1 00:00:05,590 --> 00:00:07,008 Ole Golly selalu kata 2 00:00:07,008 --> 00:00:10,804 penulis sebenar tahu semua orang ada kisah untuk diceritakan. 3 00:00:11,388 --> 00:00:13,056 Mana benda dungu itu? 4 00:00:13,765 --> 00:00:17,310 Saya setuju berdasarkan perkara yang saya temui dalam laluan perisik saya. 5 00:00:17,310 --> 00:00:19,437 Semua orang ada kisah untuk diceritakan. 6 00:00:20,522 --> 00:00:22,857 Semua orang selain pasangan Robinson. 7 00:00:22,857 --> 00:00:27,529 Dua orang yang sangat membosankan sampai lin pusat rasa lebih menarik. 8 00:00:27,529 --> 00:00:30,323 Apa awak beli hari ini, Pn. Robinson? 9 00:00:30,323 --> 00:00:32,576 Penyapu bulu ayam, En. Robinson. 10 00:00:33,493 --> 00:00:34,703 Untuk sapu habuk? 11 00:00:34,703 --> 00:00:37,956 Ya. Untuk sapu habuk, En. Robinson. 12 00:00:38,790 --> 00:00:40,875 Sama seperti melihat cat mengering. 13 00:00:41,585 --> 00:00:43,420 Saya tahu akhirnya saya akan dapati 14 00:00:43,420 --> 00:00:46,673 yang mereka perisik Rusia atau makhluk asing dari Marikh. 15 00:00:47,299 --> 00:00:50,468 Akhirnya saya kehilangan peluang itu. 16 00:00:52,554 --> 00:00:54,389 Mereka berpindah? 17 00:00:56,808 --> 00:00:59,686 Jika pasangan Robinson berpindah sebelum saya tahu kisah mereka, 18 00:00:59,686 --> 00:01:02,355 bagaimana nak jadi penulis sebenar? 19 00:01:02,355 --> 00:01:05,358 Harriet, cepat. Kita akan terlambat ke parti itu. 20 00:01:05,942 --> 00:01:10,155 Adakah Robinson guna kebosanan mereka sebagai penyamaran yang licik? 21 00:01:10,155 --> 00:01:12,490 Saya ada satu peluang untuk tahu. 22 00:01:13,199 --> 00:01:16,328 Saya juga perlukan penyamaran licik. 23 00:01:16,912 --> 00:01:17,913 Jumpa. 24 00:01:18,914 --> 00:01:21,583 {\an8}Aku mahu jadi Kau mahu jadi 25 00:01:21,583 --> 00:01:23,335 Kita mahu jadi 26 00:01:24,461 --> 00:01:26,922 Aku akan jadi sesiapa yang aku mahu 27 00:01:26,922 --> 00:01:28,590 Autonomiku 28 00:01:29,090 --> 00:01:32,010 Tidak, aku takkan potong rambutku 29 00:01:32,010 --> 00:01:34,471 Aku akan pakai apa-apa saja 30 00:01:34,471 --> 00:01:40,602 Aku suka apabila menjadi diri sendiri 31 00:01:40,602 --> 00:01:43,230 Aku tak mahu jadi Kau tak mahu jadi 32 00:01:43,230 --> 00:01:46,191 Kita tak mahu diberi arahan 33 00:01:46,191 --> 00:01:47,275 {\an8}"INI PARTI SAYA DAN SAYA AKAN MERISIK JIKA SAYA MAHU" 34 00:01:49,319 --> 00:01:50,403 {\an8}BERDASARKAN BUKU OLEH LOUISE FITZHUGH 35 00:01:52,530 --> 00:01:54,074 Keluarga Welsch. 36 00:01:54,074 --> 00:01:55,158 Silakan masuk. 37 00:01:56,993 --> 00:01:58,245 Harriet? 38 00:01:58,828 --> 00:02:00,247 Memakai gaun? 39 00:02:00,247 --> 00:02:02,582 Awak sentiasa mengejutkan. 40 00:02:02,582 --> 00:02:05,335 Selalunya saya takkan pakai gaun begini. 41 00:02:05,335 --> 00:02:07,379 Tapi orang lebih mudah berterus-terang 42 00:02:07,379 --> 00:02:10,298 jika mereka fikir kita budak baik dan bukannya perisik. 43 00:02:10,298 --> 00:02:11,967 Pinky, ambil kot keluarga Welsch, 44 00:02:11,967 --> 00:02:14,052 kemudian awak boleh bawa Harriet ke parti kanak-kanak. 