1
00:00:05,590 --> 00:00:07,008
Ole Golly selalu kata
2
00:00:07,008 --> 00:00:10,804
penulis sebenar tahu
semua orang ada kisah untuk diceritakan.
3
00:00:11,388 --> 00:00:13,056
Mana benda dungu itu?
4
00:00:13,765 --> 00:00:17,310
Saya setuju berdasarkan perkara
yang saya temui dalam laluan perisik saya.
5
00:00:17,310 --> 00:00:19,437
Semua orang ada kisah untuk diceritakan.
6
00:00:20,522 --> 00:00:22,857
Semua orang selain pasangan Robinson.
7
00:00:22,857 --> 00:00:27,529
Dua orang yang sangat membosankan
sampai lin pusat rasa lebih menarik.
8
00:00:27,529 --> 00:00:30,323
Apa awak beli hari ini, Pn. Robinson?
9
00:00:30,323 --> 00:00:32,576
Penyapu bulu ayam, En. Robinson.
10
00:00:33,493 --> 00:00:34,703
Untuk sapu habuk?
11
00:00:34,703 --> 00:00:37,956
Ya. Untuk sapu habuk, En. Robinson.
12
00:00:38,790 --> 00:00:40,875
Sama seperti melihat cat mengering.
13
00:00:41,585 --> 00:00:43,420
Saya tahu akhirnya saya akan dapati
14
00:00:43,420 --> 00:00:46,673
yang mereka perisik Rusia
atau makhluk asing dari Marikh.
15
00:00:47,299 --> 00:00:50,468
Akhirnya saya kehilangan peluang itu.
16
00:00:52,554 --> 00:00:54,389
Mereka berpindah?
17
00:00:56,808 --> 00:00:59,686
Jika pasangan Robinson berpindah
sebelum saya tahu kisah mereka,
18
00:00:59,686 --> 00:01:02,355
bagaimana nak jadi penulis sebenar?
19
00:01:02,355 --> 00:01:05,358
Harriet, cepat.
Kita akan terlambat ke parti itu.
20
00:01:05,942 --> 00:01:10,155
Adakah Robinson guna kebosanan
mereka sebagai penyamaran yang licik?
21
00:01:10,155 --> 00:01:12,490
Saya ada satu peluang untuk tahu.
22
00:01:13,199 --> 00:01:16,328
Saya juga perlukan penyamaran licik.
23
00:01:16,912 --> 00:01:17,913
Jumpa.
24
00:01:18,914 --> 00:01:21,583
{\an8}Aku mahu jadi
Kau mahu jadi
25
00:01:21,583 --> 00:01:23,335
Kita mahu jadi
26
00:01:24,461 --> 00:01:26,922
Aku akan jadi sesiapa yang aku mahu
27
00:01:26,922 --> 00:01:28,590
Autonomiku
28
00:01:29,090 --> 00:01:32,010
Tidak, aku takkan potong rambutku
29
00:01:32,010 --> 00:01:34,471
Aku akan pakai apa-apa saja
30
00:01:34,471 --> 00:01:40,602
Aku suka apabila menjadi diri sendiri
31
00:01:40,602 --> 00:01:43,230
Aku tak mahu jadi
Kau tak mahu jadi
32
00:01:43,230 --> 00:01:46,191
Kita tak mahu diberi arahan
33
00:01:46,191 --> 00:01:47,275
{\an8}"INI PARTI SAYA
DAN SAYA AKAN MERISIK JIKA SAYA MAHU"
34
00:01:49,319 --> 00:01:50,403
{\an8}BERDASARKAN BUKU OLEH
LOUISE FITZHUGH
35
00:01:52,530 --> 00:01:54,074
Keluarga Welsch.
36
00:01:54,074 --> 00:01:55,158
Silakan masuk.
37
00:01:56,993 --> 00:01:58,245
Harriet?
38
00:01:58,828 --> 00:02:00,247
Memakai gaun?
39
00:02:00,247 --> 00:02:02,582
Awak sentiasa mengejutkan.
40
00:02:02,582 --> 00:02:05,335
Selalunya saya takkan pakai gaun begini.
41
00:02:05,335 --> 00:02:07,379
Tapi orang lebih mudah berterus-terang
42
00:02:07,379 --> 00:02:10,298
jika mereka fikir kita budak baik
dan bukannya perisik.
43
00:02:10,298 --> 00:02:11,967
Pinky, ambil kot keluarga Welsch,
44
00:02:11,967 --> 00:02:14,052
kemudian awak boleh bawa Harriet
ke parti kanak-kanak.
