseb haruldane lipspea-peenproua põgenema. 84 00:04:39,948 --> 00:04:41,741 Kas mõtlete veel järele? 85 00:04:42,325 --> 00:04:44,160 Aga kus olid Robinsonid? 86 00:04:45,245 --> 00:04:48,331 Teadsin, et kusagil selles peodžunglis nad ringi luusivad. 87 00:04:49,583 --> 00:04:52,544 Ära muretse, Carol, kõik jumaldavad su tuunivormi. 88 00:04:52,544 --> 00:04:54,838 Ei noh, mitte et see oleks võistlus... 89 00:04:54,838 --> 00:04:57,757 Mu ema ja pr Whitehead olid aastaid võistelnud 90 00:04:57,757 --> 00:05:01,177 Upper East Side'i ahjuvormikuninganna tiitli pärast. 91 00:05:02,345 --> 00:05:05,891 Vaata, kas näed kusagil Seymour Gascot. „Maruvahva!“ 92 00:05:05,891 --> 00:05:08,810 Seda koomikut? Ta pidi ju su varieteesaatesse tulema. 93 00:05:08,810 --> 00:05:11,313 Jah, kui ta lepingule alla kirjutab. 94 00:05:11,313 --> 00:05:13,523 Natuke toitu, natuke moosimist... 95 00:05:13,523 --> 00:05:16,526 Ja natuke tema allkirja punktiirjoonel. 96 00:05:18,320 --> 00:05:20,447 See näeb nii maitsev välja. 97 00:05:20,989 --> 00:05:27,120 Panen selle siia, kohe oma kalkuni-cassoulet' kõrvale. 98 00:05:27,120 --> 00:05:32,709 Tore, et esindatud on mõlemad, nii gurmeetoit kui ka... kodused road. 99 00:05:34,711 --> 00:05:38,465 Kes mu vormirooga sööb, kui siinsamas on tema cassoulet? 100 00:05:40,800 --> 00:05:44,262 Olen harjunud juhtima. Võin inimesed sinu roa juurde juhtida. 101 00:05:44,262 --> 00:05:46,723 Valgus, kaamera, võte, kallis. 102 00:05:48,308 --> 00:05:51,102 No nii, Gasco. Kus sa oled? 103 00:05:53,772 --> 00:05:56,399 No nii, Robinsonid. Kus te olete? 104 00:05:59,402 --> 00:06:02,781 Pr Robinson, me oleme peol. 105 00:06:03,740 --> 00:06:07,327 Oleme jah, hr Robinson. Peol. 106 00:06:11,206 --> 00:06:14,334 Tere. Tore teid näha. 107 00:06:25,554 --> 00:06:28,265 Kas tahaksite meiega sõnamängu mängida? 108 00:06:29,224 --> 00:06:31,351 Anna andeks, sõbrake. Ehk hiljem. 109 00:06:33,353 --> 00:06:36,481 Täiskasvanute keeles on „ehk hiljem“ „mitte kunagi“. 110 00:06:37,315 --> 00:06:40,110 Mis pidu see on? Kus on muusika? 111 00:06:40,110 --> 00:06:42,904 Pane muusika mängima, mina alustan conga-rivi. 112 00:06:45,574 --> 00:06:47,409 Kuhu nad kadusid? 113 00:06:50,954 --> 00:06:52,497 Vaata, kuhu lähed, tüdruk! 114 00:06:53,623 --> 00:06:55,250 Tuhat vabandust. 115 00:06:58,003 --> 00:06:59,462 Kas teile meeldib mu uus kleit? 116 00:07:01,047 --> 00:07:02,757 See on imearmas. 117 00:07:03,675 --> 00:07:05,343 Suur aitäh teile! 118 00:07:05,343 --> 00:07:09,222 Ei tahaks segada, aga äkki olete näinud härra ja proua Robinsoni? 119 00:07:10,098 --> 00:07:13,518 Kahjuks mitte, kullake. Aga kui näen, annan sulle teada. 120 00:07:13,518 --> 00:07:15,437 Te olete hirmus lahke. 121 00:07:21,651 --> 00:07:22,986 Vabandust. 122 00:07:22,986 --> 00:07:24,821 Mu salaidentiteetide nimekiri! 123 00:07:26,573 --> 00:07:27,782 Siin sa oledki. 124 00:07:28,366 --> 00:07:32,203 Kas sa eksisid WC-sse minnes ära? Minuga juhtub seda tihti. 