45 00:02:14,052 --> 00:02:15,136 Berseronoklah, kamu berdua. 46 00:02:15,136 --> 00:02:18,348 Tidak. Parti kanak-kanak yang membosankan. 47 00:02:18,348 --> 00:02:22,185 Itu cara biasa orang dewasa yang akan gagalkan risikan. 48 00:02:22,936 --> 00:02:26,147 Parti kita boleh bermula sebab awak sudah sampai. 49 00:02:26,731 --> 00:02:30,610 Saya buat senarai kemungkinan identiti rahsia pasangan Robinson. 50 00:02:30,610 --> 00:02:32,404 Pencuri barangan seni antarabangsa. 51 00:02:33,989 --> 00:02:34,948 Pengembara masa. 52 00:02:36,533 --> 00:02:37,576 Orang pod? 53 00:02:40,120 --> 00:02:44,040 Saya hanya ada dua jam untuk tahu walau apa pun kisah mereka. 54 00:02:44,624 --> 00:02:47,544 Pasangan Robinson sudah sampai? 55 00:02:47,544 --> 00:02:49,754 Ya. Saya perlu bawa kot mereka. 56 00:02:50,338 --> 00:02:52,299 Pn. Whitehead jemput mereka setiap tahun. 57 00:02:52,299 --> 00:02:54,134 Rasanya dia kasihankan mereka. 58 00:02:54,134 --> 00:02:57,888 Sudah lama saya mahu tunjukkan awak sesuatu. Ia sangat hebat. 59 00:02:57,888 --> 00:02:59,598 "Sangat hebat"? 60 00:02:59,598 --> 00:03:01,641 Ya, sangat hebat. 61 00:03:01,641 --> 00:03:03,059 Baiklah. 62 00:03:03,560 --> 00:03:05,020 Langkah pertama misi saya. 63 00:03:05,020 --> 00:03:08,940 Mengelak dari Pinky Whitehead dengan helah paling lama dan berkesan. 64 00:03:09,900 --> 00:03:11,359 Pinky, bilik air di mana? 65 00:03:11,359 --> 00:03:14,905 Sebelah kiri di hujung koridor. Saya akan tunggu awak di sini. 66 00:03:23,830 --> 00:03:25,749 Kemudian dia pijak bola itu. 67 00:03:26,917 --> 00:03:28,293 Awak cuba bayangkan. 68 00:03:30,128 --> 00:03:32,005 Saya takkan... 69 00:03:35,050 --> 00:03:39,262 Senang untuk jadi perisik dalam parti dewasa jika kita kanak-kanak. 70 00:03:39,262 --> 00:03:43,725 Orang dewasa akan dedahkan perkara yang mereka fikir kanak-kanak tak dengar. 71 00:03:43,725 --> 00:03:45,101 Awak tahu tentang Mortimer? 72 00:03:45,101 --> 00:03:48,188 Dua puluh tahun isteri dia sangka kepalanya penuh rambut. 73 00:03:48,188 --> 00:03:51,858 Seekor burung cabut rambut palsu daripada kepalanya. 74 00:03:51,858 --> 00:03:56,071 Burung tertarik dengan rambut palsu atau semua rambut? 75 00:03:56,071 --> 00:03:59,366 Apa-apa pun, pakai lebih banyak topi di luar. 76 00:04:00,033 --> 00:04:03,495 Melihat begitu banyak jenis orang dewasa dalam habitat semula jadi mereka 77 00:04:03,495 --> 00:04:06,248 sama seperti menonton dokumentari alam. 78 00:04:07,332 --> 00:04:12,963 Jika kita sangat diam, kita mungkin nampak pembebel bercermin mata jarang ditemui. 79 00:04:12,963 --> 00:04:15,507 Beli saham! 80 00:04:15,507 --> 00:04:18,425 Di sebelah kiri ada En. Withers. 81 00:04:18,425 --> 00:04:22,597 Makhluk pemalu yang baru belajar keluar dari sarangnya. 82 00:04:22,597 --> 00:04:27,269 Di sebelah kanan ada Pn. Plumber yang licik mengepung mangsanya. 83 00:04:27,269 --> 00:04:31,940 Awak pernah terfikir nak pakaikan anjing awak seluar dungari? 84 00:04:32,440 --> 00:04:34,067 Ia sangat terkenal. 