45
00:02:14,052 --> 00:02:15,136
Berseronoklah, kamu berdua.
46
00:02:15,136 --> 00:02:18,348
Tidak. Parti kanak-kanak yang membosankan.
47
00:02:18,348 --> 00:02:22,185
Itu cara biasa orang dewasa
yang akan gagalkan risikan.
48
00:02:22,936 --> 00:02:26,147
Parti kita boleh bermula
sebab awak sudah sampai.
49
00:02:26,731 --> 00:02:30,610
Saya buat senarai kemungkinan
identiti rahsia pasangan Robinson.
50
00:02:30,610 --> 00:02:32,404
Pencuri barangan seni antarabangsa.
51
00:02:33,989 --> 00:02:34,948
Pengembara masa.
52
00:02:36,533 --> 00:02:37,576
Orang pod?
53
00:02:40,120 --> 00:02:44,040
Saya hanya ada dua jam untuk tahu
walau apa pun kisah mereka.
54
00:02:44,624 --> 00:02:47,544
Pasangan Robinson sudah sampai?
55
00:02:47,544 --> 00:02:49,754
Ya. Saya perlu bawa kot mereka.
56
00:02:50,338 --> 00:02:52,299
Pn. Whitehead jemput mereka setiap tahun.
57
00:02:52,299 --> 00:02:54,134
Rasanya dia kasihankan mereka.
58
00:02:54,134 --> 00:02:57,888
Sudah lama saya mahu tunjukkan awak
sesuatu. Ia sangat hebat.
59
00:02:57,888 --> 00:02:59,598
"Sangat hebat"?
60
00:02:59,598 --> 00:03:01,641
Ya, sangat hebat.
61
00:03:01,641 --> 00:03:03,059
Baiklah.
62
00:03:03,560 --> 00:03:05,020
Langkah pertama misi saya.
63
00:03:05,020 --> 00:03:08,940
Mengelak dari Pinky Whitehead
dengan helah paling lama dan berkesan.
64
00:03:09,900 --> 00:03:11,359
Pinky, bilik air di mana?
65
00:03:11,359 --> 00:03:14,905
Sebelah kiri di hujung koridor.
Saya akan tunggu awak di sini.
66
00:03:23,830 --> 00:03:25,749
Kemudian dia pijak bola itu.
67
00:03:26,917 --> 00:03:28,293
Awak cuba bayangkan.
68
00:03:30,128 --> 00:03:32,005
Saya takkan...
69
00:03:35,050 --> 00:03:39,262
Senang untuk jadi perisik
dalam parti dewasa jika kita kanak-kanak.
70
00:03:39,262 --> 00:03:43,725
Orang dewasa akan dedahkan perkara
yang mereka fikir kanak-kanak tak dengar.
71
00:03:43,725 --> 00:03:45,101
Awak tahu tentang Mortimer?
72
00:03:45,101 --> 00:03:48,188
Dua puluh tahun isteri dia sangka
kepalanya penuh rambut.
73
00:03:48,188 --> 00:03:51,858
Seekor burung cabut rambut palsu
daripada kepalanya.
74
00:03:51,858 --> 00:03:56,071
Burung tertarik
dengan rambut palsu atau semua rambut?
75
00:03:56,071 --> 00:03:59,366
Apa-apa pun,
pakai lebih banyak topi di luar.
76
00:04:00,033 --> 00:04:03,495
Melihat begitu banyak jenis orang dewasa
dalam habitat semula jadi mereka
77
00:04:03,495 --> 00:04:06,248
sama seperti menonton dokumentari alam.
78
00:04:07,332 --> 00:04:12,963
Jika kita sangat diam, kita mungkin nampak
pembebel bercermin mata jarang ditemui.
79
00:04:12,963 --> 00:04:15,507
Beli saham!
80
00:04:15,507 --> 00:04:18,425
Di sebelah kiri ada En. Withers.
81
00:04:18,425 --> 00:04:22,597
Makhluk pemalu
yang baru belajar keluar dari sarangnya.
82
00:04:22,597 --> 00:04:27,269
Di sebelah kanan ada Pn. Plumber
yang licik mengepung mangsanya.
83
00:04:27,269 --> 00:04:31,940
Awak pernah terfikir
nak pakaikan anjing awak seluar dungari?
84
00:04:32,440 --> 00:04:34,067
Ia sangat terkenal.