125 00:08:00,023 --> 00:08:02,859 Truman, ei! Mitte söögilauale! 126 00:08:05,153 --> 00:08:06,154 Tule tagasi! 127 00:08:07,447 --> 00:08:10,659 Truman, nüüd said küll pahandusega hakkama. 128 00:08:21,336 --> 00:08:23,046 Asi oli halb. 129 00:08:23,046 --> 00:08:27,050 Kui hr Robinson nimekirja leiab, teab ta, et see on minu oma, 130 00:08:27,050 --> 00:08:31,054 sest mu märkmepaberil on kirjas „pärit Harriet M. Welschi laualt“. 131 00:08:31,805 --> 00:08:33,181 Siin sa oledki. 132 00:08:33,181 --> 00:08:39,020 Milleks igavleda täiskasvanute seltsis, kui saaksid lõbutseda lastepeol? 133 00:08:41,690 --> 00:08:44,651 Kui te kunagi lastetoas lõksus olete olnud, 134 00:08:44,651 --> 00:08:46,444 teate, et see on tühermaa... 135 00:08:48,405 --> 00:08:51,866 kus suured lapsed on kaotanud igasuguse võimu... 136 00:08:53,034 --> 00:08:55,662 Huvitav, kas mu televiisor igatseb mind. 137 00:08:56,246 --> 00:09:00,208 ...ning seda veidrat ja metsikut maailma valitsevad väikesed lapsed. 138 00:09:02,043 --> 00:09:05,714 See on nagu könnide pealetung! 139 00:09:11,136 --> 00:09:12,888 Anna siia, anna siia! 140 00:09:20,395 --> 00:09:22,480 Puuviljapunši? Oih! 141 00:09:23,064 --> 00:09:24,107 Koristan ise! 142 00:09:26,651 --> 00:09:28,194 Ma pean siit minema saama. 143 00:09:29,112 --> 00:09:31,323 Tere, Harriet. Mulle meeldib su kleit. 144 00:09:31,907 --> 00:09:33,700 Hea, et sullegi meeldib. 145 00:09:37,954 --> 00:09:40,123 Kuidas sul raadioga läheb? 146 00:09:40,123 --> 00:09:43,293 Maaväliste olenditega ma veel ühendust saanud ei ole, 147 00:09:43,293 --> 00:09:48,882 aga tean nüüd, kuidas türgi keeles tere öeldakse. „Merhaba“. 148 00:09:48,882 --> 00:09:50,884 Selge. 149 00:09:50,884 --> 00:09:52,385 Pean minema, Pinky. 150 00:09:52,385 --> 00:09:57,015 Äkki proovid mu amatöörraadiot? Ma panin selle ise kokku. 151 00:09:59,226 --> 00:10:00,310 Võib-olla hiljem. 152 00:10:00,936 --> 00:10:02,729 Tule, proovi ikka. 153 00:10:02,729 --> 00:10:06,191 Meie sinuga oleme ju alati samal lainepikkusel. 154 00:10:06,691 --> 00:10:10,695 Olgu öeldud, et me Pinkyga ei ole iial samal lainepikkusel olnud. 155 00:10:10,695 --> 00:10:14,491 Ta on tore poiss, aga meil ei ole midagi ühist. 156 00:10:17,285 --> 00:10:18,370 Jonathan, ei! 157 00:10:24,042 --> 00:10:26,127 Staatiline elekter ajab raadio lühisesse. 158 00:10:27,212 --> 00:10:30,715 Pinky tegeles muuga, mul oli aeg põgeneda. 159 00:11:11,631 --> 00:11:13,717 Oih! Koristan ise! 160 00:11:18,263 --> 00:11:22,517 Kui te minu arvamust küsite, kutsub see tuunivorm just teid. 161 00:11:23,935 --> 00:11:25,103 Paha poiss, Truman! 162 00:11:25,103 --> 00:11:26,730 Olen taimetoitlane. 163 00:11:27,480 --> 00:11:31,234 See on ju Seymour Gasco. „Maruvahva!“ 164 00:11:31,234 --> 00:11:32,652 Tore, et tulla said. 165 00:11:33,153 --> 00:11:35,947 Seymour, äkki saaksid... Tead küll. 166 00:11:36,948 --> 00:11:39,534 Maruvahva! 167 00:11:43,079 --> 00:11:45,916 Seymour? - Welschy! Kuidas läheb, kallis? 