1 00:00:05,590 --> 00:00:07,008 ‫אול גולי תמיד אומרת 2 00:00:07,008 --> 00:00:10,804 ‫שסופרת אמיתית יודעת שלכל אחד יש סיפור. 3 00:00:11,388 --> 00:00:13,056 ‫איפה הדבר המטופש הזה? 4 00:00:13,765 --> 00:00:17,310 ‫על סמך מה שגיליתי בסבב הריגול שלי, ‫אני מסכימה. 5 00:00:17,310 --> 00:00:19,437 ‫באמת לכל אחד יש סיפור. 6 00:00:20,522 --> 00:00:22,857 ‫לכל אחד חוץ מהזוג רובינסון. 7 00:00:22,857 --> 00:00:27,529 ‫שני אנשים משעממים כל כך, ‫שמוך מהפופיק נראה מרגש לעומתם. 8 00:00:27,529 --> 00:00:30,323 ‫מה קנית היום, גברת רובינסון? 9 00:00:30,323 --> 00:00:32,576 ‫מטאטא אבק, מר רובינסון. 10 00:00:33,493 --> 00:00:34,703 ‫לניקוי אבק? 11 00:00:34,703 --> 00:00:37,956 ‫כן. לניקוי אבק, מר רובינסון. 12 00:00:38,790 --> 00:00:40,875 ‫כמו לצפות בצבע מתייבש. 13 00:00:41,585 --> 00:00:43,420 ‫ידעתי שבסופו של דבר אגלה 14 00:00:43,420 --> 00:00:46,673 ‫שהם מרגלים רוסים או חייזרים ממאדים. 15 00:00:47,299 --> 00:00:50,468 ‫ואז נגמרו לנו ה"בסופו של דברים". 16 00:00:52,554 --> 00:00:54,389 ‫הם עוברים דירה? 17 00:00:56,808 --> 00:00:59,686 ‫אם הזוג רובינסון יעזוב ‫לפני שאגלה את הסיפור שלו, 18 00:00:59,686 --> 00:01:02,355 ‫איך אוכל לכנות את עצמי סופרת אמיתית? 19 00:01:02,355 --> 00:01:05,358 ‫הרייט, מהר. אנחנו נאחר למסיבה. 20 00:01:05,942 --> 00:01:10,155 ‫האם הזוג רובינסון ‫השתמש בשעמום שלו כמסווה מרושע? 21 00:01:10,155 --> 00:01:12,490 ‫הייתה לי הזדמנות אחת לגלות. 22 00:01:13,199 --> 00:01:16,328 ‫הייתי צריכה תחפושת מרושעת משלי. 23 00:01:16,912 --> 00:01:17,913 ‫מצאתי. 24 00:01:18,914 --> 00:01:21,583 ‫{\an8}"אני רק רוצה להיות ‫אתה רק רוצה להיות 25 00:01:21,583 --> 00:01:23,335 ‫אנחנו רק רוצים להיות 26 00:01:24,461 --> 00:01:26,922 ‫אהיה מי שאהיה 27 00:01:26,922 --> 00:01:28,590 ‫האוטונומיה שלי 28 00:01:29,090 --> 00:01:32,010 ‫לא, לא אסתפר 29 00:01:32,010 --> 00:01:34,471 ‫ואלבש מה שבא לי 30 00:01:34,471 --> 00:01:40,602 ‫אני אוהבת להיות מי שאני 31 00:01:40,602 --> 00:01:43,230 ‫אני לא רוצה ‫אתה לא רוצה 32 00:01:43,230 --> 00:01:46,191 ‫אנחנו לא רוצים שיגידו לנו מה לעשות." 33 00:01:46,191 --> 00:01:47,275 ‫{\an8}זו המסיבה שלי וארגל אם אני רוצה - 34 00:01:48,193 --> 00:01:49,236 ‫{\an8}"הרייט המרגלת" 35 00:01:49,236 --> 00:01:50,403 ‫{\an8}על פי ספרה של לואיז פיציו - 36 00:01:52,530 --> 00:01:54,074 ‫זו משפחת וולש. 37 00:01:54,074 --> 00:01:55,158 ‫היכנסו. 38 00:01:56,993 --> 00:01:58,245 ‫הרייט? 39 00:01:58,828 --> 00:02:00,247 ‫בשמלה? 40 00:02:00,247 --> 00:02:02,582 ‫איזה פלא. 41 00:02:02,582 --> 00:02:05,335 ‫במצב רגיל, ‫לא הייתם תופסים אותה מתה בתלבושת הזו. 42 00:02:05,335 --> 00:02:07,379 ‫אבל אנשים מגלים לך את הסודות שלהם 43 00:02:07,379 --> 00:02:10,298 ‫כשהם חושבים שאת ילדה טובה ‫ולא מרגלת חטטנית. 44 00:02:10,298 --> 00:02:11,967 ‫פינקי, קח את המעילים של הזוג וולש 45 00:02:11,967 --> 00:02:14,052 ‫ואז תוכל לקחת את הרייט למסיבת הילדים. 46 00:02:14,052 --> 00:02:15,136 ‫תעשו חיים. 47 00:02:15,136 --> 00:02:18,348 ‫לא. מסיבת הילדים האיומה. 