85
00:04:34,067 --> 00:04:36,111
Bergantung pada naluri yang tajam,
86
00:04:36,111 --> 00:04:39,948
wanita kaya dengan reben di kepala
berjaya terlepas.
87
00:04:39,948 --> 00:04:41,741
Jadi awak akan fikirkannya?
88
00:04:42,325 --> 00:04:44,160
Tapi mana pasangan Robinson?
89
00:04:45,245 --> 00:04:48,331
Saya tahu mereka ada
di sekitar hutan parti ini.
90
00:04:49,583 --> 00:04:52,544
Jangan risau, Carol.
Orang suka kaserol tuna awak.
91
00:04:52,544 --> 00:04:54,838
Ini bukan satu pertandingan.
92
00:04:54,838 --> 00:04:57,757
Sudah bertahun ibu saya
dan Pn. Whitehead bersaing
93
00:04:57,757 --> 00:05:01,177
untuk jadi ratu kaserol
di Upper East Side.
94
00:05:02,345 --> 00:05:05,891
Tolong carikan Seymour "ia kelakar" Gasco.
95
00:05:05,891 --> 00:05:08,810
Pelawak itu? Dia akan sertai
rancangan aneka ragam awak, bukan?
96
00:05:08,810 --> 00:05:11,313
Ya, jika dia tandatangan kontraknya.
97
00:05:11,313 --> 00:05:13,523
Rasanya kalau beri makanan, membodek,
98
00:05:13,523 --> 00:05:16,526
dia akan tandatangani kontrak itu.
99
00:05:18,320 --> 00:05:20,447
Nampak sedap.
100
00:05:20,989 --> 00:05:27,120
Saya akan letak
di sebelah cassoulet ayam belanda saya.
101
00:05:27,120 --> 00:05:32,709
Bagus betul ada kedua-duanya,
gourmet dan masakan keluarga.
102
00:05:34,711 --> 00:05:38,465
Siapa mahu kaserol saya
kalau boleh makan cassoulet dia?
103
00:05:40,800 --> 00:05:44,262
Saya pengarah, jadi biar saya
arah orang ke kaserol awak.
104
00:05:44,262 --> 00:05:46,723
Lakukannya, sayang.
105
00:05:48,308 --> 00:05:51,102
Okey, Gasco. Awak di mana?
106
00:05:53,772 --> 00:05:56,399
Okey, Robinson. Awak di mana?
107
00:05:59,402 --> 00:06:02,781
Pn. Robinson, kita ada di parti.
108
00:06:03,740 --> 00:06:07,327
Betul, En. Robinson. Kita di parti.
109
00:06:11,206 --> 00:06:14,334
Helo. Gembira jumpa kamu.
110
00:06:25,554 --> 00:06:28,265
Awak mahu main charade dengan kami?
111
00:06:29,224 --> 00:06:31,351
Maaf. Mungkin nanti.
112
00:06:33,353 --> 00:06:36,481
Mengikut bahasa dewasa,
"mungkin nanti" maksudnya tak mungkin.
113
00:06:37,315 --> 00:06:40,110
Parti membosankan. Mana muzik?
114
00:06:40,110 --> 00:06:42,904
Awak mainkan dengan kuat.
Saya akan mulakan barisan konga.
115
00:06:45,574 --> 00:06:47,409
Mereka pergi ke mana?
116
00:06:50,954 --> 00:06:52,497
Jaga-jaga, budak.
117
00:06:53,623 --> 00:06:55,250
Maafkan saya.
118
00:06:58,003 --> 00:06:59,462
Awak suka gaun baharu saya?
119
00:07:01,047 --> 00:07:02,757
Ia comel.
120
00:07:03,675 --> 00:07:05,343
Terima kasih banyak.
121
00:07:05,343 --> 00:07:09,222
Maaf sebab ganggu awak,
tapi awak nampak En. dan Pn. Robinson?
122
00:07:10,098 --> 00:07:13,518
Tidak, sayang.
Saya akan beritahu kalau nampak.
123
00:07:13,518 --> 00:07:15,437
Awak sangat baik.
124
00:07:21,651 --> 00:07:22,986
Maaf.
125
00:07:22,986 --> 00:07:24,821
Senarai identiti rahsia Robinson.
126
00:07:26,573 --> 00:07:27,782
Awak di sini.
127
00:07:28,366 --> 00:07:32,203
Awak sesat semasa ke bilik air?
Saya pun selalu begitu.
128
00:08:00,023 --> 00:08:02,859
Truman, jangan ke meja makan.
129
00:08:05,153 --> 00:08:06,154
Datang balik!
130
00:08:07,447 --> 00:08:10,659
Truman! Habislah kamu kali ini.
131
00:08:21,336 --> 00:08:23,046
Ini teruk.
132
00:08:23,046 --> 00:08:27,050
Jika En. Robinson jumpa senarai itu,
dia akan tahu ia milik saya.
133
00:08:27,050 --> 00:08:31,054
sebab kertas nota saya bertulis,
"Dari meja Harriet M. Welsch."
134
00:08:31,805 --> 00:08:33,181
Awak di sini.
135
00:08:33,181 --> 00:08:35,600
Kenapa awak mahu luangkan masa
dengan orang dewasa membosankan
136
00:08:35,600 --> 00:08:39,020
sedangkan awak boleh berseronok
di parti kanak-kanak?
137
00:08:41,690 --> 00:08:44,651
Jika kamu pernah terkurung
dalam bilik kanak-kanak,
138
00:08:44,651 --> 00:08:46,444
kamu tahu ia seperti tanah tandus...
139
00:08:48,405 --> 00:08:51,866
yang budak besar
dah kehilangan semua kuasa mereka...
140
00:08:53,034 --> 00:08:55,662
Rasanya TV saya rindukan saya?
141
00:08:56,246 --> 00:09:00,208
...dan ketua sebenar tempat yang aneh
dan kejam ini ialah budak kecil.
142
00:09:02,043 --> 00:09:05,714
Ia seperti persaingan makan budak kecil.
143
00:09:11,136 --> 00:09:12,888
Beri kepada saya.
144
00:09:20,395 --> 00:09:22,480
Jus buah?
145
00:09:23,064 --> 00:09:24,107
Saya akan bersihkan.
146
00:09:26,651 --> 00:09:28,194
Saya perlu keluar dari sini.
147
00:09:29,112 --> 00:09:31,323
Hai, Harriet. Saya sangat suka gaun awak.
148
00:09:31,907 --> 00:09:33,700
Saya tak suka.
149
00:09:37,954 --> 00:09:40,123
Apa perkembangan radio amatur itu?
150
00:09:40,123 --> 00:09:43,293
Belum berhubung dengan makhluk asing,
151
00:09:43,293 --> 00:09:48,882
tapi saya belajar perkataan Turki
untuk "helo," iaitu merhaba.
152
00:09:48,882 --> 00:09:50,884
Okey.
153
00:09:50,884 --> 00:09:52,385
Saya perlu pergi, Pinky.
154
00:09:52,385 --> 00:09:54,638
Awak mahu cuba radio amatur saya?
155
00:09:54,638 --> 00:09:57,015
Saya buatnya sendiri daripada kit.
156
00:09:59,226 --> 00:10:00,310
Mungkin nanti.
157
00:10:00,936 --> 00:10:02,729
Ayuh, mari cuba.
158
00:10:02,729 --> 00:10:06,191
Kita ada sikap yang sama.
159
00:10:06,691 --> 00:10:10,695
Dengar sini, saya dan Pinky
langsung tidak sama.
160
00:10:10,695 --> 00:10:14,491
Dia budak yang baik,
tapi kami langsung tak ada persamaan.
161
00:10:17,285 --> 00:10:18,370
Jonathan, jangan.
162
00:10:24,042 --> 00:10:26,127
Voltan lain boleh rosakkan radio itu.
163
00:10:27,212 --> 00:10:30,715
Masa untuk saya larikan diri
semasa Pinky terganggu.
164
00:11:11,631 --> 00:11:13,717
Saya akan bersihkan.
165
00:11:18,263 --> 00:11:22,517
Saya pasti awak suka kaserol ini.
166
00:11:23,935 --> 00:11:25,103
Truman yang nakal.
167
00:11:25,103 --> 00:11:26,730
Saya vegetarian.
168
00:11:27,480 --> 00:11:31,234
Seymour "ia kelakar" Gasco
ada di sini.
169
00:11:31,234 --> 00:11:32,652
Saya gembira awak datang.
170
00:11:33,153 --> 00:11:35,947
Seymour, boleh awak tunjukkan gaya itu.
171
00:11:36,948 --> 00:11:39,534
Ia kelakar!
172
00:11:43,079 --> 00:11:44,247
Seymour?
173
00:11:44,247 --> 00:11:45,916
Welsch! Apa khabar, sayang?
174
00:11:45,916 --> 00:11:49,878
Saya dengar awak mungkin datang,
jadi saya bawa kontrak awak.