168 00:11:45,916 --> 00:11:49,878 Kuulsin, et võid siia tulla. Ja võtsin su lepingu kaasa. 169 00:11:49,878 --> 00:11:54,049 Viska lihtsalt oma pookstavid alla ja olemegi saateks valmis. 170 00:11:54,633 --> 00:11:59,179 Kannata nüüd. Iga asi omal ajal, Welschy. Kuule, kumb on kalkuniga ja kumb tuuniga? 171 00:11:59,179 --> 00:12:00,513 Kalkun on siin. 172 00:12:04,559 --> 00:12:08,271 Kas ütlesin, et see on kalkun? Kalkuniga on hoopis teine. 173 00:12:11,608 --> 00:12:15,737 Napikas. Mul on tuunikalaallergia. Üks amps ja kõht kukub hädaldama. 174 00:12:15,737 --> 00:12:17,197 Saad aru, eks? 175 00:12:18,073 --> 00:12:19,616 Saan vist küll. 176 00:12:20,116 --> 00:12:23,828 Hei! Bobby B, vanapoiss. Kuidas käbarad käivad? 177 00:12:25,497 --> 00:12:27,916 Vaat see on küll maruvahva! 178 00:12:32,504 --> 00:12:36,925 See on alles prototüüp, aga saan juhtida sellega valgusteid... 179 00:12:38,885 --> 00:12:40,679 ja raadiot. 180 00:12:43,223 --> 00:12:46,768 Conga, conga, conga Conga, conga, conga 181 00:12:46,768 --> 00:12:48,895 Janet, ma ei taha tantsida. 182 00:12:50,021 --> 00:12:51,273 Või ehk ikka tahan. 183 00:12:51,273 --> 00:12:54,901 Pinky, kas sa saad elutoas muusika kõvemini mängima panna? 184 00:12:54,901 --> 00:12:58,196 Jah. Aga pead ette vaatama, sest see muutub... 185 00:13:00,740 --> 00:13:02,075 väga valjuks! 186 00:13:04,828 --> 00:13:06,329 Jah! 187 00:13:08,415 --> 00:13:10,208 Conga't tantsima! 188 00:13:13,461 --> 00:13:16,256 Conga, conga, conga Conga, conga, conga 189 00:13:16,923 --> 00:13:19,050 Lapsed! Kes tahab conga't tantsida? 190 00:13:22,846 --> 00:13:24,556 Ei, lapsed! Jääge oma tuppa! 191 00:13:25,557 --> 00:13:27,767 Tulge võtke vormirooga ka! 192 00:13:27,767 --> 00:13:31,187 Sellist tuunivormi saab vaid kord elus! 193 00:13:31,187 --> 00:13:34,024 Conga, conga, conga Conga, conga, conga 194 00:13:34,024 --> 00:13:35,108 Lõpetage! 195 00:13:35,609 --> 00:13:39,237 Conga, conga, conga Conga, conga, conga 196 00:13:40,488 --> 00:13:43,199 Tulen kohe tagasi, pean Seymouriga rääkima. 197 00:13:45,452 --> 00:13:47,203 Tšau, Seymour. 198 00:13:47,203 --> 00:13:50,624 Kuule, mida ma tegema peaksin, et sa alla kirjutaksid? 199 00:13:50,624 --> 00:13:52,292 Tead mis, Welschy? 200 00:13:52,292 --> 00:13:56,630 Kui su naine mulle kunagi vormiroa valmistab, kirjutan kohe alla. 201 00:13:56,630 --> 00:13:57,714 Nõus. 202 00:13:59,716 --> 00:14:03,470 Kas ma kuulsin, et keegi kiitis mu tuunivormi? 203 00:14:04,179 --> 00:14:05,263 Tuuni? 204 00:14:06,514 --> 00:14:08,099 Uus rivi! 205 00:14:10,018 --> 00:14:11,770 Conga, conga, conga 206 00:14:11,770 --> 00:14:13,730 See on täiskasvanute pidu! 207 00:14:22,447 --> 00:14:27,160 Conga, conga, conga Ta-ta-ta-ta-taa-taa 208 00:14:31,164 --> 00:14:33,291 Tantsime conga't! 209 00:14:34,459 --> 00:14:35,460 Pinky! 210 00:14:35,460 --> 00:14:39,047 Ma kuumenesin conga't tantsides üle, pr Robinson. 211 00:14:39,548 --> 00:14:40,882 Kas võtan teie pintsaku? 212 00:14:41,675 --> 00:14:42,717 Aitäh. 