48 00:02:18,348 --> 00:02:22,185 ‫זה מהלך קלאסי של מבוגרים ‫שהורס כל סיכוי לריגול. 49 00:02:22,936 --> 00:02:26,147 ‫עכשיו שאת כאן, המסיבה יכולה להתחיל באמת. 50 00:02:26,731 --> 00:02:30,610 ‫הכנתי רשימה ‫של זהויות סודיות אפשריות של הזוג רובינסון. 51 00:02:30,610 --> 00:02:32,404 ‫גנבי אמנות בינלאומיים. 52 00:02:33,989 --> 00:02:34,948 ‫טיילי זמן. 53 00:02:36,533 --> 00:02:37,576 ‫אנשי תרמילים? 54 00:02:40,120 --> 00:02:44,040 ‫לא משנה מה הסיפור שלהם, ‫היו לי רק שעתיים לגלות אותו. 55 00:02:44,624 --> 00:02:47,544 ‫הזוג רובינסון כבר הגיע? 56 00:02:47,544 --> 00:02:49,754 ‫כן, לקחתי את המעילים שלהם. 57 00:02:50,338 --> 00:02:52,299 ‫גברת ווייטהד מזמינה אותם בכל שנה. 58 00:02:52,299 --> 00:02:54,134 ‫אני חושבת שהיא מרחמת עליהם. 59 00:02:54,134 --> 00:02:57,888 ‫רציתי להראות לך משהו. ‫זה ממש מדליק-ליק. 60 00:02:57,888 --> 00:02:59,598 ‫"מדליק-ליק"? 61 00:02:59,598 --> 00:03:01,641 ‫כן, מדליק-ליק. 62 00:03:01,641 --> 00:03:03,059 ‫בסדר, למה לא? 63 00:03:03,560 --> 00:03:05,020 ‫הצעד הראשון במשימה שלי, 64 00:03:05,020 --> 00:03:08,940 ‫התחמקות מפינקי ווייטהד ‫בעזרת התרגיל העתיק ביותר בספר המסיבות. 65 00:03:09,900 --> 00:03:11,359 ‫פינקי, איפה השירותים? 66 00:03:11,359 --> 00:03:14,905 ‫בקצה המסדרון משמאל, אחכה לך כאן. 67 00:03:23,830 --> 00:03:25,749 ‫ואז היא דרכה על הכדורים. 68 00:03:26,917 --> 00:03:28,293 ‫היית מאמינה? 69 00:03:30,128 --> 00:03:32,005 ‫תשמע, אין סיכוי... 70 00:03:35,050 --> 00:03:39,262 ‫להיות ילדה במסיבה של מבוגרים ‫זה מושלם לריגול. 71 00:03:39,262 --> 00:03:43,725 ‫מבוגרים מגלים כל מיני סודות ‫כשהם חושבים שילדים לא שומעים אותם. 72 00:03:43,725 --> 00:03:45,101 ‫שמעת על מורטימר? 73 00:03:45,101 --> 00:03:48,188 ‫במשך 20 שנה אשתו חשבה שיש לו המון שיער. 74 00:03:48,188 --> 00:03:51,858 ‫ופתאום ציפור ירדה ותלשה לו ‫את הפאה מהראש הקירח שלו. 75 00:03:51,858 --> 00:03:56,071 ‫ציפורים נמשכות לשיער מזויף או לכל שיער? 76 00:03:56,071 --> 00:03:59,366 ‫בכל אופן, לחבוש יותר כובעים בחוץ. 77 00:04:00,033 --> 00:04:03,495 ‫כשראיתי זנים רבים כל כך ‫של מבוגרים בסביבה הטבעית שלהם, 78 00:04:03,495 --> 00:04:06,248 ‫הרגשתי שאני רואה סרט טבע. 79 00:04:07,332 --> 00:04:12,963 ‫אם נהיה שקטים מאוד, ‫אולי נזכה לראות את הממושקף הנפוח. 80 00:04:12,963 --> 00:04:15,507 ‫קנו מניות, מניות, מניות! 81 00:04:15,507 --> 00:04:18,425 ‫משמאל אתם יכולים לראות מר וית'רס. 82 00:04:18,425 --> 00:04:22,597 ‫יצור ביישן שרק לאחרונה ‫למד איך לצאת מהקן שלו. 83 00:04:22,597 --> 00:04:27,269 ‫אם תביטו ימינה, תראו גברת פלאמר ‫ערמומית דוחקת את הטרף שלה לפינה. 84 00:04:27,269 --> 00:04:31,940 ‫תגידי, חשבת פעם ‫להלביש את הכלב שלך בסרבל קטן? 85 00:04:32,440 --> 00:04:34,067 ‫זה אופנתי מאוד. 86 00:04:34,067 --> 00:04:36,111 ‫בעזרת חושיה החדים, 87 00:04:36,111 --> 00:04:39,948 ‫הגברת המגונדרת עם סרט השיער מצליחה להימלט. 88 00:04:39,948 --> 00:04:41,741 ‫אוכל לרשום אותך כ"אולי"? 89 00:04:42,325 --> 00:04:44,160 ‫אבל איפה הזוג רובינסון? 