85 00:04:34,067 --> 00:04:36,111 Bergantung pada naluri yang tajam, 86 00:04:36,111 --> 00:04:39,948 wanita kaya dengan reben di kepala berjaya terlepas. 87 00:04:39,948 --> 00:04:41,741 Jadi awak akan fikirkannya? 88 00:04:42,325 --> 00:04:44,160 Tapi mana pasangan Robinson? 89 00:04:45,245 --> 00:04:48,331 Saya tahu mereka ada di sekitar hutan parti ini. 90 00:04:49,583 --> 00:04:52,544 Jangan risau, Carol. Orang suka kaserol tuna awak. 91 00:04:52,544 --> 00:04:54,838 Ini bukan satu pertandingan. 92 00:04:54,838 --> 00:04:57,757 Sudah bertahun ibu saya dan Pn. Whitehead bersaing 93 00:04:57,757 --> 00:05:01,177 untuk jadi ratu kaserol di Upper East Side. 94 00:05:02,345 --> 00:05:05,891 Tolong carikan Seymour "ia kelakar" Gasco. 95 00:05:05,891 --> 00:05:08,810 Pelawak itu? Dia akan sertai rancangan aneka ragam awak, bukan? 96 00:05:08,810 --> 00:05:11,313 Ya, jika dia tandatangan kontraknya. 97 00:05:11,313 --> 00:05:13,523 Rasanya kalau beri makanan, membodek, 98 00:05:13,523 --> 00:05:16,526 dia akan tandatangani kontrak itu. 99 00:05:18,320 --> 00:05:20,447 Nampak sedap. 100 00:05:20,989 --> 00:05:27,120 Saya akan letak di sebelah cassoulet ayam belanda saya. 101 00:05:27,120 --> 00:05:32,709 Bagus betul ada kedua-duanya, gourmet dan masakan keluarga. 102 00:05:34,711 --> 00:05:38,465 Siapa mahu kaserol saya kalau boleh makan cassoulet dia? 103 00:05:40,800 --> 00:05:44,262 Saya pengarah, jadi biar saya arah orang ke kaserol awak. 104 00:05:44,262 --> 00:05:46,723 Lakukannya, sayang. 105 00:05:48,308 --> 00:05:51,102 Okey, Gasco. Awak di mana? 106 00:05:53,772 --> 00:05:56,399 Okey, Robinson. Awak di mana? 107 00:05:59,402 --> 00:06:02,781 Pn. Robinson, kita ada di parti. 108 00:06:03,740 --> 00:06:07,327 Betul, En. Robinson. Kita di parti. 109 00:06:11,206 --> 00:06:14,334 Helo. Gembira jumpa kamu. 110 00:06:25,554 --> 00:06:28,265 Awak mahu main charade dengan kami? 111 00:06:29,224 --> 00:06:31,351 Maaf. Mungkin nanti. 112 00:06:33,353 --> 00:06:36,481 Mengikut bahasa dewasa, "mungkin nanti" maksudnya tak mungkin. 113 00:06:37,315 --> 00:06:40,110 Parti membosankan. Mana muzik? 114 00:06:40,110 --> 00:06:42,904 Awak mainkan dengan kuat. Saya akan mulakan barisan konga. 115 00:06:45,574 --> 00:06:47,409 Mereka pergi ke mana? 116 00:06:50,954 --> 00:06:52,497 Jaga-jaga, budak. 117 00:06:53,623 --> 00:06:55,250 Maafkan saya. 118 00:06:58,003 --> 00:06:59,462 Awak suka gaun baharu saya? 119 00:07:01,047 --> 00:07:02,757 Ia comel. 120 00:07:03,675 --> 00:07:05,343 Terima kasih banyak. 121 00:07:05,343 --> 00:07:09,222 Maaf sebab ganggu awak, tapi awak nampak En. dan Pn. Robinson? 122 00:07:10,098 --> 00:07:13,518 Tidak, sayang. Saya akan beritahu kalau nampak. 123 00:07:13,518 --> 00:07:15,437 Awak sangat baik. 124 00:07:21,651 --> 00:07:22,986 Maaf. 125 00:07:22,986 --> 00:07:24,821 Senarai identiti rahsia Robinson. 126 00:07:26,573 --> 00:07:27,782 Awak di sini. 127 00:07:28,366 --> 00:07:32,203 Awak sesat semasa ke bilik air? Saya pun selalu begitu. 