213 00:14:44,928 --> 00:14:46,555 Las ma aitan sind, Pinky. 214 00:14:49,266 --> 00:14:50,517 Jah! 215 00:14:51,685 --> 00:14:55,647 Conga, conga, conga Conga, conga, conga 216 00:15:00,610 --> 00:15:06,616 Harriet, garderoobis on oma reeglid. Teiste inimeste taskutes ei tohi sobrada. 217 00:15:06,616 --> 00:15:08,159 See on hädaolukord. 218 00:15:08,952 --> 00:15:09,953 Voilà! 219 00:15:09,953 --> 00:15:12,789 Kas garderoob asub siin, pr Robinson? 220 00:15:12,789 --> 00:15:14,916 Asub jah, hr Robinson. 221 00:15:15,709 --> 00:15:20,922 Miks kleitidel taskuid ei ole? Kas keegi võiks seda mulle selgitada? 222 00:15:21,715 --> 00:15:24,384 Kas see on minu pintsak, pr Robinson? 223 00:15:24,384 --> 00:15:27,137 See on tõesti sinu pintsak, hr Robinson. 224 00:15:30,891 --> 00:15:33,560 Peaksime vist lahkuma, pr Robinson. 225 00:15:33,560 --> 00:15:35,770 Olen nõus, hr Robinson. 226 00:15:36,688 --> 00:15:39,900 Mida? Kuidas te võite üldse lahkumisele mõelda, 227 00:15:39,900 --> 00:15:43,236 enne kui olete minu ja mu sõbraga sõnamängu mänginud? 228 00:15:47,824 --> 00:15:49,075 Lõpuks ometi. 229 00:15:49,576 --> 00:15:52,913 Ma tulin peole otsima Robinsonide tegelikku lugu. 230 00:15:52,913 --> 00:15:58,376 Ja kui pean selleks sõnamängu mängima... Noh, hea spioon ei anna kunagi alla. 231 00:16:02,797 --> 00:16:04,341 Vabandage meid hetkeks. 232 00:16:04,341 --> 00:16:06,468 Pinky, palun tule korraks... 233 00:16:12,891 --> 00:16:14,226 Mis on meie missioon? 234 00:16:14,226 --> 00:16:17,229 Oled sa märganud, kui igavad Robinsonid on? 235 00:16:17,229 --> 00:16:19,022 Nagu inim-liftimuusika. 236 00:16:20,148 --> 00:16:21,733 Ma ütlen alati sama. 237 00:16:21,733 --> 00:16:25,278 Muidugi ütled. Sama lainepikkus. 238 00:16:25,862 --> 00:16:31,159 Jajah. Mina arvan, et nad varjavad niimoodi lihtsalt oma tõelist olemust. 239 00:16:31,743 --> 00:16:34,871 Vaata neid. - „Pungarahvas“? 240 00:16:34,871 --> 00:16:39,501 Tead küll. Tavalised inimesed asendatakse pungades kasvatatud tulnukatega. 241 00:16:40,252 --> 00:16:41,753 Pungarahvas. 242 00:16:41,753 --> 00:16:43,046 Pinky, pea alla! 243 00:16:43,547 --> 00:16:44,714 Mul on plaan. 244 00:16:44,714 --> 00:16:48,760 Anname Robinsonidele seletamiseks need sõnad. 245 00:16:48,760 --> 00:16:52,722 Ja kui näeme neid nõksatamas, võpatamas või taimede moodi käitumas... 246 00:16:52,722 --> 00:16:55,058 Siis teame, mis on nende lugu. 247 00:16:55,058 --> 00:16:57,435 Kas te olete valmis? 248 00:16:57,435 --> 00:16:58,562 Valmis! 249 00:16:59,563 --> 00:17:00,981 Teie sõnad on siin. 250 00:17:00,981 --> 00:17:05,526 Ja teie sõnad on siinsamas. Alustage teie. 251 00:17:09,281 --> 00:17:10,364 Kaks sõna. 252 00:17:10,907 --> 00:17:12,449 Esimene sõna. 253 00:17:13,785 --> 00:17:18,039 Sosin. Kuulujutt. Saladus! 254 00:17:18,872 --> 00:17:20,208 Kaks sõna. 255 00:17:21,418 --> 00:17:23,128 Salaagent. 256 00:17:23,128 --> 00:17:24,880 Hästi tehtud, pr Robinson. 257 00:17:26,214 --> 00:17:27,966 Kas sa näed midagi veidrat? 