90 00:04:45,245 --> 00:04:48,331 ‫אני יודעת שהם נמצאים ‫במקום כלשהו בג'ונגל של המסיבה הזו. 91 00:04:49,583 --> 00:04:52,544 ‫אל תדאגי, קרול. ‫אנשים מתים על קדרת הטונה שלך. 92 00:04:52,544 --> 00:04:54,838 ‫טוב, זו לא תחרות. 93 00:04:54,838 --> 00:04:57,757 ‫במשך שנים, אימא שלי וגברת ווייטהד במלחמה 94 00:04:57,757 --> 00:05:01,177 ‫על תואר מלכת הקדרה של האפר איסט סייד. 95 00:05:02,345 --> 00:05:05,891 ‫חפשי את סימור "גזוז" גסקו. 96 00:05:05,891 --> 00:05:08,810 ‫הבדרן? הוא לא יהיה בתכנית שלך? 97 00:05:08,810 --> 00:05:11,313 ‫כן, אם יחתום על החוזה שלו. 98 00:05:11,313 --> 00:05:13,523 ‫חשבתי שבעזרת קצת מזון וחנופה, 99 00:05:13,523 --> 00:05:16,526 ‫אזכה לחתימה הקטנה שלו על הקו המקווקו. 100 00:05:18,320 --> 00:05:20,447 ‫נראה טעים מאוד. 101 00:05:20,989 --> 00:05:27,120 ‫אניח את זה כאן, ליד הקדרה הצרפתית שלי. 102 00:05:27,120 --> 00:05:32,709 ‫נחמד שיש אחד מכל אחד, ‫גורמה ו... סגנון משפחתי. 103 00:05:34,711 --> 00:05:38,465 ‫מי יאכל מהקדרה שלי ‫כשאפשר לאכול את הקדרה הצרפתית שלה? 104 00:05:40,800 --> 00:05:44,262 ‫אני במאי, אז למה שלא אביים ‫אנשים אל הקדרה שלך? 105 00:05:44,262 --> 00:05:46,723 ‫אורות, מצלמה, אקשן, יקירי. 106 00:05:48,308 --> 00:05:51,102 ‫בסדר, גסקו, איפה אתה? 107 00:05:53,772 --> 00:05:56,399 ‫בסדר, הזוג רובינסון, איפה אתם? 108 00:05:59,402 --> 00:06:02,781 ‫גברת רובינסון, אנחנו במסיבה. 109 00:06:03,740 --> 00:06:07,327 ‫בהחלט, מר רובינסון. מסיבה. 110 00:06:11,206 --> 00:06:14,334 ‫שלום. טוב לראות אותך. 111 00:06:25,554 --> 00:06:28,265 ‫תרצה לשחק איתנו בחידון פנטומימה? 112 00:06:29,224 --> 00:06:31,351 ‫מצטער, חבר. אולי אחר כך. 113 00:06:33,353 --> 00:06:36,481 ‫בשפת המבוגרים, "אולי אחר כך" זה לעולם לא. 114 00:06:37,315 --> 00:06:40,110 ‫יופי של מסיבה. איפה המוזיקה? 115 00:06:40,110 --> 00:06:42,904 ‫את תגבירי ואני אשיק שורת קונגה. 116 00:06:45,574 --> 00:06:47,409 ‫לאן הם נעלמו? 117 00:06:50,954 --> 00:06:52,497 ‫תסתכלי לאן את הולכת, ילדה. 118 00:06:53,623 --> 00:06:55,250 ‫אני מצטערת מאוד. 119 00:06:58,003 --> 00:06:59,462 ‫את אוהבת את השמלה החדשה שלי? 120 00:07:01,047 --> 00:07:02,757 ‫היא מקסימה. 121 00:07:03,675 --> 00:07:05,343 ‫רוב תודות לך. 122 00:07:05,343 --> 00:07:09,222 ‫לא נעים לי להטריד אותך, ‫אבל ראית את אדון וגברת רובינסון? 123 00:07:10,098 --> 00:07:13,518 ‫אני מצטערת, מתוקה, ‫אבל אם אראה אותם, אודיע לך. 124 00:07:13,518 --> 00:07:15,437 ‫את נחמדה מאוד. 125 00:07:21,651 --> 00:07:22,986 ‫סלחי לי. 126 00:07:22,986 --> 00:07:24,821 ‫רשימת הזהויות הסודיות של הרובינסונים. 127 00:07:26,573 --> 00:07:27,782 ‫הנה את. 128 00:07:28,366 --> 00:07:32,203 ‫הלכת לאיבוד בדרך לשירותים? ‫זה קורה לי כל הזמן. 129 00:08:00,023 --> 00:08:02,859 ‫טרומן, לא! לא שולחן האוכל. 130 00:08:05,153 --> 00:08:06,154 ‫בוא הנה! 131 00:08:07,447 --> 00:08:10,659 ‫טרומן. אתה בצרות עכשיו. 132 00:08:21,336 --> 00:08:23,046 ‫זה לא היה טוב. 133 00:08:23,046 --> 00:08:27,050 ‫אם מר רובינסון ימצא את הרשימה הסודית שלי, ‫הוא ידע שהיא שלי 134 00:08:27,050 --> 00:08:31,054 ‫כי על הפתק שלי כתוב ‫"משולחנה של הרייט מ' וולש." 135 00:08:31,805 --> 00:08:33,181 ‫הנה את. 136 00:08:33,181 --> 00:08:35,600 ‫למה את רוצה לבלות עם המבוגרים המשעממים 137 00:08:35,600 --> 00:08:39,020 ‫כשאת יכולה ליהנות המון במסיבת הילדים? 138 00:08:41,690 --> 00:08:44,651 ‫אם הייתם תקועים פעם בחדר הילדים, 139 00:08:44,651 --> 00:08:46,444 ‫אתם יודעים שזו שממה... 140 00:08:48,405 --> 00:08:51,866 ‫שבה הילדים הגדולים מאבדים ‫את כל הכוחות שלהם... 141 00:08:53,034 --> 00:08:55,662 ‫אתם חושבים שהטלוויזיה שלי מתגעגעת אליי? 142 00:08:56,246 --> 00:09:00,208 ‫והשליטים האמיתיים של העולם ‫המוזר והאכזרי הזה הם הילדים הקטנים. 143 00:09:02,043 --> 00:09:05,714 ‫זו אכילה פרועה של צפצפנים. 144 00:09:11,136 --> 00:09:12,888 ‫תן לי, תן לי. 145 00:09:20,395 --> 00:09:22,480 ‫פונץ' פירות? 146 00:09:23,064 --> 00:09:24,107 ‫אני אטפל בזה. 147 00:09:26,651 --> 00:09:28,194 ‫אני חייבת לצאת מכאן. 148 00:09:29,112 --> 00:09:31,323 ‫היי, הרייט. אני מתה על השמלה שלך. 149 00:09:31,907 --> 00:09:33,700 ‫לפחות אחת מאיתנו אוהבת אותה. 150 00:09:37,954 --> 00:09:40,123 ‫איך הולך עם מכשיר הקשר? 151 00:09:40,123 --> 00:09:43,293 ‫עוד לא נוצר קשר עם חייזרים, 152 00:09:43,293 --> 00:09:48,882 ‫אבל גיליתי איך אומרים שלום בטורקית. מרחבא. 153 00:09:48,882 --> 00:09:50,884 ‫בסדר. 154 00:09:50,884 --> 00:09:52,385 ‫אני צריכה ללכת, פינקי. 155 00:09:52,385 --> 00:09:54,638 ‫את לא רוצה לנסות את מכשיר הקשר שלי? 156 00:09:54,638 --> 00:09:57,015 ‫בניתי אותו בעצמי מערכה. 157 00:09:59,226 --> 00:10:00,310 ‫אולי אחר כך. 158 00:10:00,936 --> 00:10:02,729 ‫בחייך, נסי. 159 00:10:02,729 --> 00:10:06,191 ‫כי ואני תמיד משדרים על אותו הגל. 160 00:10:06,691 --> 00:10:10,695 ‫רק למען הפרוטוקול, פינקי ואני ‫אף פעם לא משדרים על אותו הגל. 161 00:10:10,695 --> 00:10:14,491 ‫הוא נחמד והכול, ‫אבל אין לנו שום דבר במשותף. 162 00:10:17,285 --> 00:10:18,370 ‫ג'ונתן, לא! 163 00:10:24,042 --> 00:10:26,127 ‫זרם חשמלי ישיר יכול ליצור קצר במכשיר הקשר. 164 00:10:27,212 --> 00:10:30,715 ‫בזמן שדעתו של פינקי הוסחה, ‫הגיע הרגע להימלט. 165 00:11:11,631 --> 00:11:13,717 ‫אופס! אני אטפל בזה. 166 00:11:18,263 --> 00:11:22,517 ‫אם את שואלת אותי, ‫הקדרה הזו היא בדיוק בטון שלך. 167 00:11:23,935 --> 00:11:25,103 ‫טרומן רע. 168 00:11:25,103 --> 00:11:26,730 ‫אני צמחונית. 169 00:11:27,480 --> 00:11:31,234 ‫תראו, זה סימור "גזוז" גסקו. 170 00:11:31,234 --> 00:11:32,652 ‫אני שמחה שבאת. 171 00:11:33,153 --> 00:11:35,947 ‫סימור, אתה יכול... אתה יודע. 172 00:11:36,948 --> 00:11:39,534 ‫גזוז! 173 00:11:43,079 --> 00:11:44,247 ‫סימור? 174 00:11:44,247 --> 00:11:45,916 ‫וולשי, מה שלומך, דובשן? 175 00:11:45,916 --> 00:11:49,878 ‫שמעתי שתבוא למסיבה. ‫זו הסיבה שהבאתי את החוזה שלך. 176 00:11:49,878 --> 00:11:54,049 ‫אני רק צריך את החתימה שלך ‫ונהיה מוכנים לתכנית. 177 00:11:54,633 --> 00:11:56,259 ‫רק רגע אחד, בבוא העת, וולשי. 178 00:11:56,259 --> 00:11:59,179 ‫תגיד, איזה מהקדרות היא מהודו ואיזו מטונה? 179 00:11:59,179 --> 00:12:00,513 ‫זו מהודו. 180 00:12:04,559 --> 00:12:08,271 ‫אמרתי שזו מהודו? ‫התכוונתי שזו מהודו. 181 00:12:11,608 --> 00:12:13,235 ‫מזל. אני אלרגי לטונה. 182 00:12:13,235 --> 00:12:15,737 ‫ביס אחד והבטן שלי ‫עוברת למקום לא שמח במיוחד, 183 00:12:15,737 --> 00:12:17,197 ‫אם אתה מבין את כוונתי. 184 00:12:18,073 --> 00:12:19,616 ‫אני חושב שאני מבין. 185 00:12:20,116 --> 00:12:23,828 ‫היי, בובי בי, כך וכך ותיק. איך הולך? 186 00:12:25,497 --> 00:12:27,916 ‫זה גזוז. 187 00:12:32,504 --> 00:12:36,925 ‫זה רק אבטיפוס, אבל עד כה, ‫אני יכול לשלוט באורות... 188 00:12:38,885 --> 00:12:40,679 ‫וברדיו. 189 00:12:43,223 --> 00:12:46,768 ‫"קונגה, קונגה, קונגה, ‫קונגה, קונגה, קונגה..." 190 00:12:46,768 --> 00:12:48,895 ‫ג'נט, אני לא רוצה לרקוד קונגה. 191 00:12:50,021 --> 00:12:51,273 ‫או שאולי אני רוצה. 192 00:12:51,273 --> 00:12:54,901 ‫פינקי, אחד הכפתורים האלה ‫מגביר את מערכת הסטריאו בסלון? 193 00:12:54,901 --> 00:12:58,196 ‫כן. ‫אבל צריך להיזהר כי זה עלול... 194 00:13:00,740 --> 00:13:02,075 ‫להיות חזק! 195 00:13:04,828 --> 00:13:06,329 ‫כן! 196 00:13:08,415 --> 00:13:10,208 ‫שורת קונגה! 197 00:13:13,461 --> 00:13:16,256 ‫"קונגה, קונגה, קונגה, ‫קונגה, קונגה, קונגה..." 198 00:13:16,923 --> 00:13:19,050 ‫היי, ילדים, מי רוצה לרקוד קונגה? 199 00:13:22,846 --> 00:13:24,556 ‫לא, ילדים! תישארו בחדר שלכם! 200 00:13:25,557 --> 00:13:27,767 ‫בואו לטעום מהקדרה. 201 00:13:27,767 --> 00:13:31,187 ‫זו "הזדמנו-טונה" של פעם בחיים. 202 00:13:31,187 --> 00:13:34,024 ‫"קונגה, קונגה, קונגה, ‫קונגה, קונגה, קונגה..." 203 00:13:34,024 --> 00:13:35,108 ‫עצרו! 204 00:13:35,609 --> 00:13:39,237 ‫"קונגה, קונגה, קונגה, ‫קונגה, קונגה, קונגה..." 205 00:13:40,488 --> 00:13:43,199 ‫אני כבר חוזר. אני צריך לדבר עם סימור. 206 00:13:45,452 --> 00:13:47,203 ‫היי, סימור. 207 00:13:47,203 --> 00:13:50,624 ‫אז מה אני צריך לעשות כדי שתחתום על החוזה? 208 00:13:50,624 --> 00:13:52,292 ‫שמע, וולשי. 209 00:13:52,292 --> 00:13:54,711 ‫תגרום לאשתך להכין לי קדרה יום אחד 210 00:13:54,711 --> 00:13:56,630 ‫ואחתום ברגע זה. 211 00:13:56,630 --> 00:13:57,714 ‫עשינו עסק. 212 00:13:59,716 --> 00:14:03,470 ‫שמעתי מישהו מחמיא לקדרת הטונה שלי? 213 00:14:04,179 --> 00:14:05,263 ‫טונה? 214 00:14:06,514 --> 00:14:08,099 ‫שורת קונגה חדשה! 215 00:14:10,018 --> 00:14:11,770 ‫"קונגה, קונגה, קונגה, ‫קונגה, קונגה, קונגה..." 216 00:14:11,770 --> 00:14:13,730 ‫זו מסיבה של מבוגרים! 217 00:14:22,447 --> 00:14:27,160 ‫"קונגה, קונגה, קונגה, ‫קונגה, קונגה, קונגה 218 00:14:27,160 --> 00:14:31,081 ‫דה, דה, דה, דה, דה ‫דה, דה, דה, דה, דה..." 219 00:14:31,081 --> 00:14:33,291 ‫בואי נרקוד קונגה! 220 00:14:34,459 --> 00:14:35,460 ‫פינקי! 221 00:14:35,460 --> 00:14:39,047 ‫ריקוד הקונגה הזה מחמם אותי, גברת רובינסון. 222 00:14:39,548 --> 00:14:40,882 ‫אוכל לקחת את המעיל שלך? 223 00:14:41,675 --> 00:14:42,717 ‫תודה. 224 00:14:44,928 --> 00:14:46,555 ‫תן לי לעזור לך בזה, פינקי. 225 00:14:49,266 --> 00:14:50,517 ‫כן! 226 00:14:51,685 --> 00:14:55,647 ‫"קונגה, קונגה, קונגה, ‫קונגה, קונגה, קונגה..." 227 00:15:00,610 --> 00:15:03,071 ‫הרייט, יש חוק בחדר המעילים. 228 00:15:03,071 --> 00:15:06,616 ‫אסור לחטט בכיסים של אנשים. 229 00:15:06,616 --> 00:15:08,159 ‫זה מקרה חירום. 230 00:15:08,952 --> 00:15:09,953 ‫הנה זה. 231 00:15:09,953 --> 00:15:12,789 ‫זה חדר המעילים, גברת רובינסון? 232 00:15:12,789 --> 00:15:14,916 ‫כן, מר רובינסון. 233 00:15:15,709 --> 00:15:18,253 ‫למה אין לשמלות כיסים? 234 00:15:18,253 --> 00:15:20,922 ‫מישהו יכול להסביר לי את זה בבקשה? 235 00:15:21,715 --> 00:15:24,384 ‫זה המעיל שלי, גברת רובינסון? 236 00:15:24,384 --> 00:15:27,137 ‫זה אכן המעיל שלך, מר רובינסון. 237 00:15:30,891 --> 00:15:33,560 ‫אני חושב שכדאי שנלך עכשיו, גברת רובינסון. 238 00:15:33,560 --> 00:15:35,770 ‫אני מסכימה, מר רובינסון. 239 00:15:36,688 --> 00:15:39,900 ‫מה? איך אתם יכולים לחשוב אפילו על לעזוב 240 00:15:39,900 --> 00:15:43,236 ‫בלי לשחק בחידון פנטומימה ‫עם השותף שלי ואיתי? 241 00:15:47,824 --> 00:15:49,075 ‫סוף כל סוף. 242 00:15:49,576 --> 00:15:52,913 ‫באתי למסיבה כדי לגלות ‫את הסיפור האמיתי של הזוג רובינסון. 243 00:15:52,913 --> 00:15:58,376 ‫אם זה אומר שעליי לשחק בחידון פנטומימה, ‫מרגלת טובה לא מוותרת אף פעם. 244 00:16:02,797 --> 00:16:04,341 ‫אתם יכולים לתת לנו רגע? 245 00:16:04,341 --> 00:16:06,468 ‫פינקי, אתה יכול להצטרף אליי מאחורי... 246 00:16:12,891 --> 00:16:14,226 ‫אז מה המשימה שלנו? 247 00:16:14,226 --> 00:16:17,229 ‫שמת לב פעם שהזוג רובינסון משעמם מאוד? 248 00:16:17,229 --> 00:16:19,022 ‫כמו מוזיקת מעליות אנושית. 249 00:16:20,148 --> 00:16:21,733 ‫הא. גם אני תמיד אומרת את זה. 250 00:16:21,733 --> 00:16:25,278 ‫ברור. אותו גל. 251 00:16:25,862 --> 00:16:31,159 ‫כן. אני חושבת שזה רק סיפור כיסוי ‫שמסתיר את הזהות הסודית שלהם. 252 00:16:31,743 --> 00:16:32,869 ‫תראה את זה. 253 00:16:33,411 --> 00:16:34,871 ‫"אנשי תרמילים"? 254 00:16:34,871 --> 00:16:39,501 ‫אתה יודע, כשבני אנוש אנושיים ‫מוחלפים על ידי חייזרים שגודלו בתרמילי ענק. 255 00:16:40,252 --> 00:16:41,753 ‫אנשי תרמילים. 256 00:16:41,753 --> 00:16:43,046 ‫פינקי, תתכופף. 257 00:16:43,547 --> 00:16:44,714 ‫יש לי תכנית. 258 00:16:44,714 --> 00:16:48,760 ‫ניתן לזוג רובינסון את המילים האלה ‫כדי שיציגו בפנטומימה. 259 00:16:48,760 --> 00:16:52,722 ‫ברגע שנראה אותם רוטטים או נרתעים ‫או מתנהגים כמו צמחים... 260 00:16:52,722 --> 00:16:55,058 ‫נדע מה הסיפור שלהם. 261 00:16:55,058 --> 00:16:57,435 ‫אתם מוכנים שם? 262 00:16:57,435 --> 00:16:58,562 ‫מוכנים. 263 00:16:59,563 --> 00:17:00,981 ‫הנה המילים שלכם. 264 00:17:00,981 --> 00:17:05,526 ‫ואלה המילים שלכם. אתם תתחילו. 265 00:17:09,281 --> 00:17:10,364 ‫שתי מילים. 266 00:17:10,907 --> 00:17:12,449 ‫מילה ראשונה. 267 00:17:13,785 --> 00:17:18,039 ‫לחישה. רכילות. סוד. 268 00:17:18,872 --> 00:17:20,208 ‫שתי מילים. 269 00:17:21,418 --> 00:17:23,128 ‫סוכן סודי. 270 00:17:23,128 --> 00:17:24,880 ‫עבודה טובה, גברת רובינסון. 271 00:17:26,214 --> 00:17:27,966 ‫ראית משהו מוזר? 272 00:17:27,966 --> 00:17:29,175 ‫שלילי. 273 00:17:34,347 --> 00:17:35,640 ‫פיל. 274 00:17:40,103 --> 00:17:41,187 ‫אנשי תרמילים. 275 00:17:45,775 --> 00:17:48,403 ‫הפרש הבודד! 276 00:17:48,403 --> 00:17:49,613 ‫יופי של ניחוש. 277 00:17:49,613 --> 00:17:51,281 ‫יופי של רמזים. 278 00:17:58,496 --> 00:17:59,998 ‫בינלאומיים. 279 00:17:59,998 --> 00:18:01,082 ‫אמנות. 280 00:18:01,082 --> 00:18:02,167 ‫שודדים? 281 00:18:02,667 --> 00:18:06,004 ‫גנבים! גנבי אמנות בינלאומיים. 282 00:18:06,004 --> 00:18:09,216 ‫היה מוזר לראות את הזוג רובינסון ‫נעשה כיפי פתאום. 283 00:18:09,799 --> 00:18:14,429 ‫זה כאילו שחידון הפנטומימה ‫הזיז סלע של שעמום שחסם אותם. 284 00:18:15,347 --> 00:18:16,806 ‫את רואה משהו? 285 00:18:16,806 --> 00:18:18,850 ‫חכה. הם יישברו. 286 00:18:26,691 --> 00:18:28,777 ‫מה לא עושים למען אהבה? 287 00:18:38,036 --> 00:18:39,829 ‫אתה רואה מה שאני רואה? 288 00:18:42,249 --> 00:18:44,709 ‫מילה אחת, שתי הברות. 289 00:18:46,628 --> 00:18:48,755 ‫תשתדל, מר רובינסון. 290 00:18:48,755 --> 00:18:53,385 ‫אם נצליח הפעם, נהיה אלופי היקום. 291 00:18:54,052 --> 00:18:55,136 ‫יקום? 292 00:18:56,596 --> 00:19:02,394 ‫המילה הזו... בעייתית מאוד, גברת רובינסון. 293 00:19:05,230 --> 00:19:06,481 ‫איזו מילה זו? 294 00:19:06,481 --> 00:19:07,774 ‫אני לא יודעת. 295 00:19:10,110 --> 00:19:13,029 ‫יש רק דרך אחת לגלות. 296 00:19:17,951 --> 00:19:19,703 ‫הם פותחים אגף חדש? 297 00:19:23,248 --> 00:19:25,750 ‫לא, טרומן! בלי אוכל אנושי. 298 00:19:27,627 --> 00:19:29,129 ‫זהירות! 299 00:19:35,260 --> 00:19:36,636 ‫התשובה! 300 00:19:46,021 --> 00:19:47,230 ‫הקדרה! 301 00:19:47,981 --> 00:19:49,065 ‫טרומן! 302 00:19:59,451 --> 00:20:01,119 ‫כלב רע, טרומן! 303 00:20:01,620 --> 00:20:04,247 ‫נחשי מי ניצחה בתחרות הקדרות. 304 00:20:04,247 --> 00:20:06,833 ‫זו לא באמת תחרות. 305 00:20:09,419 --> 00:20:11,338 ‫אכלת אותה, פגי ווייטהד. 306 00:20:22,265 --> 00:20:24,059 ‫בסדר, זו כן תחרות. 307 00:20:24,059 --> 00:20:27,562 ‫ואל תדאג, מותק. ‫יש בבית עוד מהקדרה ותוכל ליהנות ממנה. 308 00:20:27,562 --> 00:20:28,730 ‫עוד? 309 00:20:29,272 --> 00:20:31,775 ‫אני מצטערת, גברת רובינסון. 310 00:20:31,775 --> 00:20:34,945 ‫נראה שאתם ניצחתם בגדול הלילה. 311 00:20:34,945 --> 00:20:36,947 ‫הצוות הטוב ביותר ניצח. 312 00:20:36,947 --> 00:20:40,492 ‫יש ביניכם כימיה מצוינת. 313 00:20:40,492 --> 00:20:42,327 ‫כימיה מצוינת. 314 00:20:42,327 --> 00:20:44,913 ‫מה נוכל לומר? אותו... 315 00:20:44,913 --> 00:20:46,748 ‫הגל. 316 00:20:47,249 --> 00:20:49,125 ‫תודה על המשחק. 317 00:20:49,125 --> 00:20:50,502 ‫לפני שפגשנו אתכם, 318 00:20:50,502 --> 00:20:53,547 ‫חשבנו שכולם כאן קצת... אתם יודעים, 319 00:20:54,130 --> 00:20:55,131 ‫משעממים. 320 00:20:56,925 --> 00:20:58,843 ‫הגיע הזמן ללכת, גברת רובינסון. 321 00:20:58,843 --> 00:21:01,638 ‫מצפה לנו דרך ארוכה מחר. 322 00:21:01,638 --> 00:21:03,181 ‫לאן אתם הולכים? 323 00:21:03,181 --> 00:21:05,433 ‫בחזרה למקום שבאנו ממנו. 324 00:21:05,433 --> 00:21:08,895 ‫הרחק, הרחק, באמצע שום מקום. 325 00:21:10,105 --> 00:21:11,648 ‫נשמע רחוק. 326 00:21:12,816 --> 00:21:15,402 ‫זה ממש שנות אור מכאן. 327 00:21:16,945 --> 00:21:19,573 ‫היה נחמד להכיר אתכם. 328 00:21:19,573 --> 00:21:21,616 ‫גם לי. דרך צלחה. 329 00:21:22,158 --> 00:21:24,578 ‫להתראות לכם, לא הייתי מתחלף איתכם. 330 00:21:25,537 --> 00:21:26,997 ‫למה לא היית רוצה להתחלף איתנו? 331 00:21:26,997 --> 00:21:29,082 ‫זה סתם דבר מצחיק שאנשים אומרים. 332 00:21:29,082 --> 00:21:30,917 ‫חוץ מזה, זה מתחרז. 333 00:21:30,917 --> 00:21:34,713 ‫כמו "מדליק-ליק". 334 00:21:38,425 --> 00:21:40,510 ‫אז מה את רוצה לעשות עכשיו? 335 00:21:40,510 --> 00:21:44,389 ‫אולי תראה לי את מכשיר הקשר המעולה שבנית? 336 00:21:44,389 --> 00:21:47,309 ‫לא, יש לי רעיון טוב יותר. 337 00:21:51,980 --> 00:21:52,981 ‫הרייט! 338 00:21:54,190 --> 00:21:57,694 ‫אז אולי לא גיליתי ‫את הסיפור הסודי של הזוג רובינסון. 339 00:21:57,694 --> 00:21:59,946 ‫אבל זה לא אומר שאני סופרת גרועה. 340 00:21:59,946 --> 00:22:04,075 ‫אחרי הכול, מצאתי סיפור שאהבתי יותר. 341 00:22:04,075 --> 00:22:07,078 ‫הסיפור של האופן שבו הכרתי את פינקי. 342 00:22:07,078 --> 00:22:09,247 ‫והיינו רק בפרק הראשון. 343 00:22:09,247 --> 00:22:11,207 ‫מי יודע איפה זה יסתיים? 344 00:22:11,207 --> 00:22:13,501 ‫מה הריח האהוב עלייך? 345 00:22:13,501 --> 00:22:16,004 ‫המדרכה אחרי הגשם. 346 00:22:16,004 --> 00:22:17,088 ‫גם שלי. 347 00:22:31,853 --> 00:22:34,731 ‫חכי לשנה הבאה, קרול וולש. 348 00:22:42,030 --> 00:22:43,073 ‫"בני מאדים"? 349 00:22:51,790 --> 00:22:54,459 ‫"אני רק רוצה להיות ‫אתה רק רוצה להיות 350 00:22:54,459 --> 00:22:56,211 ‫אנחנו רק רוצים להיות 351 00:22:57,337 --> 00:22:59,881 ‫אני לא רוצה ‫אתה לא רוצה 352 00:22:59,881 --> 00:23:05,470 ‫אנחנו לא רוצים שיגידו לנו מה לעשות 353 00:23:07,639 --> 00:23:13,311 ‫ואני משתדלת להיטיב עשות בשכונה 354 00:23:13,311 --> 00:23:15,855 ‫אני מחייכת יפה 355 00:23:15,855 --> 00:23:19,150 ‫ושואפת להגיד את האמת 356 00:23:19,150 --> 00:23:21,736 ‫אני רק רוצה להיות ‫אתה רק רוצה להיות 357 00:23:21,736 --> 00:23:23,655 ‫אנחנו רק רוצים להיות 358 00:23:24,531 --> 00:23:27,284 ‫אני לא רוצה ‫אתה לא רוצה 359 00:23:27,284 --> 00:23:30,120 ‫אנחנו לא רוצים שיגידו לנו מה לעשות 360 00:23:30,120 --> 00:23:32,706 ‫אהיה מי שאהיה 361 00:23:32,706 --> 00:23:34,708 ‫האוטונומיה שלי 362 00:23:35,417 --> 00:23:38,211 ‫אני רק רוצה להיות ‫אתה רק רוצה להיות 363 00:23:38,211 --> 00:23:40,213 ‫אנחנו רק רוצים להיות 364 00:23:40,213 --> 00:23:43,049 ‫לא, לא אסתפר 365 00:23:43,049 --> 00:23:45,719 ‫ואלבש מה שבא לי 366 00:23:45,719 --> 00:23:51,391 ‫אני אוהבת להיות מי שאני 367 00:23:51,391 --> 00:23:54,311 ‫אני לא רוצה ‫אתה לא רוצה 368 00:23:54,311 --> 00:23:59,107 ‫אנחנו לא רוצים שיגידו לנו מה לעשות." 369 00:23:59,107 --> 00:24:01,192 ‫תרגום: אסף ראביד