1 00:00:05,590 --> 00:00:07,008 ओल गॉली हमेशा यही कहती हैं 2 00:00:07,008 --> 00:00:10,804 एक असली लेखक जानता है कि हर व्यक्ति के पास बताने के लिए एक कहानी होती है। 3 00:00:11,388 --> 00:00:13,056 वह चीज़ आख़िर हैं कहाँ? 4 00:00:13,765 --> 00:00:17,310 मैंने अपनी जासूसी की राह पर जो ढूँढा है, उसके आधार पर मैं इससे सहमत हूँ। 5 00:00:17,310 --> 00:00:19,437 सबके पास बताने के लिए एक कहानी होती है। 6 00:00:20,522 --> 00:00:22,857 रॉबिन्सन परिवार को छोड़कर सबके पास। 7 00:00:22,857 --> 00:00:27,529 दो इतने उबाऊ लोग कि उनके सामने तो नाभि से निकला कचरा भी रोमांचक लगता है। 8 00:00:27,529 --> 00:00:30,323 श्रीमती रॉबिन्सन, आज तुमने क्या खरीदा? 9 00:00:30,323 --> 00:00:32,576 पंख से बना झाड़न, श्री रॉबिन्सन। 10 00:00:33,493 --> 00:00:34,703 धूल-मिट्टी साफ़ करने के लिए? 11 00:00:34,703 --> 00:00:37,956 अरे, हाँ। धूल-मिट्टी साफ़ करने के लिए, श्री रॉबिन्सन। 12 00:00:38,790 --> 00:00:40,875 जैसे पेंट को सूखते हुए देखना। 13 00:00:41,585 --> 00:00:43,420 मुझे पता था कि मुझे आख़िरकार पता चल जाएगा 14 00:00:43,420 --> 00:00:46,673 कि वे रूसी जासूस या मंगल ग्रह के एलियन थे। 15 00:00:47,299 --> 00:00:50,468 फिर मेरे पास "आख़िरकार" के लिए समय नहीं रहा। 16 00:00:52,554 --> 00:00:54,389 वे जा रहे हैं? 17 00:00:56,808 --> 00:00:59,686 अगर रॉबिन्सन परिवार की कहानी जानने से पहले वे चले गए, 18 00:00:59,686 --> 00:01:02,355 तो मैं ख़ुद को एक असली लेखक कैसे कहूँगी? 19 00:01:02,355 --> 00:01:05,358 हैरिएट, जल्दी करो। हमें पार्टी के लिए देर हो रही है। 20 00:01:05,942 --> 00:01:10,155 क्या रॉबिन्सन परिवार अपने उबाऊपन को एक घिनौने भेस की तरह इस्तेमाल कर रहा था? 21 00:01:10,155 --> 00:01:12,490 मेरे पास यह पता लगाने का एक मौका था। 22 00:01:13,199 --> 00:01:16,328 मुझे भी एक घिनौने भेस की ज़रूरत थी। 23 00:01:16,912 --> 00:01:17,913 मिल गया। 24 00:01:18,914 --> 00:01:21,583 {\an8}मैं बस चाहती हूँ तुम बस चाहते हो 25 00:01:21,583 --> 00:01:23,335 हम बस चाहते हैं 26 00:01:24,461 --> 00:01:26,922 मैं वह बनूँगी जो मैं बनना चाहती हूँ 27 00:01:26,922 --> 00:01:28,590 मेरा ख़ुद पर अधिकार है 28 00:01:29,090 --> 00:01:32,010 नहीं, मैं अपने बाल नहीं काटूँगी 29 00:01:32,010 --> 00:01:34,471 और मैं जो पहनना चाहूँ, वह पहनूँगी 30 00:01:34,471 --> 00:01:40,602 मुझे अच्छा लगता है जब मैं अपनी मरज़ी का करती हूँ 31 00:01:40,602 --> 00:01:43,230 मैं नहीं चाहती तुम नहीं चाहते 32 00:01:43,230 --> 00:01:46,191 हम नहीं चाहते हमें कोई कहे हम क्या करें 33 00:01:46,191 --> 00:01:47,275 {\an8}"पार्टी मेरी है और मैं चाहूँ तो जासूसी करूँगी" 34 00:01:48,193 --> 00:01:49,236 {\an8}हैरिएट द स्पाई 35 00:01:49,236 --> 00:01:50,403 {\an8}लुइस फ़िट्ज़्ह्यू की किताब पर आधारित 36 00:01:52,530 --> 00:01:54,074 आपके आने की उम्मीद नहीं थी। 37 00:01:54,074 --> 00:01:55,158 अंदर आइए। 38 00:01:56,993 --> 00:01:58,245 हैरिएट? 39 00:01:58,828 --> 00:02:00,247 वह भी ड्रेस पहने हुए? 40 00:02:00,247 --> 00:02:02,582 मैंने कभी इसे ड्रेस में नहीं देखा। 41 00:02:02,582 --> 00:02:05,335 वैसे तो मुझे ड्रेस पहनना बिलकुल भी नहीं पसंद। 42 00:02:05,335 --> 00:02:07,379 पर लोगों के सच बोलने की संभावना ज़्यादा होती है 43 00:02:07,379 --> 00:02:10,298 जब उन्हें लगता है कि तुम अच्छे हो, ना कि ताक-झाँक करने वाले जासूस। 44 00:02:10,298 --> 00:02:11,967 पिंकी, वेल्श परिवार के कोट ले लो। 45 00:02:11,967 --> 00:02:14,052 और फिर तुम हैरिएट को बच्चों की पार्टी में ले जाओ। 46 00:02:14,052 --> 00:02:15,136 मज़े करना तुम दोनों। 47 00:02:15,136 --> 00:02:18,348 नहीं। बच्चों की खौफ़नाक पार्टी। 48 00:02:18,348 --> 00:02:22,185 बड़े लोग ऐसा ही करते हैं जिससे पक्का जासूसी के काम असफल होते हैं। 49 00:02:22,936 --> 00:02:26,147 अब जब तुम आ ही गई हो, तो पार्टी सच में शुरू हो सकती है। 50 00:02:26,731 --> 00:02:30,610 मैंने रॉबिन्सन परिवार के लिए संभावित गुप्त पहचानों की एक सूची बनाई थी। 51 00:02:30,610 --> 00:02:32,404 अंतर्राष्ट्रीय कला चोर। 52 00:02:33,989 --> 00:02:34,948 समय यात्री। 53 00:02:36,533 --> 00:02:37,576 पॉड में बने लोग? 54 00:02:40,120 --> 00:02:44,040 उनकी कहानी जो भी हो, पता करने के लिए मेरे पास बस दो घंटे का समय था। 55 00:02:44,624 --> 00:02:47,544 क्या रॉबिन्सन परिवार यहाँ आ चुका है? 56 00:02:47,544 --> 00:02:49,754 हाँ। मुझे उनके कोट ले जाने पड़े थे। 57 00:02:50,338 --> 00:02:52,299 श्रीमती व्हाइटहेड हर साल उन्हें आमंत्रित करती थीं। 58 00:02:52,299 --> 00:02:54,134 मुझे लगता है उन्हें उनके लिए बुरा लगता था। 59 00:02:54,134 --> 00:02:57,888 मैं तुम्हें कुछ दिखाने के लिए बेसब्र हूँ। यह असल में नीटो-मोस्कीटोज़ हैं। 60 00:02:57,888 --> 00:02:59,598 "नीटो-मोस्कीटोज़"? 61 00:02:59,598 --> 00:03:01,641 हाँ, नीटो-मोस्कीटोज़। 62 00:03:01,641 --> 00:03:03,059 ज़रूर, क्यों नहीं। 63 00:03:03,560 --> 00:03:05,020 मेरे मिशन का पहला कदम: 64 00:03:05,020 --> 00:03:08,940 पार्टी बुक में सबसे पुरानी चाल का इस्तेमाल करके पिंकी व्हाइटहेड से बच निकलो। 65 00:03:09,900 --> 00:03:11,359 पिंकी, बाथरूम कहाँ है? 66 00:03:11,359 --> 00:03:14,905 हॉल के अंत में बाईं ओर। मैं यहाँ तुम्हारा इंतजार करूँगा। 67 00:03:23,830 --> 00:03:25,749 और उसने अपना पैर गेंदों पर रख दिया। 68 00:03:26,917 --> 00:03:28,293 क्या तुम यह मान सकती हो? 69 00:03:30,128 --> 00:03:32,005 ख़ैर, तुम्हें पता है कि मैं कभी नहीं... 70 00:03:35,050 --> 00:03:39,262 बड़े लोगों की पार्टी में बच्चा होना जासूसी के लिए बहुत सही है। 71 00:03:39,262 --> 00:03:43,725 बड़े लोग कई सारी बातें यह सोचकर बोलेंगे कि बच्चे सुन नहीं सकते। 72 00:03:43,725 --> 00:03:45,101 तुमने मोर्टीमर के बारे में सुना? 73 00:03:45,101 --> 00:03:48,188 बीस साल तक उसकी बीवी सोचती रही कि उसके बाल असली हैं। 74 00:03:48,188 --> 00:03:51,858 एक झपटा मारकर वह पक्षी उसके टकले से विग उड़ाकर ले गया। 75 00:03:51,858 --> 00:03:56,071 क्या पक्षी नकली बालों से या सभी तरह के बालों से आकर्षित होते हैं? 76 00:03:56,071 --> 00:03:59,366 चाहे जो भी हो, बाहर हमेशा टोपी पहनकर जाओ। 77 00:04:00,033 --> 00:04:03,495 बड़े लोगों की कई प्रजातियों को उनके प्राकृतिक आवास में देखना 78 00:04:03,495 --> 00:04:06,248 एक प्रकृति की डॉक्यूमेंटरी देखने जैसा था। 79 00:04:07,332 --> 00:04:12,963 अगर हम बहुत शांत रहें, तो हमें दुर्लभ हॉर्न-रिम्ड विंडबैग की एक झलक देखने को मिल सकती है। 80 00:04:12,963 --> 00:04:15,507 ख़रीदो स्टॉक्स, स्टॉक्स, स्टॉक्स! 81 00:04:15,507 --> 00:04:18,425 आपकी बाईं ओर, आप श्री विदर्स देखेंगे। 82 00:04:18,425 --> 00:04:22,597 एक शर्मीला प्राणी जिसने हाल ही में अपना घोंसला छोड़ना सीखा है। 83 00:04:22,597 --> 00:04:27,269 अपनी दाईं ओर देखें और आपको अपने शिकार को घेरती हुई दिखाई देंगी, चालाक श्रीमती प्लम्बर। 84 00:04:27,269 --> 00:04:31,940 बताओ, क्या तुमने कभी अपने कुत्ते को छोटी डँगरीज़ पहनाने के बारे में सोचा है? 85 00:04:32,440 --> 00:04:34,067 वे बहुत ही लोकप्रिय हैं। 86 00:04:34,067 --> 00:04:36,111 अपने जिज्ञासु सहज-बोध पर भरोसा करते हुए, 87 00:04:36,111 --> 00:04:39,948 बालों में सरकफंदा पहनी फ़ैन्सी महिला उससे बच निकलती है। 88 00:04:39,948 --> 00:04:41,741 क्या तुम्हारा जवाब "शायद" है? 89 00:04:42,325 --> 00:04:44,160 लेकिन रॉबिन्सन परिवार कहाँ था? 90 00:04:45,245 --> 00:04:48,331 मुझे पता है कि वे इस पार्टी के जंगल में कहीं छिपे हुए थे। 91 00:04:49,583 --> 00:04:52,544 चिंता मत करो, कैरल। लोगों को तुम्हारा टूना पुलाव पसंद है। 92 00:04:52,544 --> 00:04:54,838 ख़ैर, मेरा मतलब, यह कोई प्रतियोगिता नहीं है। 93 00:04:54,838 --> 00:04:57,757 कई सालों से मेरी माँ और श्रीमती व्हाइटहेड के बीच 94 00:04:57,757 --> 00:05:01,177 जंग चल रही है कि अपर ईस्ट साइड की पुलाव रानी कौन है। 95 00:05:02,345 --> 00:05:05,891 सीमोर "यह गैस है" गैस्को के लिए सचेत रहना। 96 00:05:05,891 --> 00:05:08,810 वह कॉमेडियन? क्या वह तुम्हारे वराइटी शो में नहीं आने वाला है? 97 00:05:08,810 --> 00:05:11,313 हाँ, अगर वह कभी अपने अनुबंध पर साइन करे तो। 98 00:05:11,313 --> 00:05:13,523 मुझे लगता है थोड़ा खाना, थोड़ी बातचीत करके 99 00:05:13,523 --> 00:05:16,526 मैं उस अनुबंध पर उसके साइन ले लूँगा। 100 00:05:18,320 --> 00:05:20,447 लज़ीज़ लग रहा है। 101 00:05:20,989 --> 00:05:27,120 मैं इसे यहाँ रख देती हूँ, ठीक मेरे टर्की कैसुले के बगल में। 102 00:05:27,120 --> 00:05:32,709 अच्छा है कि दोनों तरह के व्यंजन हैं, गोर्मे और घर का बना हुआ। 103 00:05:34,711 --> 00:05:38,465 मेरे पुलाव को कौन खाएगा जब वे उसका कैसुले खा सकते हैं? 104 00:05:40,800 --> 00:05:44,262 मैं एक निर्देशक हूँ, तो क्यों न मैं लोगों को तुम्हारे पुलाव की ओर निर्देशित करूँ? 105 00:05:44,262 --> 00:05:46,723 लाइट्स, कैमरा, एक्शन, जान। 106 00:05:48,308 --> 00:05:51,102 ठीक है, गैस्को। तुम कहाँ हो? 107 00:05:53,772 --> 00:05:56,399 ठीक है, रॉबिन्सन परिवार। आप कहाँ हैं? 108 00:05:59,402 --> 00:06:02,781 श्रीमती रॉबिन्सन, हम पार्टी में आए हैं। 109 00:06:03,740 --> 00:06:07,327 हाँ, पार्टी में आए हैं, श्री रॉबिन्सन। एक पार्टी। 110 00:06:11,206 --> 00:06:14,334 हैलो। आपको देखकर बहुत अच्छा लगा। 111 00:06:25,554 --> 00:06:28,265 क्या आप हमारे साथ शरेड्स खेलना चाहेंगे? 112 00:06:29,224 --> 00:06:31,351 माफ़ करना, यार। शायद बाद में। 113 00:06:33,353 --> 00:06:36,481 बड़े लोगों की भाषा में, "शायद बाद में" का मतलब है कभी नहीं। 114 00:06:37,315 --> 00:06:40,110 कैसी बोरिंग पार्टी है। संगीत कहाँ है? 115 00:06:40,110 --> 00:06:42,904 तुम संगीत ज़ोर से बजाओ और मैं कोंगा डांस शुरू कर दूँगी। 116 00:06:45,574 --> 00:06:47,409 वे कहाँ चले गए? 117 00:06:50,954 --> 00:06:52,497 ध्यान से चलो, बच्ची। 118 00:06:53,623 --> 00:06:55,250 मुझे माफ़ कर दीजिए। 119 00:06:58,003 --> 00:06:59,462 आपको मेरी नई ड्रेस पसंद आई? 120 00:07:01,047 --> 00:07:02,757 बहुत सुंदर है। 121 00:07:03,675 --> 00:07:05,343 बहुत, बहुत शुक्रिया। 122 00:07:05,343 --> 00:07:09,222 मुझे आपको परेशान करना अच्छा तो नहीं लग रहा, पर क्या आपने श्री और श्रीमती रॉबिन्सन को देखा है? 123 00:07:10,098 --> 00:07:13,518 मैंने नहीं देखा, बच्ची। पर अगर मिले तो मैं तुम्हें ज़रूर बताऊँगी। 124 00:07:13,518 --> 00:07:15,437 आप कितनी अच्छी हैं। 125 00:07:21,651 --> 00:07:22,986 माफ़ करना। 126 00:07:22,986 --> 00:07:24,821 मेरी रॉबिन्सन परिवार की गुप्त पहचान सूची। 127 00:07:26,573 --> 00:07:27,782 तुम यहाँ हो। 128 00:07:28,366 --> 00:07:32,203 क्या तुम बाथरूम में जाते-जाते खो गई थी? मेरे साथ हर समय ऐसा होता है। 129 00:08:00,023 --> 00:08:02,859 ट्रूमन, नहीं! खाने की टेबल के पास मत जाओ। 130 00:08:05,153 --> 00:08:06,154 वापस आओ! 131 00:08:07,447 --> 00:08:10,659 ओह, ट्रूमन। अब तुम मुसीबत में हो। 132 00:08:21,336 --> 00:08:23,046 यह अच्छा नहीं था। 133 00:08:23,046 --> 00:08:27,050 अगर श्री रॉबिन्सन को मेरी गुप्त सूची मिल गई, तो उन्हें पता चल जाएगा कि यह मेरी है 134 00:08:27,050 --> 00:08:31,054 क्योंकि मेरे नोट पेपर पर लिखा है, "हैरिएट एम. वेल्श की डेस्क से।" 135 00:08:31,805 --> 00:08:33,181 तुम यहाँ हो। 136 00:08:33,181 --> 00:08:35,600 जब तुम बच्चों की पार्टी में मौज, मौज, मौज कर सकती हो, 137 00:08:35,600 --> 00:08:39,020 तो तुम उबाऊ बड़े लोगों के साथ समय क्यों बिताना चाहोगी? 138 00:08:41,690 --> 00:08:44,651 अगर आप कभी बच्चों के कमरे में फँसे हैं, 139 00:08:44,651 --> 00:08:46,444 तो आपको पता होगा यह बेकार जगह है... 140 00:08:48,405 --> 00:08:51,866 जहाँ बड़े बच्चों के पास करने के लिए सीमित चीज़ें होती हैं... 141 00:08:53,034 --> 00:08:55,662 तुम्हें लगता है मेरा टीवी मुझे याद कर रहा है? 142 00:08:56,246 --> 00:09:00,208 ...और इस अजीब और बर्बर दुनिया के असली शासक छोटे बच्चे हैं। 143 00:09:02,043 --> 00:09:05,714 यह जैसे शिशुओं का आक्रामक हमला है। 144 00:09:11,136 --> 00:09:12,888 मुझे दो, मुझे दो, मुझे दो। 145 00:09:20,395 --> 00:09:22,480 फ़्रूटी पंच पियोगी? ऊप्स! 146 00:09:23,064 --> 00:09:24,107 मैं साफ़ कर देती हूँ। 147 00:09:26,651 --> 00:09:28,194 मुझे यहाँ से निकलना होगा। 148 00:09:29,112 --> 00:09:31,323 हैलो, हैरिएट। मुझे तुम्हारी ड्रेस बहुत पसंद आई। 149 00:09:31,907 --> 00:09:33,700 मुझे तो नहीं पसंद। 150 00:09:37,954 --> 00:09:40,123 हैम रेडियो पर कुछ काम बना? 151 00:09:40,123 --> 00:09:43,293 अलौकिक लोगों के साथ अभी तक कोई संपर्क नहीं हुआ, 152 00:09:43,293 --> 00:09:48,882 लेकिन मैंने "हैलो" के लिए तुर्की शब्द ज़रूर सीख लिया। इसे "मरहबा" कहते है। 153 00:09:48,882 --> 00:09:50,884 ठीक है। 154 00:09:50,884 --> 00:09:52,385 मुझे जाना होगा, पिंकी। 155 00:09:52,385 --> 00:09:54,638 तुम मेरा हैम रेडियो आज़माना नहीं चाहती? 156 00:09:54,638 --> 00:09:57,015 मैंने इसे ख़ुद एक किट में से बनाया है। 157 00:09:59,226 --> 00:10:00,310 शायद बाद में। 158 00:10:00,936 --> 00:10:02,729 चलो भी, एक बार आज़माकर देख लो। 159 00:10:02,729 --> 00:10:06,191 चूंकि तुम और मैं हमेशा एक जैसा सोचते हैं। 160 00:10:06,691 --> 00:10:10,695 सच बता दूँ, पिंकी और मैंने कभी भी एक जैसा नहीं सोचा है। 161 00:10:10,695 --> 00:10:14,491 वह एक अच्छा लड़का है, लेकिन हमारे बीच कुछ भी एक जैसा नहीं है। 162 00:10:17,285 --> 00:10:18,370 जोनथन, नहीं। 163 00:10:24,042 --> 00:10:26,127 कम वोल्टेज हैम को जला सकता है। 164 00:10:27,212 --> 00:10:30,715 जब पिंकी का ध्यान नहीं था, यह मेरे भागने का समय था। 165 00:11:11,631 --> 00:11:13,717 ऊप्स! मैंने संभाल लिया। 166 00:11:18,263 --> 00:11:22,517 अगर तुम मुझसे पूछो, तो मुझे लगता है कि यह पुलाव तुम्हें बुला रहा है। 167 00:11:23,935 --> 00:11:25,103 बुरी बात, ट्रूमन। 168 00:11:25,103 --> 00:11:26,730 मैं शाकाहारी हूँ। 169 00:11:27,480 --> 00:11:31,234 ख़ैर, सीमोर "यह गैस है" गैस्को के आने की उम्मीद नहीं थी। 170 00:11:31,234 --> 00:11:32,652 ख़ुशी हुई कि तुम आ पाए। 171 00:11:33,153 --> 00:11:35,947 सीमोर, क्या तुम, तुम्हें पता है ना? 172 00:11:36,948 --> 00:11:39,534 यह गैस है! 173 00:11:43,079 --> 00:11:44,247 सीमोर? 174 00:11:44,247 --> 00:11:45,916 वेल्ची! कैसे हो, जान? 175 00:11:45,916 --> 00:11:49,878 मैंने सुना कि तुम शायद आओगे। इसलिए मैं तुम्हारा अनुबंध लाया हूँ। 176 00:11:49,878 --> 00:11:54,049 बस तुम्हारे साइन करने की ज़रूरत है और हम शो के लिए पूरी तरह तैयार होंगे। 177 00:11:54,633 --> 00:11:56,259 रुको। आराम से करेंगे, वेल्ची। 178 00:11:56,259 --> 00:11:59,179 बताओ, इनमें से कौन सा टर्की है और कौन सा टूना है? 179 00:11:59,179 --> 00:12:00,513 वह टर्की है। 180 00:12:04,559 --> 00:12:08,271 क्य... क्या मैंने कहा वह टर्की है? मेरा मतलब वह वाला टर्की है। 181 00:12:11,608 --> 00:12:13,235 बचा लिया तुमने। मुझे टूना से एलर्जी है। 182 00:12:13,235 --> 00:12:15,737 एक निवाला खाऊँगा और मेरा पेट ख़राब हो जाएगा, 183 00:12:15,737 --> 00:12:17,197 अगर तुम समझे मैं क्या कह रहा हूँ। 184 00:12:18,073 --> 00:12:19,616 मुझे लगता है मैं समझ गया। 185 00:12:20,116 --> 00:12:23,828 अरे, बॉबी बी। तुम्हारा नाम जो भी हो। कैसे हो? 186 00:12:25,497 --> 00:12:27,916 अब यह हुई ना बात! 187 00:12:32,504 --> 00:12:36,925 यह बस एक प्रोटोटाइप है, लेकिन अभी तक, मैं रोशनी को नियंत्रित कर सकता हूँ... 188 00:12:38,885 --> 00:12:40,679 और रेडियो को। 189 00:12:43,223 --> 00:12:46,768 कोंगा, कोंगा, कोंगा कोंगा, कोंगा, कोंगा 190 00:12:46,768 --> 00:12:48,895 जैनेट, मुझे नहीं करना कोंगा। 191 00:12:50,021 --> 00:12:51,273 या शायद करना चाहती हूँ। 192 00:12:51,273 --> 00:12:54,901 पिंकी, क्या इनमें से कोई बटन लिविंग रूम में हाई-फ़ाई की आवाज़ बढ़ाता है? 193 00:12:54,901 --> 00:12:58,196 हाँ। पर तुम्हें ध्यान रखना होगा क्योंकि यह हो जाता... 194 00:13:00,740 --> 00:13:02,075 ज़ोर से! 195 00:13:04,828 --> 00:13:06,329 वाह! 196 00:13:08,415 --> 00:13:10,208 कोंगा लाइन! 197 00:13:13,461 --> 00:13:16,256 कोंगा, कोंगा, कोंगा कोंगा, कोंगा, कोंगा 198 00:13:16,923 --> 00:13:19,050 अरे, बच्चों। कौन कोंगा करना चाहता है? 199 00:13:22,846 --> 00:13:24,556 नहीं, बच्चों! अपने कमरे में रहो! 200 00:13:25,557 --> 00:13:27,767 आओ और थोड़ा पुलाव खा लो। 201 00:13:27,767 --> 00:13:31,187 यह मौका ज़िंदगी में एक बार आता है। 202 00:13:31,187 --> 00:13:34,024 कोंगा, कोंगा, कोंगा कोंगा, कोंगा, कोंगा 203 00:13:34,024 --> 00:13:35,108 रुको! 204 00:13:35,609 --> 00:13:39,237 कोंगा, कोंगा, कोंगा कोंगा, कोंगा, कोंगा 205 00:13:40,488 --> 00:13:43,199 मैं अभी वापस आता हूँ। मुझे सीमोर से बात करनी है। 206 00:13:45,452 --> 00:13:47,203 सुनो, सीमोर। 207 00:13:47,203 --> 00:13:50,624 तो, तुम उस अनुबंध पर साइन करो, उसके लिए मुझे क्या करना होगा? 208 00:13:50,624 --> 00:13:52,292 मैं तुम्हें एक बात बताता हूँ, वेल्ची। 209 00:13:52,292 --> 00:13:54,711 तुम किसी दिन अपनी बीवी से मेरे लिए पुलाव बनवाकर लाओ 210 00:13:54,711 --> 00:13:56,630 और मैं अभी साइन कर दूँगा। 211 00:13:56,630 --> 00:13:57,714 पक्का। 212 00:13:59,716 --> 00:14:03,470 मैंने सुना कोई मेरे टूना पुलाव की तारीफ़ कर रहा है? 213 00:14:04,179 --> 00:14:05,263 टूना? 214 00:14:06,514 --> 00:14:08,099 नई कोंगा लाइन! 215 00:14:10,018 --> 00:14:11,770 कोंगा, कोंगा, कोंगा कोंगा, कोंगा, कोंगा 216 00:14:11,770 --> 00:14:13,730 यह बड़े लोगों की पार्टी है! 217 00:14:22,447 --> 00:14:27,160 कोंगा, कोंगा, कोंगा डा, डा, डा, डा, डा, डा 218 00:14:27,160 --> 00:14:31,081 डा, डा, डा, डा, डा, डा डा, डा, डा, डा, डा, डा 219 00:14:31,081 --> 00:14:33,291 चलो कोंगा करें! 220 00:14:34,459 --> 00:14:35,460 पिंकी! 221 00:14:35,460 --> 00:14:39,047 श्रीमती रॉबिन्सन, मुझे कोंगा डांस से गर्मी हो रही है। 222 00:14:39,548 --> 00:14:40,882 क्या मैं आपका कोट ले सकता हूँ? 223 00:14:41,675 --> 00:14:42,717 शुक्रिया। 224 00:14:44,928 --> 00:14:46,555 उसे ले जाने में मैं तुम्हारी मदद कर देती हूँ, पिंकी। 225 00:14:49,266 --> 00:14:50,517 वाह! 226 00:14:51,685 --> 00:14:55,647 कोंगा, कोंगा, कोंगा कोंगा, कोंगा, कोंगा 227 00:15:00,610 --> 00:15:03,071 हैरिएट, कोटरूम के आम नियम होते हैं। 228 00:15:03,071 --> 00:15:06,616 तुम दूसरे लोगों की जेबों में ताक-झाँक नहीं कर सकती। 229 00:15:06,616 --> 00:15:08,159 यह इमरजेंसी है। 230 00:15:08,952 --> 00:15:09,953 यह रहा। 231 00:15:09,953 --> 00:15:12,789 क्या यह कोटरूम है, श्रीमती रॉबिन्सन? 232 00:15:12,789 --> 00:15:14,916 हाँ, श्री रॉबिन्सन। 233 00:15:15,709 --> 00:15:18,253 ड्रेसिस में जेब क्यों नहीं होतीं? 234 00:15:18,253 --> 00:15:20,922 क्या कोई मुझे वह बात समझा सकता है? 235 00:15:21,715 --> 00:15:24,384 क्या वह मेरा कोट है, श्रीमती रॉबिन्सन? 236 00:15:24,384 --> 00:15:27,137 यह आप ही का कोट है, श्री रॉबिन्सन। 237 00:15:30,891 --> 00:15:33,560 मुझे लगता है हमें अब जाना चाहिए, श्रीमती रॉबिन्सन। 238 00:15:33,560 --> 00:15:35,770 मैं सहमत हूँ, श्री रॉबिन्सन। 239 00:15:36,688 --> 00:15:39,900 क्या? आप मेरे और मेरे पार्टनर के साथ 240 00:15:39,900 --> 00:15:43,236 शरेड्स खेले बिना जाने की सोच भी कैसे सकते हैं? 241 00:15:47,824 --> 00:15:49,075 आख़िरकार। 242 00:15:49,576 --> 00:15:52,913 मैं पार्टी में रॉबिन्सन परिवार की असली कहानी ढूँढने आई थी। 243 00:15:52,913 --> 00:15:58,376 अगर इसका मतलब शरेड्स खेलना है, तो एक अच्छा जासूस कभी हार नहीं मानता। 244 00:16:02,797 --> 00:16:04,341 क्या हम अकेले में बात कर सकते हैं? 245 00:16:04,341 --> 00:16:06,468 पिंकी, क्या तुम मेरे साथ पीछे आ सकते हो... 246 00:16:12,891 --> 00:16:14,226 तो, हमारा मिशन क्या है? 247 00:16:14,226 --> 00:16:17,229 क्या तुमने कभी ग़ौर किया है कि रॉबिन्सन कितने बोरिंग हैं? 248 00:16:17,229 --> 00:16:19,022 जैसे लिफ़्ट में बजने वाली धुन। 249 00:16:20,148 --> 00:16:21,733 मैं हमेशा यही कहती हूँ। 250 00:16:21,733 --> 00:16:25,278 बेशक़ तुम कहती हो। हम एक जैसा सोचते हैं। 251 00:16:25,862 --> 00:16:31,159 सही कहा। ख़ैर, मुझे लगता है यह उनकी गुप्त पहचान छिपाने के लिए बस एक नक़ली कहानी है। 252 00:16:31,743 --> 00:16:32,869 यह देखो। 253 00:16:33,411 --> 00:16:34,871 "पॉड में बने लोग"? 254 00:16:34,871 --> 00:16:39,501 पता है, जब विशाल पॉड में बनाए जाने वाले एलियन आम इंसानों की जगह ले लेते हैं। 255 00:16:40,252 --> 00:16:41,753 पॉड में बने लोग। 256 00:16:41,753 --> 00:16:43,046 पिंकी, नीचे आओ। 257 00:16:43,547 --> 00:16:44,714 मेरे पास एक योजना है। 258 00:16:44,714 --> 00:16:48,760 हम रॉबिन्सन परिवार को ये शब्द शरेड्स में खेलने के लिए देंगे। 259 00:16:48,760 --> 00:16:52,722 जिस मिनट हमें वे फड़कने या पीछे हटने या पौधों की तरह बर्ताव करते दिखेंगे... 260 00:16:52,722 --> 00:16:55,058 हमें पता चल जाएगा उनकी कहानी क्या है। 261 00:16:55,058 --> 00:16:57,435 क्या आप दोनों तैयार हैं? 262 00:16:57,435 --> 00:16:58,562 तैयार हैं। 263 00:16:59,563 --> 00:17:00,981 ये रहे आपके शब्द। 264 00:17:00,981 --> 00:17:05,526 और हमारे पास आपके लिए शब्द हैं। पहली बारी आपकी। 265 00:17:09,281 --> 00:17:10,364 दो शब्द। 266 00:17:10,907 --> 00:17:12,449 पहला शब्द। 267 00:17:13,785 --> 00:17:18,039 फुसफुसाना। गपशप। राज़। 268 00:17:18,872 --> 00:17:20,208 दो शब्द। 269 00:17:21,418 --> 00:17:23,128 गुप्त एजेंट। 270 00:17:23,128 --> 00:17:24,880 बहुत बढ़िया, श्रीमती रॉबिन्सन। 271 00:17:26,214 --> 00:17:27,966 कुछ अजीब देखा? 272 00:17:27,966 --> 00:17:29,175 कुछ भी नहीं। 273 00:17:34,347 --> 00:17:35,640 एक हाथी। 274 00:17:40,103 --> 00:17:41,187 पॉड में बने लोग। 275 00:17:45,775 --> 00:17:48,403 अकेला... "द लोन रेंजर"! 276 00:17:48,403 --> 00:17:49,613 बढ़िया अनुमान लगाया। 277 00:17:49,613 --> 00:17:51,281 इशारे अच्छे थे। 278 00:17:58,496 --> 00:17:59,998 अंतरराष्ट्रीय। 279 00:17:59,998 --> 00:18:01,082 कला। 280 00:18:01,082 --> 00:18:02,167 चोर? 281 00:18:02,667 --> 00:18:06,004 चोर! अंतर्राष्ट्रीय कला चोर। 282 00:18:06,004 --> 00:18:09,216 रॉबिन्सन परिवार को अचानक मस्ती करते हुए देखना अजीब था। 283 00:18:09,799 --> 00:18:14,429 ऐसा लगा जैसे शरेड्स ने एक बड़ी, बोरिंग चट्टान को हटा दिया जो उन्हें रोक रही थी। 284 00:18:15,347 --> 00:18:16,806 कुछ देखा? 285 00:18:16,806 --> 00:18:18,850 रुको। वे अपनी असलियत दिखा देंगे। 286 00:18:26,691 --> 00:18:28,777 प्यार के लिए क्या-क्या करना पड़ता है। 287 00:18:38,036 --> 00:18:39,829 तुम देख रहे हो जो मैं देख रही हूँ? 288 00:18:42,249 --> 00:18:44,709 एक शब्द, दो शब्दांश। 289 00:18:46,628 --> 00:18:48,755 जान लगा दो, श्री रॉबिन्सन। 290 00:18:48,755 --> 00:18:53,385 अगर हम यह सही बता देते हैं, तो हम ब्रह्मांड के चैंपियन होगे। 291 00:18:54,052 --> 00:18:55,136 ब्रह्मांड? 292 00:18:56,596 --> 00:19:02,394 यह वाला बहुत मुश्किल है, श्रीमती रॉबिन्सन। 293 00:19:05,230 --> 00:19:06,481 यह कौन सा शब्द है? 294 00:19:06,481 --> 00:19:07,774 मुझे नहीं पता। 295 00:19:10,110 --> 00:19:13,029 पता लगाने का बस एक ही तरीका है। 296 00:19:17,951 --> 00:19:19,703 वे एक नया विंग खोल रहे हैं? 297 00:19:23,248 --> 00:19:25,750 नहीं, ट्रूमन! इन्सानों का खाना नहीं खा सकते। 298 00:19:27,627 --> 00:19:29,129 ध्यान रखो! 299 00:19:35,260 --> 00:19:36,636 वह जवाब! 300 00:19:46,021 --> 00:19:47,230 पुलाव! 301 00:19:47,981 --> 00:19:49,065 ट्रूमन! 302 00:19:59,451 --> 00:20:01,119 बहुत बुरे हो, ट्रूमन। बहुत बुरे। 303 00:20:01,620 --> 00:20:04,247 अंदाज़ा लगाओ पुलाव प्रतियोगिता कौन जीता? 304 00:20:04,247 --> 00:20:06,833 यह कोई प्रतियोगिता नहीं है। 305 00:20:09,419 --> 00:20:11,338 देखा, पेगी व्हाइटहेड। 306 00:20:22,265 --> 00:20:24,059 ठीक है, यह प्रतियोगिता है। 307 00:20:24,059 --> 00:20:27,562 और चिंता मत करो, जान। तुम्हारे लिए घर पर और भी बहुत पड़ा है। 308 00:20:27,562 --> 00:20:28,730 और भी है? 309 00:20:29,272 --> 00:20:31,775 माफ़ करना, श्रीमती रॉबिन्सन। 310 00:20:31,775 --> 00:20:34,945 लगता है आज रात तुम बच्चे जीत गए। 311 00:20:34,945 --> 00:20:36,947 सबसे अच्छी टीम जीती। 312 00:20:36,947 --> 00:20:40,492 आप दोनों की बहुत अच्छी केमिस्ट्री है। 313 00:20:40,492 --> 00:20:42,327 बढ़िया केमिस्ट्री है। 314 00:20:42,327 --> 00:20:44,913 हम क्या कह सकते हैं। एक जैसी... 315 00:20:44,913 --> 00:20:46,748 सोच है। 316 00:20:47,249 --> 00:20:49,125 खेलने के लिए शुक्रिया। 317 00:20:49,125 --> 00:20:50,502 तुम दोनों से मिलने से पहले, 318 00:20:50,502 --> 00:20:53,547 हमें लगा कि यहाँ हर कोई थोड़ा, पता है... 319 00:20:54,130 --> 00:20:55,131 बोरिंग है। 320 00:20:56,925 --> 00:20:58,843 जाने का वक़्त हो गया है, श्रीमती रॉबिन्सन। 321 00:20:58,843 --> 00:21:01,638 हमें कल एक लंबा सफ़र तय करना है। 322 00:21:01,638 --> 00:21:03,181 आप कहाँ जा रहे हैं? 323 00:21:03,181 --> 00:21:05,433 वहीं, जहाँ से हम आए हैं। 324 00:21:05,433 --> 00:21:08,895 दूर, यहाँ से दूर जहाँ वीराना है। 325 00:21:10,105 --> 00:21:11,648 बहुत दूर लगता है। 326 00:21:12,816 --> 00:21:15,402 यह यहाँ से प्रकाश वर्ष दूर है। 327 00:21:16,945 --> 00:21:19,573 ख़ैर, आपसे मिलकर अच्छा लगा। 328 00:21:19,573 --> 00:21:21,616 मुझे भी। आपकी यात्रा सुरक्षित हो। 329 00:21:22,158 --> 00:21:24,578 फिर मिलेंगे, आपके जैसे नहीं बनना चाहेंगे। 330 00:21:25,537 --> 00:21:26,997 हमारे जैसे क्यों नहीं बनाना चाहोगे? 331 00:21:26,997 --> 00:21:29,082 लोग बस ऐसा मज़ाक में कहते हैं। 332 00:21:29,082 --> 00:21:30,917 साथ ही, तुकबंदी बैठती है। 333 00:21:30,917 --> 00:21:34,713 हाँ, नीटो-मोस्कीटोज़ की तरह। 334 00:21:38,425 --> 00:21:40,510 तो, अब तुम क्या करना चाहती हो? 335 00:21:40,510 --> 00:21:44,389 क्यों ना तुम मुझे वह सुपर-डुपर हैम रेडियो दिखाओ जो तुमने बनाया था? 336 00:21:44,389 --> 00:21:47,309 नहीं। मेरे पास उससे भी अच्छा आइडिया है। 337 00:21:51,980 --> 00:21:52,981 हैरिएट! 338 00:21:54,190 --> 00:21:57,694 तो शायद मैं रॉबिन्सन परिवार की गुप्त कहानी का पता नहीं कर पाई। 339 00:21:57,694 --> 00:21:59,946 लेकिन इसका मतलब यह नहीं कि मैं एक बुरी लेखक थी। 340 00:21:59,946 --> 00:22:04,075 आख़िरकार, मुझे एक कहानी मिली जो मुझे और भी अच्छी लगी। 341 00:22:04,075 --> 00:22:07,078 पिंकी को जानने की कहानी। 342 00:22:07,078 --> 00:22:09,247 और हम बस पहले अध्याय पर थे। 343 00:22:09,247 --> 00:22:11,207 किसे पता था यह कहाँ तक जाएगा? 344 00:22:11,207 --> 00:22:13,501 तुम्हारी पसंदीदा ख़ुशबू कौन सी है? 345 00:22:13,501 --> 00:22:16,004 बारिश के बाद फ़ुटपाथ की ख़ुशबू। 346 00:22:16,004 --> 00:22:17,088 मेरी भी। 347 00:22:31,853 --> 00:22:34,731 अगले साल तक इंतज़ार करो, कैरल वेल्श। 348 00:22:42,030 --> 00:22:43,073 "मंगल ग्रह के निवासी"? 349 00:22:51,790 --> 00:22:54,459 मैं बस चाहती हूँ तुम बस चाहते हो 350 00:22:54,459 --> 00:22:56,211 हम बस चाहते हैं 351 00:22:57,337 --> 00:22:59,881 मैं नहीं चाहती तुम नहीं चाहते 352 00:22:59,881 --> 00:23:05,470 हम नहीं चाहते हमें कोई कहे हम क्या करें 353 00:23:07,639 --> 00:23:13,311 और मैं अड़ोस-पड़ोस में मदद करने की पूरी कोशिश करती हूँ 354 00:23:13,311 --> 00:23:15,855 मैं अच्छे से मुस्कुराती हूँ 355 00:23:15,855 --> 00:23:19,150 और सदा सच बोलने की कोशिश करती हूँ 356 00:23:19,150 --> 00:23:21,736 मैं बस चाहती हूँ तुम बस चाहते हो 357 00:23:21,736 --> 00:23:23,655 हम बस चाहते हैं 358 00:23:24,531 --> 00:23:27,284 मैं नहीं चाहती तुम नहीं चाहते 359 00:23:27,284 --> 00:23:30,120 हम नहीं चाहते हमें कोई कहे हम क्या करें 360 00:23:30,120 --> 00:23:32,706 मैं वह बनूँगी जो मैं बनना चाहती हूँ 361 00:23:32,706 --> 00:23:34,708 मेरा ख़ुद पर अधिकार है 362 00:23:35,417 --> 00:23:38,211 मैं बस चाहती हूँ तुम बस चाहते हो 363 00:23:38,211 --> 00:23:40,213 हम बस चाहते हैं 364 00:23:40,213 --> 00:23:43,049 नहीं, मैं अपने बाल नहीं काटूँगी 365 00:23:43,049 --> 00:23:45,719 और मैं जो पहनना चाहूँ, वह पहनूँगी 366 00:23:45,719 --> 00:23:51,391 मुझे अच्छा लगता है जब अपनी मरज़ी का करती हूँ 367 00:23:51,391 --> 00:23:54,311 मैं नहीं चाहती तुम नहीं चाहते 368 00:23:54,311 --> 00:23:59,107 हम नहीं चाहते हमें कोई कहे हम क्या करें 369 00:23:59,107 --> 00:24:01,192 उप-शीर्षक अनुवादक: सीपिका