258 00:17:27,966 --> 00:17:29,175 Vastus eitav. 259 00:17:34,347 --> 00:17:35,640 Elevant! 260 00:17:40,103 --> 00:17:41,187 Pungarahvas. 261 00:17:45,775 --> 00:17:48,403 Üksik... Üksik ratsanik! 262 00:17:48,403 --> 00:17:49,613 Hästi pakutud. 263 00:17:49,613 --> 00:17:51,281 Head vihjed. 264 00:17:58,496 --> 00:17:59,998 Rahvusvaheline. 265 00:17:59,998 --> 00:18:01,082 Kunst. 266 00:18:01,082 --> 00:18:02,167 Röövlid? 267 00:18:02,667 --> 00:18:06,004 Vargad! Rahvusvahelised kunstivargad. 268 00:18:06,004 --> 00:18:09,216 Veider oli näha Robinsone ühtäkki lõbutsemas. 269 00:18:09,799 --> 00:18:14,429 Nagu oleks sõnamäng paigalt loksutanud suure igava rahnu, mis neid kammitses. 270 00:18:15,347 --> 00:18:16,806 Kas sa näed midagi? 271 00:18:16,806 --> 00:18:18,850 Oota. Küll nad murduvad. 272 00:18:26,691 --> 00:18:28,777 Mida kõike me armastuse nimel teeme. 273 00:18:38,036 --> 00:18:39,829 Kas sa näed sama, mida minagi? 274 00:18:42,249 --> 00:18:44,709 Üks sõna, kolm silpi. 275 00:18:46,628 --> 00:18:48,755 Anna endast parim, hr Robinson. 276 00:18:48,755 --> 00:18:53,385 Kui me selle ära vastame, saavad meist universumi meistrid. 277 00:18:54,052 --> 00:18:55,136 Universumi? 278 00:18:56,596 --> 00:19:02,394 See sõna on konksuga, pr Robinson. 279 00:19:05,230 --> 00:19:06,481 Mis sõna see on? 280 00:19:06,481 --> 00:19:07,774 Ei tea. 281 00:19:10,110 --> 00:19:13,029 Selle väljauurimiseks on vaid üks lahendus. 282 00:19:17,951 --> 00:19:19,703 Nad avavad uue tiiva? 283 00:19:23,248 --> 00:19:25,750 Ei, Truman! Ei tohi inimeste toitu süüa! 284 00:19:27,627 --> 00:19:29,129 Ettevaatust. 285 00:19:35,260 --> 00:19:36,636 Vastus! 286 00:19:46,021 --> 00:19:47,230 Vormiroog! 287 00:19:47,981 --> 00:19:49,065 Truman! 288 00:19:59,451 --> 00:20:01,119 Paha poiss, Truman. Paha! 289 00:20:01,620 --> 00:20:04,247 Paku, kes vormiroavõistluse võitis. 290 00:20:04,247 --> 00:20:06,833 See ei ole ju päriselt võistlus. 291 00:20:09,419 --> 00:20:11,338 Säh sulle, Peggy Whitehead. 292 00:20:22,265 --> 00:20:24,059 Olgu, on jah võistlus. 293 00:20:24,059 --> 00:20:27,562 Ja ära muretse, kallis, kodus on veel vormirooga. 294 00:20:27,562 --> 00:20:28,730 Veel? 295 00:20:29,272 --> 00:20:31,775 Anna andeks, pr Robinson. 296 00:20:31,775 --> 00:20:34,945 Lapsed, tundub, et täna olete võitjad teie. 297 00:20:34,945 --> 00:20:36,947 Parim meeskond võitis. 298 00:20:36,947 --> 00:20:40,492 Teil on hea omavaheline keemia. 299 00:20:40,492 --> 00:20:42,327 Suurepärane keemia. 300 00:20:42,327 --> 00:20:44,913 Mida me öelda oskame? Sama... 301 00:20:44,913 --> 00:20:46,748 Lainepikkus. 302 00:20:47,249 --> 00:20:49,125 Aitäh teile mängu eest. 303 00:20:49,125 --> 00:20:53,547 Enne teiega kohtumist mõtlesime, et siin on kõik natuke, no teate... 304 00:20:54,130 --> 00:20:55,131 Igavad. 305 00:20:56,925 --> 00:20:58,843 On aeg minna, pr Robinson. 306 00:20:58,843 --> 00:21:01,638 Meil on homme pikk reis ees. 307 00:21:01,638 --> 00:21:03,181 Kuhu te lähete? 308 00:21:03,181 --> 00:21:05,433 Tagasi sinna, kust tulime. 309 00:21:05,433 --> 00:21:08,895 Kaugele-kaugele tühjusesse. 310 00:21:10,105 --> 00:21:11,648 Siis vist õige kaugele. 311 00:21:12,816 --> 00:21:15,402 Siit põhimõtteliselt valgusaastate kaugusele. 312 00:21:16,945 --> 00:21:19,573 Tore oli teiega tutvuda. 313 00:21:19,573 --> 00:21:21,616 Samad sõnad. Ohutut reisi! 314 00:21:22,158 --> 00:21:24,578 Tšau-pakaa, ei tahaks te kingades olla ma. 315 00:21:25,537 --> 00:21:29,082 Miks sa meie kingades olla ei taha? - Nii lihtsalt öeldakse. 316 00:21:29,082 --> 00:21:30,917 Pealegi see riimub. 317 00:21:30,917 --> 00:21:34,713 Jah, nagu „lahe, oi sa pühadevahe“. 318 00:21:38,425 --> 00:21:40,510 Mida sa nüüd teha tahad? 319 00:21:40,510 --> 00:21:44,389 Näita mulle seda sigalahedat amatöörraadiot, mille sa ehitasid. 320 00:21:44,389 --> 00:21:47,309 Ei. Mul on parem mõte. 321 00:21:51,980 --> 00:21:52,981 Harriet! 322 00:21:54,190 --> 00:21:57,694 Robinsonide salajast lugu ma välja ei uurinud. 323 00:21:57,694 --> 00:21:59,946 Aga see ei tähenda, et olen halb kirjanik. 324 00:21:59,946 --> 00:22:04,075 Leidsin ju loo, mis mulle veel rohkem meeldis. 325 00:22:04,075 --> 00:22:07,078 Loo sellest, kuidas ma Pinkyt tundma õppisin. 326 00:22:07,078 --> 00:22:09,247 Ja see oli alles esimene peatükk. 327 00:22:09,247 --> 00:22:11,207 Kes teab, millega asi lõpeb. 328 00:22:11,207 --> 00:22:13,501 Mis on su lemmiklõhn? 329 00:22:13,501 --> 00:22:16,004 Kõnniteede lõhn pärast vihma. 330 00:22:16,004 --> 00:22:17,088 Mul ka. 331 00:22:31,853 --> 00:22:34,731 Oota järgmise aastani, Carol Welsch. 332 00:22:42,030 --> 00:22:43,073 Marslased? 333 00:22:51,790 --> 00:22:54,459 Ma tahan lihtsalt olla Sa tahad lihtsalt olla 334 00:22:54,459 --> 00:22:56,211 Me tahame lihtsalt olla 335 00:22:57,337 --> 00:22:59,881 Mina ei taha Sina ei taha 336 00:22:59,881 --> 00:23:05,470 Me ei taha käskudele alluda 337 00:23:07,639 --> 00:23:13,311 Ja ma annan endast parima Et naabruskonnas head teha 338 00:23:13,311 --> 00:23:15,855 Naeratan hästi kenasti 339 00:23:15,855 --> 00:23:19,150 Ja püüan rääkida tõtt 340 00:23:19,150 --> 00:23:21,736 Ma tahan lihtsalt olla Sa tahad lihtsalt olla 341 00:23:21,736 --> 00:23:23,655 Me tahame lihtsalt olla 342 00:23:24,531 --> 00:23:27,284 Mina ei taha Sina ei taha 343 00:23:27,284 --> 00:23:30,120 Me ei taha käskudele alluda 344 00:23:30,120 --> 00:23:32,706 Saan selleks, kes olla tahan 345 00:23:32,706 --> 00:23:34,708 Iseseisvaks 346 00:23:35,417 --> 00:23:38,211 Ma tahan lihtsalt olla Sa tahad lihtsalt olla 347 00:23:38,211 --> 00:23:40,213 Me tahame lihtsalt olla 348 00:23:40,213 --> 00:23:43,049 Ei, ma ei lõika juukseid maha 349 00:23:43,049 --> 00:23:45,719 Ja kannan seljas, mida tahan 350 00:23:45,719 --> 00:23:51,391 Mulle meeldib Kui ma saan olla mina ise 351 00:23:51,391 --> 00:23:54,311 Mina ei taha Sina ei taha 352 00:23:54,311 --> 00:23:59,107 Me ei taha käskudele alluda 353 00:23:59,107 --> 00:24:01,192 Tõlkinud Triin Jürimaa