128 00:08:00,023 --> 00:08:02,859 Truman, jangan ke meja makan. 129 00:08:05,153 --> 00:08:06,154 Datang balik! 130 00:08:07,447 --> 00:08:10,659 Truman! Habislah kamu kali ini. 131 00:08:21,336 --> 00:08:23,046 Ini teruk. 132 00:08:23,046 --> 00:08:27,050 Jika En. Robinson jumpa senarai itu, dia akan tahu ia milik saya. 133 00:08:27,050 --> 00:08:31,054 sebab kertas nota saya bertulis, "Dari meja Harriet M. Welsch." 134 00:08:31,805 --> 00:08:33,181 Awak di sini. 135 00:08:33,181 --> 00:08:35,600 Kenapa awak mahu luangkan masa dengan orang dewasa membosankan 136 00:08:35,600 --> 00:08:39,020 sedangkan awak boleh berseronok di parti kanak-kanak? 137 00:08:41,690 --> 00:08:44,651 Jika kamu pernah terkurung dalam bilik kanak-kanak, 138 00:08:44,651 --> 00:08:46,444 kamu tahu ia seperti tanah tandus... 139 00:08:48,405 --> 00:08:51,866 yang budak besar dah kehilangan semua kuasa mereka... 140 00:08:53,034 --> 00:08:55,662 Rasanya TV saya rindukan saya? 141 00:08:56,246 --> 00:09:00,208 ...dan ketua sebenar tempat yang aneh dan kejam ini ialah budak kecil. 142 00:09:02,043 --> 00:09:05,714 Ia seperti persaingan makan budak kecil. 143 00:09:11,136 --> 00:09:12,888 Beri kepada saya. 144 00:09:20,395 --> 00:09:22,480 Jus buah? 145 00:09:23,064 --> 00:09:24,107 Saya akan bersihkan. 146 00:09:26,651 --> 00:09:28,194 Saya perlu keluar dari sini. 147 00:09:29,112 --> 00:09:31,323 Hai, Harriet. Saya sangat suka gaun awak. 148 00:09:31,907 --> 00:09:33,700 Saya tak suka. 149 00:09:37,954 --> 00:09:40,123 Apa perkembangan radio amatur itu? 150 00:09:40,123 --> 00:09:43,293 Belum berhubung dengan makhluk asing, 151 00:09:43,293 --> 00:09:48,882 tapi saya belajar perkataan Turki untuk "helo," iaitu merhaba. 152 00:09:48,882 --> 00:09:50,884 Okey. 153 00:09:50,884 --> 00:09:52,385 Saya perlu pergi, Pinky. 154 00:09:52,385 --> 00:09:54,638 Awak mahu cuba radio amatur saya? 155 00:09:54,638 --> 00:09:57,015 Saya buatnya sendiri daripada kit. 156 00:09:59,226 --> 00:10:00,310 Mungkin nanti. 157 00:10:00,936 --> 00:10:02,729 Ayuh, mari cuba. 158 00:10:02,729 --> 00:10:06,191 Kita ada sikap yang sama. 159 00:10:06,691 --> 00:10:10,695 Dengar sini, saya dan Pinky langsung tidak sama. 160 00:10:10,695 --> 00:10:14,491 Dia budak yang baik, tapi kami langsung tak ada persamaan. 161 00:10:17,285 --> 00:10:18,370 Jonathan, jangan. 162 00:10:24,042 --> 00:10:26,127 Voltan lain boleh rosakkan radio itu. 163 00:10:27,212 --> 00:10:30,715 Masa untuk saya larikan diri semasa Pinky terganggu. 164 00:11:11,631 --> 00:11:13,717 Saya akan bersihkan. 165 00:11:18,263 --> 00:11:22,517 Saya pasti awak suka kaserol ini. 166 00:11:23,935 --> 00:11:25,103 Truman yang nakal. 167 00:11:25,103 --> 00:11:26,730 Saya vegetarian. 168 00:11:27,480 --> 00:11:31,234 Seymour "ia kelakar" Gasco ada di sini. 169 00:11:31,234 --> 00:11:32,652 Saya gembira awak datang. 170 00:11:33,153 --> 00:11:35,947 Seymour, boleh awak tunjukkan gaya itu. 171 00:11:36,948 --> 00:11:39,534 Ia kelakar! 172 00:11:43,079 --> 00:11:44,247 Seymour? 173 00:11:44,247 --> 00:11:45,916 Welsch! Apa khabar, sayang? 174 00:11:45,916 --> 00:11:49,878 Saya dengar awak mungkin datang, jadi saya bawa kontrak awak. 175 00:11:49,878 --> 00:11:54,049 Hanya perlukan tandatangan awak untuk mulakan rancangan. 176 00:11:54,633 --> 00:11:56,259 Tunggu. Jangan tergesa-gesa, Welsch. 177 00:11:56,259 --> 00:11:59,179 Jadi yang mana ayam belanda dan yang mana tuna? 178 00:11:59,179 --> 00:12:00,513 Itu ayam belanda. 179 00:12:04,559 --> 00:12:08,271 Saya cakap itu ayam belanda? Ini ayam belanda. 180 00:12:11,608 --> 00:12:13,235 Mujurlah. Saya alahan tuna. 181 00:12:13,235 --> 00:12:15,737 Sekali suap saja perut saya akan meragam teruk. 182 00:12:15,737 --> 00:12:17,197 Awak faham maksud saya. 183 00:12:18,073 --> 00:12:19,616 Saya faham. 184 00:12:20,116 --> 00:12:23,828 Hei, Bobby B. Lama tak jumpa. Apa khabar? 185 00:12:25,497 --> 00:12:27,916 Ini sedap! 186 00:12:32,504 --> 00:12:36,925 Ini cuma prototaip, tapi setakat ini, saya boleh kawal lampu... 187 00:12:38,885 --> 00:12:40,679 dan radio. 188 00:12:43,223 --> 00:12:46,768 Konga, konga, konga 189 00:12:46,768 --> 00:12:48,895 Janet, saya tak mahu menari konga. 190 00:12:50,021 --> 00:12:51,273 Mungkin saya mahu. 191 00:12:51,273 --> 00:12:54,901 Pinky, awak ada tombol untuk buat hi-fi di ruang tamu lebih kuat? 192 00:12:54,901 --> 00:12:58,196 Ya. Tapi perlu hati-hati sebab ia sangat... 193 00:13:00,740 --> 00:13:02,075 Kuat! 194 00:13:04,828 --> 00:13:06,329 Ya! 195 00:13:08,415 --> 00:13:10,208 Barisan konga! 196 00:13:13,461 --> 00:13:16,256 Konga, konga, konga 197 00:13:16,923 --> 00:13:19,050 Hei, semua. Siapa mahu menari konga? 198 00:13:22,846 --> 00:13:24,556 Tidak! Duduk dalam bilik! 199 00:13:25,557 --> 00:13:27,767 Mari makan kaserol. 200 00:13:27,767 --> 00:13:31,187 Ini peluang sekali seumur hidup. 201 00:13:31,187 --> 00:13:34,024 Konga, konga, konga 202 00:13:34,024 --> 00:13:35,108 Berhenti! 203 00:13:35,609 --> 00:13:39,237 Konga, konga, konga 204 00:13:40,488 --> 00:13:43,199 Saya akan kembali. Saya perlu cakap dengan Seymour. 205 00:13:45,452 --> 00:13:47,203 Hei, Seymour. 206 00:13:47,203 --> 00:13:50,624 Apa saya boleh buat supaya awak tandatangan kontrak itu? 207 00:13:50,624 --> 00:13:52,292 Saya akan beritahu awak, Welsch. 208 00:13:52,292 --> 00:13:54,711 Suruh isteri awak buat kaserol untuk saya lain kali 209 00:13:54,711 --> 00:13:56,630 dan saya akan tandatangan sekarang. 210 00:13:56,630 --> 00:13:57,714 Setuju. 211 00:13:59,716 --> 00:14:03,470 Saya dengar seseorang puji kaserol tuna saya? 212 00:14:04,179 --> 00:14:05,263 Tuna? 213 00:14:06,514 --> 00:14:08,099 Barisan konga baharu! 214 00:14:10,018 --> 00:14:11,770 Konga, konga, konga 215 00:14:11,770 --> 00:14:13,730 Ini parti orang dewasa! 216 00:14:22,447 --> 00:14:27,160 Konga, konga, konga 217 00:14:31,164 --> 00:14:33,291 Mari konga! 218 00:14:34,459 --> 00:14:35,460 Pinky! 219 00:14:35,460 --> 00:14:39,047 Tarian konga ini buat saya panas, Pn. Robinson. 220 00:14:39,548 --> 00:14:40,882 Boleh saya simpankan kot awak? 221 00:14:41,675 --> 00:14:42,717 Terima kasih. 222 00:14:44,928 --> 00:14:46,555 Biar saya tolong awak, Pinky. 223 00:14:49,266 --> 00:14:50,517 Ya! 224 00:14:51,685 --> 00:14:55,647 Konga, konga, konga 225 00:15:00,610 --> 00:15:03,071 Harriet, bilik kot ada peraturan. 226 00:15:03,071 --> 00:15:06,616 Kita tak boleh menggeledah poket orang lain. 227 00:15:06,616 --> 00:15:08,159 Ini kecemasan. 228 00:15:08,952 --> 00:15:09,953 Jumpa. 229 00:15:09,953 --> 00:15:12,789 Itu bilik kot, Pn. Robinson? 230 00:15:12,789 --> 00:15:14,916 Ya, En. Robinson. 231 00:15:15,709 --> 00:15:18,253 Kenapa gaun tiada poket? 232 00:15:18,253 --> 00:15:20,922 Boleh seseorang terangkan kepada saya? 233 00:15:21,715 --> 00:15:24,384 Itu kot saya, Pn. Robinson? 234 00:15:24,384 --> 00:15:27,137 Ya, En. Robinson. 235 00:15:30,891 --> 00:15:33,560 Rasanya kita patut balik sekarang, Pn. Robinson. 236 00:15:33,560 --> 00:15:35,770 Betul, En. Robinson. 237 00:15:36,688 --> 00:15:39,900 Apa? Kenapa awak nak balik 238 00:15:39,900 --> 00:15:43,236 sebelum bermain charade dengan saya dan kawan saya? 239 00:15:47,824 --> 00:15:49,075 Akhirnya. 240 00:15:49,576 --> 00:15:52,913 Saya perlu ke parti ini untuk tahu kisah sebenar Robinson. 241 00:15:52,913 --> 00:15:58,376 Perisik yang bagus takkan berputus asa, walaupun perlu bermain charade. 242 00:16:02,797 --> 00:16:04,341 Kami minta diri sebentar. 243 00:16:04,341 --> 00:16:06,468 Pinky, boleh ke belakang sekejap... 244 00:16:12,891 --> 00:16:14,226 Apa misi kita? 245 00:16:14,226 --> 00:16:17,229 Awak perasan yang pasangan Robinson sangat membosankan? 246 00:16:17,229 --> 00:16:19,022 Seperti muzik lif. 247 00:16:20,148 --> 00:16:21,733 Itu yang saya selalu cakap. 248 00:16:21,733 --> 00:16:25,278 Tentulah. Sikap kita sama. 249 00:16:25,862 --> 00:16:31,159 Ya. Saya rasa itu alasan untuk sorok identiti rahsia mereka. 250 00:16:31,743 --> 00:16:32,869 Tengok ini. 251 00:16:33,411 --> 00:16:34,871 "Orang pod"? 252 00:16:34,871 --> 00:16:39,501 Apabila manusia ditukar dengan replika makhluk asing dari pod gergasi. 253 00:16:40,252 --> 00:16:41,753 Orang pod. 254 00:16:41,753 --> 00:16:43,046 Pinky, tunduk. 255 00:16:43,547 --> 00:16:44,714 Saya ada rancangan. 256 00:16:44,714 --> 00:16:48,760 Kita akan beri semua perkataan ini kepada Robinson untuk mereka main. 257 00:16:48,760 --> 00:16:52,722 Apabila kita nampak mereka beri reaksi aneh... 258 00:16:52,722 --> 00:16:55,058 Kita akan tahu kisah mereka. 259 00:16:55,058 --> 00:16:57,435 Kamu berdua sudah sedia? 260 00:16:57,435 --> 00:16:58,562 Sudah. 261 00:16:59,563 --> 00:17:05,526 Ini perkataan kamu. Kamu mula dulu. 262 00:17:09,281 --> 00:17:10,364 Dua perkataan. 263 00:17:10,907 --> 00:17:12,449 Perkataan pertama. 264 00:17:13,785 --> 00:17:18,039 Bisik. Gosip. Rahsia. 265 00:17:18,872 --> 00:17:20,208 Dua perkataan. 266 00:17:21,418 --> 00:17:23,128 Ejen rahsia. 267 00:17:23,128 --> 00:17:24,880 Syabas, Pn. Robinson. 268 00:17:26,214 --> 00:17:27,966 Awak nampak apa-apa yang pelik? 269 00:17:27,966 --> 00:17:29,175 Tidak. 270 00:17:34,347 --> 00:17:35,640 Seekor gajah. 271 00:17:40,103 --> 00:17:41,187 Orang pod. 272 00:17:45,775 --> 00:17:48,403 Sendirian... The Lone Ranger! 273 00:17:48,403 --> 00:17:49,613 Tekaan yang bagus. 274 00:17:49,613 --> 00:17:51,281 Petunjuk yang bagus. 275 00:17:58,496 --> 00:17:59,998 Antarabangsa. 276 00:17:59,998 --> 00:18:01,082 Seni. 277 00:18:01,082 --> 00:18:02,167 Perompak? 278 00:18:02,667 --> 00:18:06,004 Pencuri! Pencuri barangan seni antarabangsa. 279 00:18:06,004 --> 00:18:09,216 Pelik apabila lihat pasangan Robinson tiba-tiba berseronok. 280 00:18:09,799 --> 00:18:14,429 Seolah-olah charade hilangkan kebosanan yang menghalang mereka. 281 00:18:15,347 --> 00:18:16,806 Awak nampak apa-apa? 282 00:18:16,806 --> 00:18:18,850 Tunggu saja. Mereka akan tunjuk. 283 00:18:26,691 --> 00:18:28,777 Pengorbanan demi cinta. 284 00:18:38,036 --> 00:18:39,829 Awak nampak tadi? 285 00:18:42,249 --> 00:18:44,709 Satu perkataan, dua suku kata. 286 00:18:46,628 --> 00:18:48,755 Cuba lagi, En. Robinson. 287 00:18:48,755 --> 00:18:53,385 Kalau kita berjaya jawab, kita akan jadi juara alam semesta. 288 00:18:54,052 --> 00:18:55,136 Alam semesta? 289 00:18:56,596 --> 00:19:02,394 Perkataan ini sangat mencabar, Pn. Robinson. 290 00:19:05,230 --> 00:19:06,481 Perkataan apa? 291 00:19:06,481 --> 00:19:07,774 Saya tak tahu. 292 00:19:10,110 --> 00:19:13,029 Hanya satu cara untuk tahu. 293 00:19:17,951 --> 00:19:19,703 Mereka buka sayap baharu? 294 00:19:23,248 --> 00:19:25,750 Jangan, Truman! Jangan makan makanan manusia. 295 00:19:27,627 --> 00:19:29,129 Jaga-jaga! 296 00:19:35,260 --> 00:19:36,636 Jawapan itu! 297 00:19:46,021 --> 00:19:47,230 Kaserol! 298 00:19:47,981 --> 00:19:49,065 Truman! 299 00:19:59,451 --> 00:20:01,119 Awak nakal, Truman. 300 00:20:01,620 --> 00:20:04,247 Teka siapa menang pertandingan kaserol? 301 00:20:04,247 --> 00:20:06,833 Ia bukan pertandingan. 302 00:20:09,419 --> 00:20:11,338 Padan muka, Peggy Whitehead. 303 00:20:22,265 --> 00:20:24,059 Okey, ia pertandingan. 304 00:20:24,059 --> 00:20:27,562 Jangan risau, sayang, ada lagi di rumah untuk awak makan. 305 00:20:27,562 --> 00:20:28,730 Lagi? 306 00:20:29,272 --> 00:20:31,775 Maaf, Pn. Robinson. 307 00:20:31,775 --> 00:20:34,945 Nampaknya kamu berdua menang besar malam ini. 308 00:20:34,945 --> 00:20:36,947 Pasukan terbaik menang. 309 00:20:36,947 --> 00:20:40,492 Kamu berdua ada hubungan yang baik. 310 00:20:40,492 --> 00:20:42,327 Sangat baik. 311 00:20:42,327 --> 00:20:44,913 Tentulah. Sikap yang... 312 00:20:44,913 --> 00:20:46,748 Sama. 313 00:20:47,249 --> 00:20:49,125 Terima kasih sebab bermain. 314 00:20:49,125 --> 00:20:50,502 Sebelum kami jumpa kamu, 315 00:20:50,502 --> 00:20:53,547 kami rasa semua orang di sini agak... 316 00:20:54,130 --> 00:20:55,131 Membosankan. 317 00:20:56,925 --> 00:20:58,843 Masa untuk balik, Pn. Robinson. 318 00:20:58,843 --> 00:21:01,638 Kita ada perjalanan jauh esok. 319 00:21:01,638 --> 00:21:03,181 Kamu nak ke mana? 320 00:21:03,181 --> 00:21:05,433 Kembali ke tempat asal kami. 321 00:21:05,433 --> 00:21:08,895 Jauh dari sini, di tempat tak diketahui. 322 00:21:10,105 --> 00:21:11,648 Ia kedengaran sangat jauh. 323 00:21:12,816 --> 00:21:15,402 Ia bertahun cahaya dari sini. 324 00:21:16,945 --> 00:21:19,573 Gembira jumpa kamu berdua. 325 00:21:19,573 --> 00:21:21,616 Saya juga. Semoga perjalanan kamu selamat. 326 00:21:22,158 --> 00:21:24,578 Jumpa lagi, tak mahu jadi seperti kamu. 327 00:21:25,537 --> 00:21:26,997 Kenapa tak mahu jadi seperti kami? 328 00:21:26,997 --> 00:21:29,082 Ia cuma jenaka. 329 00:21:29,082 --> 00:21:30,917 Ia juga berima. 330 00:21:30,917 --> 00:21:34,713 Ya, seperti sangat hebat. 331 00:21:38,425 --> 00:21:40,510 Apa awak mahu buat sekarang? 332 00:21:40,510 --> 00:21:44,389 Apa kata awak tunjukkan saya radio amatur hebat yang awak buat? 333 00:21:44,389 --> 00:21:47,309 Tak. Saya ada idea lebih hebat. 334 00:21:51,980 --> 00:21:52,981 Harriet! 335 00:21:54,190 --> 00:21:57,694 Jadi saya mungkin tak tahu kisah rahsia Robinson. 336 00:21:57,694 --> 00:21:59,946 Tapi itu tak bermaksud saya penulis yang teruk. 337 00:21:59,946 --> 00:22:04,075 Selain itu, saya dapat kisah yang saya lebih suka. 338 00:22:04,075 --> 00:22:07,078 Kisah saya mengenali Pinky dengan lebih baik. 339 00:22:07,078 --> 00:22:09,247 Kami baru di bab satu. 340 00:22:09,247 --> 00:22:11,207 Tiada sesiapa tahu penamatnya. 341 00:22:11,207 --> 00:22:13,501 Apa bau kegemaran awak? 342 00:22:13,501 --> 00:22:16,004 Laluan jalan kaki lepas hujan. 343 00:22:16,004 --> 00:22:17,088 Saya juga. 344 00:22:31,853 --> 00:22:34,731 Tunggu tahun depan, Carol Welsch. 345 00:22:42,030 --> 00:22:43,073 "Makhluk asing dari Marikh"? 346 00:22:51,790 --> 00:22:54,459 Aku mahu jadi Kau mahu jadi 347 00:22:54,459 --> 00:22:56,211 Kita mahu jadi 348 00:22:57,337 --> 00:22:59,881 Aku tak mahu jadi Kau tak mahu jadi 349 00:22:59,881 --> 00:23:05,470 Kita tak mahu diberi arahan 350 00:23:07,639 --> 00:23:13,311 Aku cuba yang terbaik untuk buat baik Di kejirananku 351 00:23:13,311 --> 00:23:15,855 Aku tersenyum lebar 352 00:23:15,855 --> 00:23:19,150 Dan aku berusaha beritahu kebenaran 353 00:23:19,150 --> 00:23:21,736 Aku mahu jadi Kau mahu jadi 354 00:23:21,736 --> 00:23:23,655 Kita mahu jadi 355 00:23:24,531 --> 00:23:27,284 Aku tak mahu jadi Kau tak mahu jadi 356 00:23:27,284 --> 00:23:30,120 Kita tak mahu diberi arahan 357 00:23:30,120 --> 00:23:32,706 Aku akan jadi sesiapa yang aku mahu 358 00:23:32,706 --> 00:23:34,708 Autonomiku 359 00:23:35,417 --> 00:23:38,211 Aku mahu jadi Kau mahu jadi 360 00:23:38,211 --> 00:23:40,213 Kita mahu jadi 361 00:23:40,213 --> 00:23:43,049 Tidak, aku takkan potong rambutku 362 00:23:43,049 --> 00:23:45,719 Aku akan pakai apa-apa saja 363 00:23:45,719 --> 00:23:51,391 Aku suka apabila menjadi diri sendiri 364 00:23:51,391 --> 00:23:54,311 Aku tak mahu jadi Kau tak mahu jadi 365 00:23:54,311 --> 00:23:59,107 Kita tak mahu diberi arahan 366 00:23:59,107 --> 00:24:01,192 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman