1 00:00:05,590 --> 00:00:07,008 골리 선생님께서 늘 말씀하시죠 2 00:00:07,008 --> 00:00:10,804 진짜 작가는 모든 사람에게 이야기가 있다는 걸 안다고요 3 00:00:11,388 --> 00:00:13,056 바보 같은 게 어디 갔지? 4 00:00:13,765 --> 00:00:17,310 탐정 루트에서 알아낸 바에 따르면 저도 동감이에요 5 00:00:17,310 --> 00:00:19,437 다들 이야깃거리가 있더라고요 6 00:00:20,522 --> 00:00:22,857 로빈슨 부부만 빼고 모두요 7 00:00:22,857 --> 00:00:27,529 오죽했으면 배꼽 때가 훨씬 흥미로울 정도라니까요 8 00:00:27,529 --> 00:00:30,323 오늘 뭘 샀지, 로빈슨 부인? 9 00:00:30,323 --> 00:00:32,576 깃털 먼지떨이 샀어, 로빈슨 씨 10 00:00:33,493 --> 00:00:34,703 먼지 털게? 11 00:00:34,703 --> 00:00:37,956 당연하지 먼지 털려고, 로빈슨 씨 12 00:00:38,790 --> 00:00:40,875 페인트 마르는 걸 보는 것 같아요 13 00:00:41,585 --> 00:00:43,420 언젠간 두 사람이 러시아 스파이나 14 00:00:43,420 --> 00:00:46,673 화성에서 온 외계인이란 걸 밝혀낼 걸 알았어요 15 00:00:47,299 --> 00:00:50,468 그랬는데 그 '언젠가'가 사라지게 됐죠 16 00:00:52,554 --> 00:00:54,389 이사해? 17 00:00:56,808 --> 00:00:59,686 그들의 이야기를 파헤치기 전에 이사해 버리면 18 00:00:59,686 --> 00:01:02,355 어떻게 제가 진짜 작가일 수 있겠어요? 19 00:01:02,355 --> 00:01:05,358 해리엇, 서둘러 파티에 늦겠어 20 00:01:05,942 --> 00:01:10,155 로빈슨 부부가 지루함으로 교묘하게 위장하는 걸까요? 21 00:01:10,155 --> 00:01:12,490 그걸 알아낼 기회는 한 번뿐이었죠 22 00:01:13,199 --> 00:01:16,328 저만의 교묘한 위장이 필요하겠군요 23 00:01:16,912 --> 00:01:17,913 됐다 24 00:01:18,914 --> 00:01:21,583 {\an8}내가 되고 네가 되고 25 00:01:21,583 --> 00:01:23,335 우리가 되는 거야 26 00:01:24,461 --> 00:01:26,922 난 내가 되고 싶은 대로 될 거야 27 00:01:26,922 --> 00:01:28,590 내 마음이야 28 00:01:29,090 --> 00:01:32,010 아니, 머리 안 잘라 29 00:01:32,010 --> 00:01:34,471 원하는 대로 입을 거야 30 00:01:34,471 --> 00:01:40,602 난 온전한 내가 좋아 31 00:01:40,602 --> 00:01:43,230 나는 싫어 너는 싫어 32 00:01:43,230 --> 00:01:46,191 이래라저래라 우리는 싫어 33 00:01:46,191 --> 00:01:47,275 {\an8}"내 파티에서 염탐하기" 34 00:01:48,193 --> 00:01:49,236 {\an8}"'소녀 탐정 해리엇' Harriet the Spy" 35 00:01:49,236 --> 00:01:50,403 {\an8}"루이즈 피츠휴의 소설 원작" 36 00:01:52,530 --> 00:01:54,074 웰시 가족이 오셨네요 37 00:01:54,074 --> 00:01:55,158 들어오세요 38 00:01:56,993 --> 00:01:58,245 해리엇? 39 00:01:58,828 --> 00:02:00,247 드레스를 입었네? 40 00:02:00,247 --> 00:02:02,582 이렇게 놀라운 일이! 41 00:02:02,582 --> 00:02:05,335 보통 이런 옷을 절대 안 입지만 42 00:02:05,335 --> 00:02:07,379 사람들은 궁금한 게 많은 탐정보다는 43 00:02:07,379 --> 00:02:10,298 고분고분한 사람한테 많은 걸 털어놓죠 44 00:02:10,298 --> 00:02:11,967 핑키 웰시 부부의 코트를 받아 45 00:02:11,967 --> 00:02:14,052 그리고 해리엇하고 아이들 파티장에 가서 46 00:02:14,052 --> 00:02:15,136 재미있게 놀아 47 00:02:15,136 --> 00:02:18,348 안 돼요 아이들 파티는 끔찍하다고요 48 00:02:18,348 --> 00:02:22,185 염탐에 재를 뿌리는 전형적인 어른의 행동이에요 49 00:02:22,936 --> 00:02:26,147 이제 너도 왔으니까 파티를 시작할 수 있겠다 50 00:02:26,731 --> 00:02:30,610 로빈슨 부부의 정체가 될 만한 걸 목록으로 만들었어요 51 00:02:30,610 --> 00:02:32,404 국제 미술품 도둑 52 00:02:33,989 --> 00:02:34,948 시간 여행자 53 00:02:36,533 --> 00:02:37,576 포드 인간? 54 00:02:40,120 --> 00:02:44,040 그 부부의 이야기가 뭐든 2시간 이내에 밝혀내야 해요 55 00:02:44,624 --> 00:02:47,544 혹시, 로빈슨 부부 오셨어? 56 00:02:47,544 --> 00:02:49,754 응, 코트를 받아 왔거든 57 00:02:50,338 --> 00:02:52,299 화이트헤드 부인이 매년 두 분을 초청해요 58 00:02:52,299 --> 00:02:54,134 애처로우신가 봐요 59 00:02:54,134 --> 00:02:57,888 너한테 뭐 보여 주려고 기다렸어 완전 왕짱이야 60 00:02:57,888 --> 00:02:59,598 '왕짱'? 61 00:02:59,598 --> 00:03:01,641 응, 왕짱 62 00:03:01,641 --> 00:03:03,059 그러지, 뭐 63 00:03:03,560 --> 00:03:05,020 임무 1단계 64 00:03:05,020 --> 00:03:08,940 파티에서 쓰는 가장 오래된 방법으로 핑키 화이트헤드에게서 벗어나기 65 00:03:09,900 --> 00:03:11,359 핑키, 화장실이 어디야? 66 00:03:11,359 --> 00:03:14,905 복도 끝 왼쪽에 있어 여기서 기다릴게 67 00:03:23,830 --> 00:03:25,749 그리고 공을 밟았죠 68 00:03:26,917 --> 00:03:28,293 믿겨요? 69 00:03:30,128 --> 00:03:32,005 알잖아요, 내가 절대... 70 00:03:35,050 --> 00:03:39,262 어른들 파티에 가면 염탐하기에 딱 좋죠 71 00:03:39,262 --> 00:03:43,725 애들이 못 듣는 줄 알고 별의별 얘기를 다 하거든요 72 00:03:43,725 --> 00:03:45,101 모티머 얘기 들었어요? 73 00:03:45,101 --> 00:03:48,188 20년 동안, 아내는 모티머의 머리숱이 많은 줄 알았는데 74 00:03:48,188 --> 00:03:51,858 새가 부분 가발을 덮치는 바람에 대머리가 다 드러났죠 75 00:03:51,858 --> 00:03:56,071 새가 가발을 공격한 거야 아니면 머리카락 전부 공격한 거야? 76 00:03:56,071 --> 00:03:59,366 어느 쪽이든 밖에선 모자를 써야 해요 77 00:04:00,033 --> 00:04:03,495 이렇게 다양한 어른들이 자연 서식지에 있는 걸 보니 78 00:04:03,495 --> 00:04:06,248 자연 다큐멘터리를 시청하는 것 같았어요 79 00:04:07,332 --> 00:04:12,963 아주 조용히 하면 뿔테 떠버리를 볼 수 있을 거예요 80 00:04:12,963 --> 00:04:15,507 주식을 사요, 주식! 81 00:04:15,507 --> 00:04:18,425 왼쪽에는 위더스가 보이고요 82 00:04:18,425 --> 00:04:22,597 최근에야 집에서 나오는 법을 배운 수줍음이 많은 존재죠 83 00:04:22,597 --> 00:04:27,269 오른쪽을 보면 앙큼한 플러머 부인이 먹잇감을 구석으로 모는 게 보여요 84 00:04:27,269 --> 00:04:31,940 당신 개에게 멜빵바지를 입혀 볼 생각 해 봤어요? 85 00:04:32,440 --> 00:04:34,067 한창 유행이라고요 86 00:04:34,067 --> 00:04:36,111 예리한 본능에 따라 87 00:04:36,111 --> 00:04:39,948 희귀한 리본 머리 숙녀가 자리를 뜨는군요 88 00:04:39,948 --> 00:04:41,741 '어쩌면'이라고 적어 둘까요? 89 00:04:42,325 --> 00:04:44,160 하지만 로빈슨 부부는 어디 있죠? 90 00:04:45,245 --> 00:04:48,331 분명히 이 파티 정글 어딘가에 돌아다니고 있을 텐데요 91 00:04:49,583 --> 00:04:52,544 걱정하지 마, 캐럴 다들 당신의 참치 캐서롤 좋아해 92 00:04:52,544 --> 00:04:54,838 무슨 대회도 아닌데, 뭐 93 00:04:54,838 --> 00:04:57,757 몇 년째 엄마랑 화이트헤드 부인이 94 00:04:57,757 --> 00:05:01,177 어퍼 이스트 사이드 캐서롤 여왕 자리를 두고 다투고 있죠 95 00:05:02,345 --> 00:05:05,891 시모어 '가스예요' 개스코가 왔는지 눈 크게 뜨고 찾아봐 96 00:05:05,891 --> 00:05:08,810 그 코미디언? 당신 버라이어티 쇼에 나오지 않아? 97 00:05:08,810 --> 00:05:11,313 그렇지, 계약서에 서명만 하면 98 00:05:11,313 --> 00:05:13,523 음식을 먹으며 잠깐 수다를 떨면 99 00:05:13,523 --> 00:05:16,526 분명 서명을 받을 수 있을 거야 100 00:05:18,320 --> 00:05:20,447 맛있겠네요 101 00:05:20,989 --> 00:05:27,120 내가 만든 칠면조 카술레 옆에 나란히 둘게요 102 00:05:27,120 --> 00:05:32,709 둘 다 있으니까 좋네요 고급 음식과 가정식이요 103 00:05:34,711 --> 00:05:38,465 카술레가 있는데 누가 내 캐서롤을 먹겠어? 104 00:05:40,800 --> 00:05:44,262 난 감독이잖아 사람들이 캐서롤을 먹게 감독할게 105 00:05:44,262 --> 00:05:46,723 조명, 카메라 여보, 액션! 106 00:05:48,308 --> 00:05:51,102 좋아, 개스코 어디 있는 거야? 107 00:05:53,772 --> 00:05:56,399 좋아, 로빈슨 부부 어디 있는 거야? 108 00:05:59,402 --> 00:06:02,781 로빈슨 부인, 파티에 왔어 109 00:06:03,740 --> 00:06:07,327 맞아, 로빈슨 씨 파티야 110 00:06:11,206 --> 00:06:14,334 안녕하세요, 반가워요 111 00:06:25,554 --> 00:06:28,265 우리랑 제스처 게임 할래요? 112 00:06:29,224 --> 00:06:31,351 미안하지만, 나중에요 113 00:06:33,353 --> 00:06:36,481 어른들 용어로 '나중에'는 절대 아니라는 뜻이죠 114 00:06:37,315 --> 00:06:40,110 무슨 파티가 이래? 음악도 없어? 115 00:06:40,110 --> 00:06:42,904 당신이 음악을 크게 틀어요 내가 콩가 라인 댄스를 시작하죠 116 00:06:45,574 --> 00:06:47,409 어디로 사라졌을까요? 117 00:06:50,954 --> 00:06:52,497 앞을 보고 다녀, 꼬마야 118 00:06:53,623 --> 00:06:55,250 정말 죄송해요 119 00:06:58,003 --> 00:06:59,462 새 드레스인데 어때요? 120 00:07:01,047 --> 00:07:02,757 정말 귀엽구나 121 00:07:03,675 --> 00:07:05,343 정말 고맙습니다 122 00:07:05,343 --> 00:07:09,222 귀찮게 해서 죄송하지만 로빈슨 부부 보셨어요? 123 00:07:10,098 --> 00:07:13,518 못 봤단다 하지만 보면 알려 줄게 124 00:07:13,518 --> 00:07:15,437 정말 좋은 분이시네요 125 00:07:21,651 --> 00:07:22,986 실례 126 00:07:22,986 --> 00:07:24,821 로빈슨 부부의 비밀 정체 목록! 127 00:07:26,573 --> 00:07:27,782 여기 있었네 128 00:07:28,366 --> 00:07:32,203 화장실 가다가 길을 잃었어? 나도 늘 그래 129 00:08:00,023 --> 00:08:02,859 트루먼, 음식 탁자는 안 돼! 130 00:08:05,153 --> 00:08:06,154 돌아와! 131 00:08:07,447 --> 00:08:10,659 트루먼, 자꾸 그러면 혼난다 132 00:08:21,336 --> 00:08:23,046 일이 꼬였어요 133 00:08:23,046 --> 00:08:27,050 로빈슨 씨가 비밀 목록을 발견하면 제 건지 아실 거예요 134 00:08:27,050 --> 00:08:31,054 '해리엇 M. 웰시 책상에서'라고 종이에 적어 뒀거든요 135 00:08:31,805 --> 00:08:33,181 여기 있구나 136 00:08:33,181 --> 00:08:35,600 왜 지루한 어른들과 시간을 보내려고 하니? 137 00:08:35,600 --> 00:08:39,020 아이들 파티에서 아주 재미있게 놀 수 있는데 138 00:08:41,690 --> 00:08:44,651 애들 방에 갇혀 본 적이 있다면 139 00:08:44,651 --> 00:08:46,444 그야말로 불모지란 걸 알 거예요 140 00:08:48,405 --> 00:08:51,866 큰 애들은 할 게 전혀 없고... 141 00:08:53,034 --> 00:08:55,662 내 TV가 나를 보고 싶어 할까? 142 00:08:56,246 --> 00:09:00,208 이 이상하고 야만적인 세상은 꼬맹이들 마음대로 돌아가죠 143 00:09:02,043 --> 00:09:05,714 꼬맹이들을 위한 광란의 파티예요 144 00:09:11,136 --> 00:09:12,888 나 줘 145 00:09:20,395 --> 00:09:22,480 과일 펀치 줄까? 엄마야! 146 00:09:23,064 --> 00:09:24,107 내가 치울게 147 00:09:26,651 --> 00:09:28,194 여기서 나가야 해 148 00:09:29,112 --> 00:09:31,323 안녕, 해리엇 드레스 참 예쁘다 149 00:09:31,907 --> 00:09:33,700 너라도 좋다니 다행이야 150 00:09:37,954 --> 00:09:40,123 햄 라디오는 어때? 151 00:09:40,123 --> 00:09:43,293 외계인의 접촉 시도는 아직 없어 152 00:09:43,293 --> 00:09:48,882 하지만 터키어로 '안녕'이 '멜하바'라는 걸 배웠지 153 00:09:48,882 --> 00:09:50,884 그래 154 00:09:50,884 --> 00:09:52,385 난 가야겠어, 핑키 155 00:09:52,385 --> 00:09:54,638 햄 라디오 해 보지 않을래? 156 00:09:54,638 --> 00:09:57,015 조립 용품 세트로 내가 직접 만들었지 157 00:09:59,226 --> 00:10:00,310 어쩌면 나중에 158 00:10:00,936 --> 00:10:02,729 그러지 말고 해 봐 159 00:10:02,729 --> 00:10:06,191 너와 난 늘 찰떡궁합이잖아 160 00:10:06,691 --> 00:10:10,695 핑키와 전 찰떡궁합이었던 적이 없어요 161 00:10:10,695 --> 00:10:14,491 좋은 애이긴 하지만 공통점이 전혀 없죠 162 00:10:17,285 --> 00:10:18,370 조너선, 안 돼 163 00:10:24,042 --> 00:10:26,127 사소한 누전으로도 햄 라디오가 고장 나 164 00:10:27,212 --> 00:10:30,715 핑키가 정신없을 때 빨리 빠져나가야 했죠 165 00:11:11,631 --> 00:11:13,717 엄마야! 내가 치울게 166 00:11:18,263 --> 00:11:22,517 내가 보기엔 이 캐서롤이 당신 입맛에 잘 맞겠군요 167 00:11:23,935 --> 00:11:25,103 안 돼, 트루먼 168 00:11:25,103 --> 00:11:26,730 전 채식주의자예요 169 00:11:27,480 --> 00:11:31,234 시모어 '가스예요' 개스코 씨 170 00:11:31,234 --> 00:11:32,652 다행히 와 주셨네요 171 00:11:33,153 --> 00:11:35,947 시모어, 혹시... 172 00:11:36,948 --> 00:11:39,534 가스예요! 173 00:11:43,079 --> 00:11:44,247 시모어? 174 00:11:44,247 --> 00:11:45,916 웰치, 별일 없죠? 175 00:11:45,916 --> 00:11:49,878 올지도 모른다길래 계약서를 챙겨 왔어요 176 00:11:49,878 --> 00:11:54,049 서명만 하면 쇼를 위한 준비는 끝이죠 177 00:11:54,633 --> 00:11:56,259 워, 잠깐만 뭘 그렇게 서둘러요, 웰치 178 00:11:56,259 --> 00:11:59,179 어떤 게 칠면조이고 어떤 게 참치인지 말해 줄래요? 179 00:11:59,179 --> 00:12:00,513 저게 칠면조예요 180 00:12:04,559 --> 00:12:08,271 저게 칠면조라고 했나요? 이거예요 181 00:12:11,608 --> 00:12:13,235 큰일 날뻔했네요 참치 알레르기거든요 182 00:12:13,235 --> 00:12:15,737 한 입만 먹어도 배에서 전쟁이 나죠 183 00:12:15,737 --> 00:12:17,197 무슨 말인지 알죠? 184 00:12:18,073 --> 00:12:19,616 그런 것 같아요 185 00:12:20,116 --> 00:12:23,828 보비 B, 오랜만이군요 잘 지냈어요? 186 00:12:25,497 --> 00:12:27,916 이거 끝내주네요! 187 00:12:32,504 --> 00:12:36,925 이건 그냥 견본이지만 지금까지 조명을 조절하고... 188 00:12:38,885 --> 00:12:40,679 라디오를 조절해 189 00:12:43,223 --> 00:12:46,768 콩가, 콩가, 콩가 190 00:12:46,768 --> 00:12:48,895 재닛, 콩가 춤 추기 싫어 191 00:12:50,021 --> 00:12:51,273 아니다, 출게 192 00:12:51,273 --> 00:12:54,901 핑키, 거기 조절기로 거실 하이파이를 크게 할 수는 없어? 193 00:12:54,901 --> 00:12:58,196 있지 하지만 조심하지 않으면... 194 00:13:00,740 --> 00:13:02,075 시끄러워! 195 00:13:04,828 --> 00:13:06,329 그렇지! 196 00:13:08,415 --> 00:13:10,208 콩가 라인 댄스예요! 197 00:13:13,461 --> 00:13:16,256 콩가, 콩가, 콩가 198 00:13:16,923 --> 00:13:19,050 얘들아 콩가 춤 추고 싶은 사람? 199 00:13:22,846 --> 00:13:24,556 안 돼, 얘들아! 방에 들어가 있어! 200 00:13:25,557 --> 00:13:27,767 와서 캐서롤 드세요 201 00:13:27,767 --> 00:13:31,187 이런 참치 다시 못 먹어요 202 00:13:31,187 --> 00:13:34,024 콩가, 콩가, 콩가 203 00:13:34,024 --> 00:13:35,108 멈춰! 204 00:13:35,609 --> 00:13:39,237 콩가, 콩가, 콩가 205 00:13:40,488 --> 00:13:43,199 금방 올게 시모어랑 얘기를 해야 해 206 00:13:45,452 --> 00:13:47,203 시모어 207 00:13:47,203 --> 00:13:50,624 내가 어떻게 하면 계약서에 서명할래요? 208 00:13:50,624 --> 00:13:52,292 이렇게 하죠, 웰치 209 00:13:52,292 --> 00:13:54,711 당신 아내한테 말해서 언젠가 캐서롤을 만들어 줘요 210 00:13:54,711 --> 00:13:56,630 그러면 당장 서명할게요 211 00:13:56,630 --> 00:13:57,714 좋아요 212 00:13:59,716 --> 00:14:03,470 누가 내 참치 캐서롤을 칭찬했는데 213 00:14:04,179 --> 00:14:05,263 참치? 214 00:14:06,514 --> 00:14:08,099 새 콩가 라인이에요! 215 00:14:10,018 --> 00:14:11,770 콩가, 콩가, 콩가 216 00:14:11,770 --> 00:14:13,730 이건 어른들 파티야! 217 00:14:22,447 --> 00:14:27,160 콩가, 콩가, 콩가, 다, 다, 다 218 00:14:27,160 --> 00:14:31,081 다, 다, 다 219 00:14:31,081 --> 00:14:33,291 콩가 춤 추자! 220 00:14:34,459 --> 00:14:35,460 핑키! 221 00:14:35,460 --> 00:14:39,047 콩가 춤 때문에 덥군 로빈슨 부인 222 00:14:39,548 --> 00:14:40,882 코트 받아 드릴까요? 223 00:14:41,675 --> 00:14:42,717 고맙다 224 00:14:44,928 --> 00:14:46,555 내가 도와줄게, 핑키 225 00:14:49,266 --> 00:14:50,517 신난다! 226 00:14:51,685 --> 00:14:55,647 콩가, 콩가, 콩가 227 00:15:00,610 --> 00:15:03,071 해리엇 코트 보관실에도 규칙이 있어 228 00:15:03,071 --> 00:15:06,616 남의 주머니를 마구 뒤지면 안 돼 229 00:15:06,616 --> 00:15:08,159 응급 상황이야 230 00:15:08,952 --> 00:15:09,953 찾았다! 231 00:15:09,953 --> 00:15:12,789 저게 코트 보관실일까 로빈슨 부인? 232 00:15:12,789 --> 00:15:14,916 맞아, 로빈슨 씨 233 00:15:15,709 --> 00:15:18,253 왜 드레스에는 주머니가 없는지 234 00:15:18,253 --> 00:15:20,922 누가 설명 좀 해 줄래요? 235 00:15:21,715 --> 00:15:24,384 저거 내 코트야, 로빈슨 부인? 236 00:15:24,384 --> 00:15:27,137 당신 코트야, 로빈슨 씨 237 00:15:30,891 --> 00:15:33,560 이제 그만 가지, 로빈슨 부인 238 00:15:33,560 --> 00:15:35,770 그래, 로빈슨 씨 239 00:15:36,688 --> 00:15:39,900 뭐라고요? 우리 둘과 제스처 게임도 안 하고 240 00:15:39,900 --> 00:15:43,236 그냥 가시겠다는 말씀이세요? 241 00:15:47,824 --> 00:15:49,075 드디어 찾았네 242 00:15:49,576 --> 00:15:52,913 전 로빈슨 부부의 이야기를 알아내려고 파티에 왔어요 243 00:15:52,913 --> 00:15:58,376 제스처 게임을 해야 한다면 훌륭한 탐정인 제가 포기할 수 없죠 244 00:16:02,797 --> 00:16:04,341 잠시만 시간을 주시겠어요? 245 00:16:04,341 --> 00:16:06,468 핑키, 잠깐 뒤에서... 246 00:16:12,891 --> 00:16:14,226 그래, 우리 임무가 뭐야? 247 00:16:14,226 --> 00:16:17,229 로빈슨 부부가 얼마나 지루한지 봤어? 248 00:16:17,229 --> 00:16:19,022 인간 엘리베이터 음악 수준이지 249 00:16:20,148 --> 00:16:21,733 내가 항상 하는 말인데 250 00:16:21,733 --> 00:16:25,278 당연하지 우린 찰떡궁합이잖아 251 00:16:25,862 --> 00:16:31,159 그래, 내 생각에 정체를 숨기려고 일부러 그러는 것 같아 252 00:16:31,743 --> 00:16:32,869 이걸 좀 봐 253 00:16:33,411 --> 00:16:34,871 '포드 인간'? 254 00:16:34,871 --> 00:16:39,501 거대한 주머니 안에서 자란 외계인이 인간을 대신하잖아 255 00:16:40,252 --> 00:16:41,753 포드 인간 256 00:16:41,753 --> 00:16:43,046 핑키, 숙여 257 00:16:43,547 --> 00:16:44,714 계획이 있어 258 00:16:44,714 --> 00:16:48,760 이걸 제스처 게임 문제로 로빈슨 부부에게 주는 거야 259 00:16:48,760 --> 00:16:52,722 씰룩하거나 움찔하거나 식물처럼 굴면... 260 00:16:52,722 --> 00:16:55,058 그들의 비밀을 알게 되겠구나 261 00:16:55,058 --> 00:16:57,435 뒤에서 준비 다 됐니? 262 00:16:57,435 --> 00:16:58,562 됐어요 263 00:16:59,563 --> 00:17:00,981 너희 단어들이야 264 00:17:00,981 --> 00:17:05,526 두 분 단어들이에요 먼저 하세요 265 00:17:09,281 --> 00:17:10,364 2단어 266 00:17:10,907 --> 00:17:12,449 첫 번째 단어 267 00:17:13,785 --> 00:17:18,039 속삭임, 소문, 비밀 268 00:17:18,872 --> 00:17:20,208 2단어 269 00:17:21,418 --> 00:17:23,128 비밀 요원 270 00:17:23,128 --> 00:17:24,880 잘했어, 로빈슨 부인 271 00:17:26,214 --> 00:17:27,966 이상한 점 보여? 272 00:17:27,966 --> 00:17:29,175 아니 273 00:17:34,347 --> 00:17:35,640 코끼리 274 00:17:40,103 --> 00:17:41,187 포드 인간 275 00:17:45,775 --> 00:17:48,403 론... '론 레인저' 276 00:17:48,403 --> 00:17:49,613 추측 잘하네 277 00:17:49,613 --> 00:17:51,281 단서가 좋았지 278 00:17:58,496 --> 00:17:59,998 국제 279 00:17:59,998 --> 00:18:01,082 미술품 280 00:18:01,082 --> 00:18:02,167 강도? 281 00:18:02,667 --> 00:18:06,004 도둑! 국제 미술품 도둑! 282 00:18:06,004 --> 00:18:09,216 갑자기 로빈슨 부부가 재미있어지는 걸 보는데 이상했어요 283 00:18:09,799 --> 00:18:14,429 제스처 게임으로 그들을 막고 있던 크고 지루한 바위가 열린 것 같았죠 284 00:18:15,347 --> 00:18:16,806 뭐 보여? 285 00:18:16,806 --> 00:18:18,850 기다려, 분명히 드러날 거야 286 00:18:26,691 --> 00:18:28,777 사랑을 위해선 못할 게 없지 287 00:18:38,036 --> 00:18:39,829 너도 나랑 같은 것만 보여? 288 00:18:42,249 --> 00:18:44,709 1단어, 2음절 289 00:18:46,628 --> 00:18:48,755 노력해, 로빈슨 씨 290 00:18:48,755 --> 00:18:53,385 이걸 맞히면 우리가 우주 챔피언이 돼 291 00:18:54,052 --> 00:18:55,136 우주? 292 00:18:56,596 --> 00:19:02,394 이건 아주 까다로워 로빈슨 부인 293 00:19:05,230 --> 00:19:06,481 뭐지? 294 00:19:06,481 --> 00:19:07,774 모르겠어 295 00:19:10,110 --> 00:19:13,029 알아낼 방법은 하나뿐이지 296 00:19:17,951 --> 00:19:19,703 새 건물을 개장해요? 297 00:19:23,248 --> 00:19:25,750 아니야, 트루먼! 사람 음식은 안 돼 298 00:19:27,627 --> 00:19:29,129 조심해요! 299 00:19:35,260 --> 00:19:36,636 정답! 300 00:19:46,021 --> 00:19:47,230 캐서롤! 301 00:19:47,981 --> 00:19:49,065 트루먼! 302 00:19:59,451 --> 00:20:01,119 나빠, 트루먼 303 00:20:01,620 --> 00:20:04,247 캐서롤 경쟁에서 누가 이겼게? 304 00:20:04,247 --> 00:20:06,833 경쟁은 무슨 305 00:20:09,419 --> 00:20:11,338 봤지, 페기 화이트헤드? 306 00:20:22,265 --> 00:20:24,059 좋아, 경쟁 맞아 307 00:20:24,059 --> 00:20:27,562 그리고 걱정하지 마, 여보 당신이 먹을 건 집에 더 있어 308 00:20:27,562 --> 00:20:28,730 더 있다고? 309 00:20:29,272 --> 00:20:31,775 미안해, 부인 310 00:20:31,775 --> 00:20:34,945 오늘 밤 승자는 너희인가 봐 311 00:20:34,945 --> 00:20:36,947 최고의 팀이 이긴 거지 312 00:20:36,947 --> 00:20:40,492 둘이 궁합이 정말 잘 맞아 313 00:20:40,492 --> 00:20:42,327 궁합이 훌륭해 314 00:20:42,327 --> 00:20:44,913 어쩌겠어요, 우린... 315 00:20:44,913 --> 00:20:46,748 찰떡궁합이거든요 316 00:20:47,249 --> 00:20:49,125 게임 즐거웠다 317 00:20:49,125 --> 00:20:50,502 너희 둘을 만나기 전에는 318 00:20:50,502 --> 00:20:53,547 여기 온 사람들이 조금은... 319 00:20:54,130 --> 00:20:55,131 지루하다고 생각했지 320 00:20:56,925 --> 00:20:58,843 그만 가지, 로빈슨 부인 321 00:20:58,843 --> 00:21:01,638 내일은 갈 길이 멀어 322 00:21:01,638 --> 00:21:03,181 어디 가시는데요? 323 00:21:03,181 --> 00:21:05,433 우리가 왔던 곳으로 돌아가 324 00:21:05,433 --> 00:21:08,895 아주 외진 곳이지 325 00:21:10,105 --> 00:21:11,648 엄청 먼가 봐요 326 00:21:12,816 --> 00:21:15,402 그야말로 몇 광년은 떨어진 곳이지 327 00:21:16,945 --> 00:21:19,573 만나서 반가웠어요 328 00:21:19,573 --> 00:21:21,616 저도요, 안전하게 가세요 329 00:21:22,158 --> 00:21:24,578 또 봬요 두 분처럼 되지 말고요 330 00:21:25,537 --> 00:21:26,997 왜 우리가 되고 싶지 않아? 331 00:21:26,997 --> 00:21:29,082 그냥 사람들이 웃자고 하는 말이죠 332 00:21:29,082 --> 00:21:30,917 운율도 맞잖아요 333 00:21:30,917 --> 00:21:34,713 네, 왕짱처럼요 334 00:21:38,425 --> 00:21:40,510 이제 뭐 하고 싶어? 335 00:21:40,510 --> 00:21:44,389 네가 만든 햄 라디오 보여 줘 336 00:21:44,389 --> 00:21:47,309 아니야, 더 좋은 생각이 있어 337 00:21:51,980 --> 00:21:52,981 해리엇! 338 00:21:54,190 --> 00:21:57,694 로빈슨 가족의 비밀을 오늘 알아내지는 못했지만 339 00:21:57,694 --> 00:21:59,946 그렇다고 제가 실력 없는 작가란 뜻은 아니죠 340 00:21:59,946 --> 00:22:04,075 더 마음에 드는 이야기를 결국 발견했거든요 341 00:22:04,075 --> 00:22:07,078 제가 핑키를 알게 되는 이야기죠 342 00:22:07,078 --> 00:22:09,247 이제 시작이지만 343 00:22:09,247 --> 00:22:11,207 결말은 아무도 모르잖아요? 344 00:22:11,207 --> 00:22:13,501 제일 좋아하는 냄새가 뭐야? 345 00:22:13,501 --> 00:22:16,004 비가 내린 후의 인도 346 00:22:16,004 --> 00:22:17,088 나도 그래 347 00:22:31,853 --> 00:22:34,731 내년에 두고 봐, 캐럴 웰시 348 00:22:42,030 --> 00:22:43,073 '화성인'? 349 00:22:51,790 --> 00:22:54,459 내가 되고 네가 되고 350 00:22:54,459 --> 00:22:56,211 우리가 되는 거야 351 00:22:57,337 --> 00:22:59,881 나는 싫어 너는 싫어 352 00:22:59,881 --> 00:23:05,470 이래라저래라 우리는 싫어 353 00:23:07,639 --> 00:23:13,311 동네에 좋은 일을 하려고 최선을 다해 354 00:23:13,311 --> 00:23:15,855 미소도 멋지게 짓지 355 00:23:15,855 --> 00:23:19,150 늘 진실만 말하지 356 00:23:19,150 --> 00:23:21,736 내가 되고 네가 되고 357 00:23:21,736 --> 00:23:23,655 우리가 되는 거야 358 00:23:24,531 --> 00:23:27,284 나는 싫어 너는 싫어 359 00:23:27,284 --> 00:23:30,120 이래라저래라 우리는 싫어 360 00:23:30,120 --> 00:23:32,706 난 내가 되고 싶은 대로 될 거야 361 00:23:32,706 --> 00:23:34,708 내 마음이야 362 00:23:35,417 --> 00:23:38,211 내가 되고 네가 되고 363 00:23:38,211 --> 00:23:40,213 우리가 되는 거야 364 00:23:40,213 --> 00:23:43,049 아니, 머리 안 잘라 365 00:23:43,049 --> 00:23:45,719 원하는 대로 입을 거야 366 00:23:45,719 --> 00:23:51,391 난 온전한 내가 좋아 367 00:23:51,391 --> 00:23:54,311 나는 싫어 너는 싫어 368 00:23:54,311 --> 00:23:59,107 이래라저래라 우리는 싫어 369 00:23:59,107 --> 00:24:01,192 자막: 영 슈니클로스