175
00:11:49,878 --> 00:11:54,049
Hanya perlukan tandatangan awak
untuk mulakan rancangan.
176
00:11:54,633 --> 00:11:56,259
Tunggu. Jangan tergesa-gesa, Welsch.
177
00:11:56,259 --> 00:11:59,179
Jadi yang mana ayam belanda
dan yang mana tuna?
178
00:11:59,179 --> 00:12:00,513
Itu ayam belanda.
179
00:12:04,559 --> 00:12:08,271
Saya cakap itu ayam belanda?
Ini ayam belanda.
180
00:12:11,608 --> 00:12:13,235
Mujurlah. Saya alahan tuna.
181
00:12:13,235 --> 00:12:15,737
Sekali suap saja
perut saya akan meragam teruk.
182
00:12:15,737 --> 00:12:17,197
Awak faham maksud saya.
183
00:12:18,073 --> 00:12:19,616
Saya faham.
184
00:12:20,116 --> 00:12:23,828
Hei, Bobby B. Lama tak jumpa.
Apa khabar?
185
00:12:25,497 --> 00:12:27,916
Ini sedap!
186
00:12:32,504 --> 00:12:36,925
Ini cuma prototaip, tapi setakat ini,
saya boleh kawal lampu...
187
00:12:38,885 --> 00:12:40,679
dan radio.
188
00:12:43,223 --> 00:12:46,768
Konga, konga, konga
189
00:12:46,768 --> 00:12:48,895
Janet, saya tak mahu menari konga.
190
00:12:50,021 --> 00:12:51,273
Mungkin saya mahu.
191
00:12:51,273 --> 00:12:54,901
Pinky, awak ada tombol untuk buat
hi-fi di ruang tamu lebih kuat?
192
00:12:54,901 --> 00:12:58,196
Ya. Tapi perlu hati-hati sebab ia sangat...
193
00:13:00,740 --> 00:13:02,075
Kuat!
194
00:13:04,828 --> 00:13:06,329
Ya!
195
00:13:08,415 --> 00:13:10,208
Barisan konga!
196
00:13:13,461 --> 00:13:16,256
Konga, konga, konga
197
00:13:16,923 --> 00:13:19,050
Hei, semua. Siapa mahu menari konga?
198
00:13:22,846 --> 00:13:24,556
Tidak! Duduk dalam bilik!
199
00:13:25,557 --> 00:13:27,767
Mari makan kaserol.
200
00:13:27,767 --> 00:13:31,187
Ini peluang sekali seumur hidup.
201
00:13:31,187 --> 00:13:34,024
Konga, konga, konga
202
00:13:34,024 --> 00:13:35,108
Berhenti!
203
00:13:35,609 --> 00:13:39,237
Konga, konga, konga
204
00:13:40,488 --> 00:13:43,199
Saya akan kembali.
Saya perlu cakap dengan Seymour.
205
00:13:45,452 --> 00:13:47,203
Hei, Seymour.
206
00:13:47,203 --> 00:13:50,624
Apa saya boleh buat
supaya awak tandatangan kontrak itu?
207
00:13:50,624 --> 00:13:52,292
Saya akan beritahu awak, Welsch.
208
00:13:52,292 --> 00:13:54,711
Suruh isteri awak
buat kaserol untuk saya lain kali
209
00:13:54,711 --> 00:13:56,630
dan saya akan tandatangan sekarang.
210
00:13:56,630 --> 00:13:57,714
Setuju.
211
00:13:59,716 --> 00:14:03,470
Saya dengar seseorang puji
kaserol tuna saya?
212
00:14:04,179 --> 00:14:05,263
Tuna?
213
00:14:06,514 --> 00:14:08,099
Barisan konga baharu!
214
00:14:10,018 --> 00:14:11,770
Konga, konga, konga
215
00:14:11,770 --> 00:14:13,730
Ini parti orang dewasa!
216
00:14:22,447 --> 00:14:27,160
Konga, konga, konga
217
00:14:31,164 --> 00:14:33,291
Mari konga!
218
00:14:34,459 --> 00:14:35,460
Pinky!
219
00:14:35,460 --> 00:14:39,047
Tarian konga ini buat saya panas,
Pn. Robinson.
220
00:14:39,548 --> 00:14:40,882
Boleh saya simpankan kot awak?
221
00:14:41,675 --> 00:14:42,717
Terima kasih.
222
00:14:44,928 --> 00:14:46,555
Biar saya tolong awak, Pinky.
223
00:14:49,266 --> 00:14:50,517
Ya!
224
00:14:51,685 --> 00:14:55,647
Konga, konga, konga
225
00:15:00,610 --> 00:15:03,071
Harriet, bilik kot ada peraturan.
226
00:15:03,071 --> 00:15:06,616
Kita tak boleh menggeledah
poket orang lain.
227
00:15:06,616 --> 00:15:08,159
Ini kecemasan.
228
00:15:08,952 --> 00:15:09,953
Jumpa.
229
00:15:09,953 --> 00:15:12,789
Itu bilik kot, Pn. Robinson?
230
00:15:12,789 --> 00:15:14,916
Ya, En. Robinson.
231
00:15:15,709 --> 00:15:18,253
Kenapa gaun tiada poket?
232
00:15:18,253 --> 00:15:20,922
Boleh seseorang terangkan kepada saya?
233
00:15:21,715 --> 00:15:24,384
Itu kot saya, Pn. Robinson?
234
00:15:24,384 --> 00:15:27,137
Ya, En. Robinson.
235
00:15:30,891 --> 00:15:33,560
Rasanya kita patut balik sekarang,
Pn. Robinson.
236
00:15:33,560 --> 00:15:35,770
Betul, En. Robinson.
237
00:15:36,688 --> 00:15:39,900
Apa? Kenapa awak nak balik
238
00:15:39,900 --> 00:15:43,236
sebelum bermain charade
dengan saya dan kawan saya?
239
00:15:47,824 --> 00:15:49,075
Akhirnya.
240
00:15:49,576 --> 00:15:52,913
Saya perlu ke parti ini
untuk tahu kisah sebenar Robinson.
241
00:15:52,913 --> 00:15:58,376
Perisik yang bagus takkan berputus asa,
walaupun perlu bermain charade.
242
00:16:02,797 --> 00:16:04,341
Kami minta diri sebentar.
243
00:16:04,341 --> 00:16:06,468
Pinky, boleh ke belakang sekejap...
244
00:16:12,891 --> 00:16:14,226
Apa misi kita?
245
00:16:14,226 --> 00:16:17,229
Awak perasan yang pasangan Robinson
sangat membosankan?
246
00:16:17,229 --> 00:16:19,022
Seperti muzik lif.
247
00:16:20,148 --> 00:16:21,733
Itu yang saya selalu cakap.
248
00:16:21,733 --> 00:16:25,278
Tentulah. Sikap kita sama.
249
00:16:25,862 --> 00:16:31,159
Ya. Saya rasa itu alasan
untuk sorok identiti rahsia mereka.
250
00:16:31,743 --> 00:16:32,869
Tengok ini.
251
00:16:33,411 --> 00:16:34,871
"Orang pod"?
252
00:16:34,871 --> 00:16:39,501
Apabila manusia ditukar dengan replika
makhluk asing dari pod gergasi.
253
00:16:40,252 --> 00:16:41,753
Orang pod.
254
00:16:41,753 --> 00:16:43,046
Pinky, tunduk.
255
00:16:43,547 --> 00:16:44,714
Saya ada rancangan.
256
00:16:44,714 --> 00:16:48,760
Kita akan beri semua perkataan ini
kepada Robinson untuk mereka main.
257
00:16:48,760 --> 00:16:52,722
Apabila kita nampak
mereka beri reaksi aneh...
258
00:16:52,722 --> 00:16:55,058
Kita akan tahu kisah mereka.
259
00:16:55,058 --> 00:16:57,435
Kamu berdua sudah sedia?
260
00:16:57,435 --> 00:16:58,562
Sudah.
261
00:16:59,563 --> 00:17:05,526
Ini perkataan kamu. Kamu mula dulu.
262
00:17:09,281 --> 00:17:10,364
Dua perkataan.
263
00:17:10,907 --> 00:17:12,449
Perkataan pertama.
264
00:17:13,785 --> 00:17:18,039
Bisik. Gosip. Rahsia.
265
00:17:18,872 --> 00:17:20,208
Dua perkataan.
266
00:17:21,418 --> 00:17:23,128
Ejen rahsia.
267
00:17:23,128 --> 00:17:24,880
Syabas, Pn. Robinson.
268
00:17:26,214 --> 00:17:27,966
Awak nampak apa-apa yang pelik?
269
00:17:27,966 --> 00:17:29,175
Tidak.
270
00:17:34,347 --> 00:17:35,640
Seekor gajah.
271
00:17:40,103 --> 00:17:41,187
Orang pod.
272
00:17:45,775 --> 00:17:48,403
Sendirian... The Lone Ranger!
273
00:17:48,403 --> 00:17:49,613
Tekaan yang bagus.
274
00:17:49,613 --> 00:17:51,281
Petunjuk yang bagus.
275
00:17:58,496 --> 00:17:59,998
Antarabangsa.
276
00:17:59,998 --> 00:18:01,082
Seni.
277
00:18:01,082 --> 00:18:02,167
Perompak?
278
00:18:02,667 --> 00:18:06,004
Pencuri!
Pencuri barangan seni antarabangsa.
279
00:18:06,004 --> 00:18:09,216
Pelik apabila lihat
pasangan Robinson tiba-tiba berseronok.
280
00:18:09,799 --> 00:18:14,429
Seolah-olah charade hilangkan
kebosanan yang menghalang mereka.
281
00:18:15,347 --> 00:18:16,806
Awak nampak apa-apa?
282
00:18:16,806 --> 00:18:18,850
Tunggu saja. Mereka akan tunjuk.
283
00:18:26,691 --> 00:18:28,777
Pengorbanan demi cinta.
284
00:18:38,036 --> 00:18:39,829
Awak nampak tadi?
285
00:18:42,249 --> 00:18:44,709
Satu perkataan, dua suku kata.
286
00:18:46,628 --> 00:18:48,755
Cuba lagi, En. Robinson.
287
00:18:48,755 --> 00:18:53,385
Kalau kita berjaya jawab,
kita akan jadi juara alam semesta.
288
00:18:54,052 --> 00:18:55,136
Alam semesta?
289
00:18:56,596 --> 00:19:02,394
Perkataan ini sangat mencabar,
Pn. Robinson.
290
00:19:05,230 --> 00:19:06,481
Perkataan apa?
291
00:19:06,481 --> 00:19:07,774
Saya tak tahu.
292
00:19:10,110 --> 00:19:13,029
Hanya satu cara untuk tahu.
293
00:19:17,951 --> 00:19:19,703
Mereka buka sayap baharu?
294
00:19:23,248 --> 00:19:25,750
Jangan, Truman!
Jangan makan makanan manusia.
295
00:19:27,627 --> 00:19:29,129
Jaga-jaga!
296
00:19:35,260 --> 00:19:36,636
Jawapan itu!
297
00:19:46,021 --> 00:19:47,230
Kaserol!
298
00:19:47,981 --> 00:19:49,065
Truman!
299
00:19:59,451 --> 00:20:01,119
Awak nakal, Truman.
300
00:20:01,620 --> 00:20:04,247
Teka siapa menang pertandingan kaserol?
301
00:20:04,247 --> 00:20:06,833
Ia bukan pertandingan.
302
00:20:09,419 --> 00:20:11,338
Padan muka, Peggy Whitehead.
303
00:20:22,265 --> 00:20:24,059
Okey, ia pertandingan.
304
00:20:24,059 --> 00:20:27,562
Jangan risau, sayang,
ada lagi di rumah untuk awak makan.
305
00:20:27,562 --> 00:20:28,730
Lagi?
306
00:20:29,272 --> 00:20:31,775
Maaf, Pn. Robinson.
307
00:20:31,775 --> 00:20:34,945
Nampaknya kamu berdua
menang besar malam ini.
308
00:20:34,945 --> 00:20:36,947
Pasukan terbaik menang.
309
00:20:36,947 --> 00:20:40,492
Kamu berdua ada hubungan yang baik.
310
00:20:40,492 --> 00:20:42,327
Sangat baik.
311
00:20:42,327 --> 00:20:44,913
Tentulah. Sikap yang...
312
00:20:44,913 --> 00:20:46,748
Sama.
313
00:20:47,249 --> 00:20:49,125
Terima kasih sebab bermain.
314
00:20:49,125 --> 00:20:50,502
Sebelum kami jumpa kamu,
315
00:20:50,502 --> 00:20:53,547
kami rasa semua orang di sini agak...
316
00:20:54,130 --> 00:20:55,131
Membosankan.
317
00:20:56,925 --> 00:20:58,843
Masa untuk balik, Pn. Robinson.
318
00:20:58,843 --> 00:21:01,638
Kita ada perjalanan jauh esok.
319
00:21:01,638 --> 00:21:03,181
Kamu nak ke mana?
320
00:21:03,181 --> 00:21:05,433
Kembali ke tempat asal kami.
321
00:21:05,433 --> 00:21:08,895
Jauh dari sini, di tempat tak diketahui.
322
00:21:10,105 --> 00:21:11,648
Ia kedengaran sangat jauh.
323
00:21:12,816 --> 00:21:15,402
Ia bertahun cahaya dari sini.
324
00:21:16,945 --> 00:21:19,573
Gembira jumpa kamu berdua.
325
00:21:19,573 --> 00:21:21,616
Saya juga. Semoga perjalanan kamu selamat.
326
00:21:22,158 --> 00:21:24,578
Jumpa lagi, tak mahu jadi seperti kamu.
327
00:21:25,537 --> 00:21:26,997
Kenapa tak mahu jadi seperti kami?
328
00:21:26,997 --> 00:21:29,082
Ia cuma jenaka.
329
00:21:29,082 --> 00:21:30,917
Ia juga berima.
330
00:21:30,917 --> 00:21:34,713
Ya, seperti sangat hebat.
331
00:21:38,425 --> 00:21:40,510
Apa awak mahu buat sekarang?
332
00:21:40,510 --> 00:21:44,389
Apa kata awak tunjukkan saya
radio amatur hebat yang awak buat?
333
00:21:44,389 --> 00:21:47,309
Tak. Saya ada idea lebih hebat.
334
00:21:51,980 --> 00:21:52,981
Harriet!
335
00:21:54,190 --> 00:21:57,694
Jadi saya mungkin tak tahu
kisah rahsia Robinson.
336
00:21:57,694 --> 00:21:59,946
Tapi itu tak bermaksud
saya penulis yang teruk.
337
00:21:59,946 --> 00:22:04,075
Selain itu,
saya dapat kisah yang saya lebih suka.
338
00:22:04,075 --> 00:22:07,078
Kisah saya mengenali Pinky
dengan lebih baik.
339
00:22:07,078 --> 00:22:09,247
Kami baru di bab satu.
340
00:22:09,247 --> 00:22:11,207
Tiada sesiapa tahu penamatnya.
341
00:22:11,207 --> 00:22:13,501
Apa bau kegemaran awak?
342
00:22:13,501 --> 00:22:16,004
Laluan jalan kaki lepas hujan.
343
00:22:16,004 --> 00:22:17,088
Saya juga.
344
00:22:31,853 --> 00:22:34,731
Tunggu tahun depan, Carol Welsch.
345
00:22:42,030 --> 00:22:43,073
"Makhluk asing dari Marikh"?
346
00:22:51,790 --> 00:22:54,459
Aku mahu jadi
Kau mahu jadi
347
00:22:54,459 --> 00:22:56,211
Kita mahu jadi
348
00:22:57,337 --> 00:22:59,881
Aku tak mahu jadi
Kau tak mahu jadi
349
00:22:59,881 --> 00:23:05,470
Kita tak mahu diberi arahan
350
00:23:07,639 --> 00:23:13,311
Aku cuba yang terbaik untuk buat baik
Di kejirananku
351
00:23:13,311 --> 00:23:15,855
Aku tersenyum lebar
352
00:23:15,855 --> 00:23:19,150
Dan aku berusaha beritahu kebenaran
353
00:23:19,150 --> 00:23:21,736
Aku mahu jadi
Kau mahu jadi
354
00:23:21,736 --> 00:23:23,655
Kita mahu jadi
355
00:23:24,531 --> 00:23:27,284
Aku tak mahu jadi
Kau tak mahu jadi
356
00:23:27,284 --> 00:23:30,120
Kita tak mahu diberi arahan
357
00:23:30,120 --> 00:23:32,706
Aku akan jadi sesiapa yang aku mahu
358
00:23:32,706 --> 00:23:34,708
Autonomiku
359
00:23:35,417 --> 00:23:38,211
Aku mahu jadi
Kau mahu jadi
360
00:23:38,211 --> 00:23:40,213
Kita mahu jadi
361
00:23:40,213 --> 00:23:43,049
Tidak, aku takkan potong rambutku
362
00:23:43,049 --> 00:23:45,719
Aku akan pakai apa-apa saja
363
00:23:45,719 --> 00:23:51,391
Aku suka apabila menjadi diri sendiri
364
00:23:51,391 --> 00:23:54,311
Aku tak mahu jadi
Kau tak mahu jadi
365
00:23:54,311 --> 00:23:59,107
Kita tak mahu diberi arahan
366
00:23:59,107 --> 00:24:01,192
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman