1
00:00:05,590 --> 00:00:10,804
Stara Grča pravi, da dober pisatelj ve,
da ima vsak svojo zgodbo.
2
00:00:11,388 --> 00:00:13,056
Kje je presneta reč?
3
00:00:13,765 --> 00:00:17,310
Strinjam se, glede na ugotovitve
na mojem vohunskem obhodu.
4
00:00:17,310 --> 00:00:19,437
Res ima vsak svojo zgodbo.
5
00:00:20,522 --> 00:00:22,857
Razen Robinsonovih.
6
00:00:22,857 --> 00:00:27,529
Tako sta dolgočasna, da so ob njiju
še mevke v popku zanimivejše.
7
00:00:27,529 --> 00:00:32,576
- Kaj ste kupili danes, ga. Robinson?
- Omelo za prah, g. Robinson.
8
00:00:33,493 --> 00:00:37,956
- Za prah?
- Tako je, za prah, g. Robinson.
9
00:00:38,790 --> 00:00:40,875
Dolgčas za umret.
10
00:00:41,585 --> 00:00:46,673
Vedela sem, da bom nekoč ugotovila,
da sta ruska vohuna ali Marsovca.
11
00:00:47,299 --> 00:00:50,468
A sem se uštela.
12
00:00:52,554 --> 00:00:54,389
Selita se?
13
00:00:56,808 --> 00:01:02,355
Če ne bom prej razvozlala njune zgodbe,
nisem nobena pisateljica.
14
00:01:02,355 --> 00:01:05,358
Harriet, pohiti.
Na zabavo bomo zamudili.
15
00:01:05,942 --> 00:01:10,155
Sta svojo dolgočasnost
uporabila kot podlo krinko?
16
00:01:10,155 --> 00:01:12,490
To bi lahko ugotovila le,
17
00:01:13,199 --> 00:01:16,328
če bi se tudi sama podlo zakrinkala.
18
00:01:16,912 --> 00:01:17,913
Pa vaju imam.
19
00:01:18,914 --> 00:01:21,583
{\an8}Hočem biti, hočeš biti,
20
00:01:21,583 --> 00:01:23,335
hočemo biti...
21
00:01:24,461 --> 00:01:26,922
Bom, kar bom hotela biti,
22
00:01:26,922 --> 00:01:28,590
samostojna bom.
23
00:01:29,090 --> 00:01:32,010
Ne, ne bom se ostrigla.
24
00:01:32,010 --> 00:01:34,471
Oblekla bom,
25
00:01:34,471 --> 00:01:40,602
kar bom hotela, komaj čakam,
da bom taka, kot sem.
26
00:01:40,602 --> 00:01:43,230
Jaz nočem, ti nočeš,
27
00:01:43,230 --> 00:01:46,191
nihče noče, da mu ukazujejo.
28
00:01:46,191 --> 00:01:47,275
{\an8}"ZABAVA IN VOHUNJENJE"
29
00:01:49,319 --> 00:01:50,403
{\an8}PO DELU
LOUISE FITZHUGH
30
00:01:52,530 --> 00:01:55,158
Če to niso Welschevi!
Kar naprej.
31
00:01:56,993 --> 00:02:00,247
Harriet? V obleki?
32
00:02:00,247 --> 00:02:02,582
Čudeži se ne nehajo.
33
00:02:02,582 --> 00:02:07,379
Sicer se nikoli ne oblečem tako,
toda ljudje so zgovornejši
34
00:02:07,379 --> 00:02:10,298
pred pridno punčko
kot pred firbčno vohunko.
35
00:02:10,298 --> 00:02:15,136
Ogrc, vzemi plašče in pelji Harriet
na otroško zabavo. Obilo zabave.
36
00:02:15,136 --> 00:02:18,348
Ne. Grozna otroška zabava.
37
00:02:18,348 --> 00:02:22,185
Značilna poteza odraslih,
ki uniči vohunjenje.
38
00:02:22,936 --> 00:02:26,147
Zdaj ko si tu,
se zabava res lahko začne.
39
00:02:26,731 --> 00:02:30,610
Napisala sem seznam
skrivnih identitet Robinsonovih.
40
00:02:30,610 --> 00:02:32,404
Mednarodna tatova umetnin.
41
00:02:33,989 --> 00:02:34,948
Potnika v času.
42
00:02:36,533 --> 00:02:37,576
Stročja človeka?
43
00:02:40,120 --> 00:02:44,040
Samo dve uri časa sem imela,
da to ugotovim.
44
00:02:44,624 --> 00:02:47,544
Sta Robinsonova že prišla?
45
00:02:47,544 --> 00:02:49,754
Ja, plašča sem jima odnesel.
46
00:02:50,338 --> 00:02:54,134
Ga. Mezinček ju povabi vsako leto.
Najbrž se ji smilita.
47
00:02:54,134 --> 00:02:57,888
Nekaj ti bom pokazal.
Prima rima je.
48
00:02:57,888 --> 00:03:01,641
- Prima rima?
- Ja, prima rima.
49
00:03:01,641 --> 00:03:03,059
Seveda, zakaj pa ne.
50
00:03:03,560 --> 00:03:08,940
Prvi korak. Ogrcu moram pobegniti
s pomočjo najstarejše ukane.
51
00:03:09,900 --> 00:03:11,359
Kje je kopalnica?
52
00:03:11,359 --> 00:03:14,905
Na koncu hodnika levo.
Tu te bom počakal.
53
00:03:23,830 --> 00:03:25,749
In je stopila na žogo.
54
00:03:26,917 --> 00:03:28,293
Lahko verjameš?
55
00:03:35,050 --> 00:03:39,262
Zabava odraslih
je kot nalašč za vohunjenje.
56
00:03:39,262 --> 00:03:43,725
Odrasli povedo vse sorte,
ker mislijo, da otroci ne poslušajo.
57
00:03:43,725 --> 00:03:48,188
Si slišala za Mortimerja?
Žena je 20 leta mislila, da ima lase.
58
00:03:48,188 --> 00:03:51,858
Ptica je z enim zamahom
odnesla lasni vložek.
59
00:03:51,858 --> 00:03:56,071
Ali ptice privabljajo
umetni lasje ali vsi lasje?
60
00:03:56,071 --> 00:03:59,366
Kakorkoli že,
zunaj raje nosi pokrivalo.
61
00:04:00,033 --> 00:04:03,495
Opazovala sem odrasle
v svojem naravnem okolju.
62
00:04:03,495 --> 00:04:06,248
Kot bi gledala dokumentarec.
63
00:04:07,332 --> 00:04:12,963
Če bomo zelo tiho, bomo morda
opazili redkega očalastega važiča.
64
00:04:12,963 --> 00:04:15,507
Kupite delnice, delnice!
65
00:04:15,507 --> 00:04:18,425
Na levi je g. Withers.
66
00:04:18,425 --> 00:04:22,597
Plaho bitje, ki je šele nedavno
zapustilo gnezdo.
67
00:04:22,597 --> 00:04:27,269
Na desni prebrisana ga. Plumber
preži na plen.
68
00:04:27,269 --> 00:04:31,940
Ste pomislili,
da bi psička oblekli v pajaca?
69
00:04:32,440 --> 00:04:34,067
Zelo priljubljeni so.
70
00:04:34,067 --> 00:04:39,948
Redka pentljeglava gizdalinka
zaupa svojim čutom in zbeži.
71
00:04:39,948 --> 00:04:44,160
- Lahko zapišem "mogoče"?
- Toda kje sta Robinsonova?
72
00:04:45,245 --> 00:04:48,331
Vem, da sta prežala
nekje sredi te džungle.
73
00:04:49,583 --> 00:04:52,544
Ne skrbi, Carol.
Tvoja tunina zloženka je vsem všeč.
74
00:04:52,544 --> 00:04:54,838
Saj ni tekmovanje.
75
00:04:54,838 --> 00:04:57,757
Mama in ga. Mezinček
se že leta potegujeta
76
00:04:57,757 --> 00:05:01,177
za naslov kraljice zloženke
v Upper East Sidu.
77
00:05:02,345 --> 00:05:05,891
Glej, če boš kje videla
Seymoura "bombo" Gasca.
78
00:05:05,891 --> 00:05:08,810
Komika?
Ne bo nastopil v tvojem varieteju?
79
00:05:08,810 --> 00:05:11,313
Bo, če bo podpisal pogodbo.
80
00:05:11,313 --> 00:05:16,526
Malo hrane in malo klepeta,
pa se bo podpisal na črtico.
81
00:05:18,320 --> 00:05:20,447
Krasno zgleda.
82
00:05:20,989 --> 00:05:27,120
Sem jo bom dala.
K svojemu puranovemu cassouletu.
83
00:05:27,120 --> 00:05:32,709
Lepo je imeti oba,
gurmanskega in domačega.
84
00:05:34,711 --> 00:05:38,465
Zakaj bi jedli mojo zloženko,
če lahko njen cassoulet?
85
00:05:40,800 --> 00:05:44,262
Vodja sem, zakaj ne bi vodil
ljudi k tvoji zloženki?
86
00:05:44,262 --> 00:05:46,723
Luči, kamera, teče, dragi.
87
00:05:48,308 --> 00:05:51,102
No, Gasco. Kje si?
88
00:05:53,772 --> 00:05:56,399
No, Robinsonova. Kje sta?
89
00:05:59,402 --> 00:06:02,781
Ga. Robinson, na zabavi sva.
90
00:06:03,740 --> 00:06:07,327
Res je, g. Robinson. Na zabavi.
91
00:06:11,206 --> 00:06:14,334
Živjo, lepo te je videti.
92
00:06:25,554 --> 00:06:28,265
Bi igrali pantomimo z nama?
93
00:06:29,224 --> 00:06:31,351
Žal mi je, mogoče pozneje.
94
00:06:33,353 --> 00:06:36,481
"Mogoče pozneje"
v jeziku odraslih pomeni nikoli.
95
00:06:37,315 --> 00:06:42,904
Pa taka zabava! Kje je glasba?
Ti navij glasbo, jaz bom začela vlakec.
96
00:06:45,574 --> 00:06:47,409
Kam sta šla?
97
00:06:50,954 --> 00:06:52,497
Pazi, kot hodiš.
98
00:06:53,623 --> 00:06:55,250
Silno mi je žal.
99
00:06:58,003 --> 00:06:59,462
Vam je všeč moja oblekica?
100
00:07:01,047 --> 00:07:02,757
Čudovita je.
101
00:07:03,675 --> 00:07:05,343
Najlepša hvala.
102
00:07:05,343 --> 00:07:09,222
Nerada motim,
toda ali ste videli g. in go. Robinson?
103
00:07:10,098 --> 00:07:13,518
Žal ne.
Če bom, ti bom sporočila.
104
00:07:13,518 --> 00:07:15,437
Sila prijazni ste.
105
00:07:21,651 --> 00:07:22,986
Oprosti.
106
00:07:22,986 --> 00:07:24,821
Seznam identitet Robinsonovih!
107
00:07:26,573 --> 00:07:32,203
Tu si! Si se izgubila na poti v kopalnico?
To se mi ves čas dogaja.
108
00:08:00,023 --> 00:08:02,859
Truman, ne! Ne na mizo s hrano!
109
00:08:05,153 --> 00:08:06,154
Vrni se!
110
00:08:07,447 --> 00:08:10,659
Truman. Zdaj jih boš pa slišal!
111
00:08:21,336 --> 00:08:23,046
To ni bilo dobro.
112
00:08:23,046 --> 00:08:27,050
Če bo Robinson našel moj seznam,
bo vedel, da je moj,
113
00:08:27,050 --> 00:08:31,054
ker na listu piše
"Z mize Harriet M. Welsch".
114
00:08:31,805 --> 00:08:35,600
Tu si. Le zakaj bi se družila
z dolgočasnimi odraslimi,
115
00:08:35,600 --> 00:08:39,020
ko se lahko zabavaš
na otroški zabavi?
116
00:08:41,690 --> 00:08:46,444
Če so vas že kdaj zaprli v otroško sobo,
veste, da je beda.
117
00:08:48,405 --> 00:08:51,866
Starejšim otrokom so vzeli vso moč.
118
00:08:53,034 --> 00:08:55,662
Misliš, da me televizor pogreša?
119
00:08:56,246 --> 00:09:00,208
Pravi kralji tega čudnega
in divjega sveta pa so majhni otroci.
120
00:09:02,043 --> 00:09:05,714
Kot podivjane ribice med hranjenjem!
121
00:09:11,136 --> 00:09:12,888
Daj, daj, daj.
122
00:09:20,395 --> 00:09:22,480
Sadni punč? Opla!
123
00:09:23,064 --> 00:09:24,107
Jaz bom.
124
00:09:26,651 --> 00:09:28,194
Stran moram.
125
00:09:29,112 --> 00:09:31,323
Živjo, Harriet.
Lepo obleko imaš.
126
00:09:31,907 --> 00:09:33,700
Jaz pa ne.
127
00:09:37,954 --> 00:09:43,293
- Kako gre radioamaterstvo?
- Nimam še stika z nezemljani.
128
00:09:43,293 --> 00:09:48,882
Sem se pa naučil turško besedo
za "živjo". Reče se merhaba.
129
00:09:48,882 --> 00:09:50,884
Prav.
130
00:09:50,884 --> 00:09:52,385
Grem, Ogrc.
131
00:09:52,385 --> 00:09:57,015
Ne boš preizkusila mojega radia?
Sam sem ga sestavil.
132
00:09:59,226 --> 00:10:00,310
Mogoče potem.
133
00:10:00,936 --> 00:10:06,191
Daj no, poskusi. Saj sva vedno
na isti valovni dolžini.
134
00:10:06,691 --> 00:10:10,695
Da bo jasno, z Ogrcem
nisva nikoli na isti valovni dolžini.
135
00:10:10,695 --> 00:10:14,491
Prijeten je,
ampak nič skupnega nimava.
136
00:10:17,285 --> 00:10:18,370
Jonathan, ne.
137
00:10:24,042 --> 00:10:26,127
Vsaka napetost
lahko povzroči preboj.
138
00:10:27,212 --> 00:10:30,715
Ogrc je imel delo,
zato sem lahko ušla.
139
00:11:11,631 --> 00:11:13,717
Jaz bom.
140
00:11:18,263 --> 00:11:22,517
Tale zloženka ima dober ton.
141
00:11:23,935 --> 00:11:25,103
Poreden Truman.
142
00:11:25,103 --> 00:11:26,730
Vegetarijanka sem.
143
00:11:27,480 --> 00:11:32,652
Vi ste Seymour "bomba" Gasco.
Lepo, da ste prišli.
144
00:11:33,153 --> 00:11:35,947
Seymour, ali bi... Saj veste.
145
00:11:36,948 --> 00:11:39,534
To je bomba!
146
00:11:43,079 --> 00:11:45,916
- Seymour?
- Welschy! Kako si, srček?
147
00:11:45,916 --> 00:11:49,878
Slišal sem, da mogoče prideš.
Zato sem ti prinesel pogodbo.
148
00:11:49,878 --> 00:11:54,049
Samo tvoj podpis potrebujem,
pa bo vse pripravljeno za oddajo.
149
00:11:54,633 --> 00:11:56,259
Ustavi konje.
Ko bo čas, Welschy.
150
00:11:56,259 --> 00:11:59,179
Kateri je s puranom
in kateri s tuno?
151
00:11:59,179 --> 00:12:00,513
To je puran.
152
00:12:04,559 --> 00:12:08,271
Sem rekel, da je to puran?
To je puran.
153
00:12:11,608 --> 00:12:13,235
Za las.
Alergičen sem na tuno.
154
00:12:13,235 --> 00:12:17,197
En grižljaj, pa se želodec upre.
Če me razumeš?
155
00:12:18,073 --> 00:12:19,616
Mislim, da.
156
00:12:20,116 --> 00:12:23,828
Bobby B. Kako stojijo stvari?
157
00:12:25,497 --> 00:12:27,916
Bomba je!
158
00:12:32,504 --> 00:12:36,925
Samo prototip je.
Za zdaj lahko nadzorujem luči...
159
00:12:38,885 --> 00:12:40,679
In radio.
160
00:12:43,223 --> 00:12:46,768
Konga, konga, konga.
Konga, konga, konga.
161
00:12:46,768 --> 00:12:48,895
Janet, nočem plesati vlakca.
162
00:12:50,021 --> 00:12:51,273
Mogoče pa hočem.
163
00:12:51,273 --> 00:12:54,901
Ali lahko daš glasneje
glasbo v dnevni sobi?
164
00:12:54,901 --> 00:12:58,196
Ja. Ampak previdno, ker je...
165
00:13:00,740 --> 00:13:02,075
Glasno!
166
00:13:04,828 --> 00:13:06,329
To!
167
00:13:08,415 --> 00:13:10,208
Konga vlakec!
168
00:13:16,923 --> 00:13:19,050
Otroci, kdo bi rad plesal vlakec?
169
00:13:22,846 --> 00:13:24,556
Ne, otroci! Nazaj v sobo!
170
00:13:25,557 --> 00:13:27,767
Pridite na zloženko!
171
00:13:27,767 --> 00:13:31,187
Kakšna for-tuna!
172
00:13:34,107 --> 00:13:35,108
Stojte!
173
00:13:40,488 --> 00:13:43,199
Takoj se vrnem.
S Seymourom moram govoriti.
174
00:13:45,452 --> 00:13:47,203
Živjo, Seymour.
175
00:13:47,203 --> 00:13:50,624
Kaj moram narediti,
da boš podpisal pogodbo?
176
00:13:50,624 --> 00:13:52,292
Veš, kaj, Welschy?
177
00:13:52,292 --> 00:13:56,630
Reci ženi, naj mi speče zloženko,
pa bom takoj podpisal.
178
00:13:56,630 --> 00:13:57,714
Velja.
179
00:13:59,716 --> 00:14:03,470
Je nekdo pohvalil
mojo tunino zloženko?
180
00:14:04,179 --> 00:14:05,263
Tunino?
181
00:14:06,514 --> 00:14:08,099
Nov vlakec!
182
00:14:10,018 --> 00:14:13,730
- Konga, konga, konga...
- To je zabava za odrasle!
183
00:14:31,164 --> 00:14:33,291
Plešimo vlakec!
184
00:14:34,459 --> 00:14:35,460
Ogrc!
185
00:14:35,460 --> 00:14:39,047
Ta vlakec me je pregrel, ga. Robinson.
186
00:14:39,548 --> 00:14:40,882
Vam smem vzeti plašč?
187
00:14:41,675 --> 00:14:42,717
Hvala.
188
00:14:44,928 --> 00:14:46,555
Pomagala ti bom, Ogrc.
189
00:14:49,266 --> 00:14:50,517
To!
190
00:15:00,610 --> 00:15:06,616
Harriet, obstaja garderobni kodeks.
Ne moreš šariti po tujih žepih.
191
00:15:06,616 --> 00:15:08,159
Izredne razmere.
192
00:15:08,952 --> 00:15:09,953
Voilà.
193
00:15:09,953 --> 00:15:14,916
- Je to garderoba?
- Je, g. Robinson.
194
00:15:15,709 --> 00:15:20,922
Zakaj obleke nimajo žepov?
Mi lahko kdo to razloži?
195
00:15:21,715 --> 00:15:27,137
- Je to moj plašč, ga. Robinson?
- Res je, g. Robinson.
196
00:15:30,891 --> 00:15:35,770
- Mislim, da bi morala iti, ga. Robinson.
- Strinjam se, g. Robinson.
197
00:15:36,688 --> 00:15:43,236
Kaj? Le kako lahko gresta,
ne da bi igrala pantomimo z nama?
198
00:15:47,824 --> 00:15:49,075
Končno.
199
00:15:49,576 --> 00:15:52,913
Prišla sem, da bi izvedela
pravo zgodbo o Robinsonovih.
200
00:15:52,913 --> 00:15:58,376
In če bom morala igrati pantomimo?
Pravi vohun se nikoli ne vda.
201
00:16:02,797 --> 00:16:04,341
Dovolita trenutek?
202
00:16:04,341 --> 00:16:06,468
Bi se mi pridružil za...
203
00:16:12,891 --> 00:16:14,226
Kakšna je naloga?
204
00:16:14,226 --> 00:16:17,229
Si opazil,
kako sta Robinsonova dolgočasna?
205
00:16:17,229 --> 00:16:19,022
Kot glasba v dvigalih.
206
00:16:20,148 --> 00:16:25,278
- To vedno govorim.
- Seveda, na isti valovni dolžini sva.
207
00:16:25,862 --> 00:16:31,159
Ja. Po mojem je samo krinka
za njuno pravo identiteto.
208
00:16:31,743 --> 00:16:34,871
- Tole poglej.
- Stročji ljudje?
209
00:16:34,871 --> 00:16:39,501
Ko normalne ljudi zamenjajo nezemljanske
replike, ki rastejo v strokih.
210
00:16:40,252 --> 00:16:41,753
Stročji ljudje.
211
00:16:41,753 --> 00:16:43,046
Dol.
212
00:16:43,547 --> 00:16:44,714
Načrt imam.
213
00:16:44,714 --> 00:16:48,760
V pantomimi bova Robinsonovima
dala te besede.
214
00:16:48,760 --> 00:16:52,722
Ko bosta trznila
ali se obnašala kot rastline...
215
00:16:52,722 --> 00:16:55,058
Bova poznala njuno zgodbo.
216
00:16:55,058 --> 00:16:57,435
Sta pripravljena?
217
00:16:57,435 --> 00:16:58,562
Ja!
218
00:16:59,563 --> 00:17:05,526
- Tu so vajine besede.
- Vajine pa tukaj. Najprej vidva.
219
00:17:09,281 --> 00:17:10,364
Dve besedi.
220
00:17:10,907 --> 00:17:12,449
Prva beseda.
221
00:17:13,785 --> 00:17:18,039
Šepet. Opravljanje. Skrivnost.
222
00:17:18,872 --> 00:17:20,208
Dve besedi.
223
00:17:21,418 --> 00:17:24,880
- Tajni agent.
- Bravo, ga. Robinson.
224
00:17:26,214 --> 00:17:29,175
- Opaziš kaj čudnega?
- Ne.
225
00:17:34,347 --> 00:17:35,640
Slon.
226
00:17:40,103 --> 00:17:41,187
Stročji ljudje.
227
00:17:45,775 --> 00:17:48,403
Osam... Osamljeni jezdec!
228
00:17:48,403 --> 00:17:51,281
- Odlično.
- Odlično si pokazala.
229
00:17:58,496 --> 00:17:59,998
Mednarodni.
230
00:17:59,998 --> 00:18:01,082
Umetnost.
231
00:18:01,082 --> 00:18:02,167
Roparji?
232
00:18:02,667 --> 00:18:06,004
Tatovi! Mednarodni tatovi umetnin.
233
00:18:06,004 --> 00:18:09,216
Čudno je bilo,
Robinsonova sta se zabavala.
234
00:18:09,799 --> 00:18:14,429
Kot bi pantomima odrinila velik balvan,
ki ju je zadrževal.
235
00:18:15,347 --> 00:18:18,850
- Vidiš kaj?
- Počakaj. Zlomila se bosta.
236
00:18:26,691 --> 00:18:28,777
Kaj vse naredimo za ljubezen.
237
00:18:38,036 --> 00:18:39,829
Vidiš enako kot jaz?
238
00:18:42,249 --> 00:18:44,709
Ena beseda, trije zlogi.
239
00:18:46,628 --> 00:18:48,755
Potrudite se, g. Robinson.
240
00:18:48,755 --> 00:18:53,385
Če bova to uganila,
bova prvaka vesolja.
241
00:18:54,052 --> 00:18:55,136
Vesolja?
242
00:18:56,596 --> 00:19:02,394
Ta je zelo zahrbtna, ga. Robinson.
243
00:19:05,230 --> 00:19:07,774
- Katera beseda je?
- Ne vem.
244
00:19:10,110 --> 00:19:13,029
Lahko pa izveva.
245
00:19:17,951 --> 00:19:19,703
Novo krilo odpirajo?
246
00:19:23,248 --> 00:19:25,750
Ne, Truman! Ne človeške hrane.
247
00:19:27,627 --> 00:19:29,129
Pazi!
248
00:19:35,260 --> 00:19:36,636
Odgovor!
249
00:19:46,021 --> 00:19:47,230
Zloženka!
250
00:19:47,981 --> 00:19:49,065
Truman!
251
00:19:59,451 --> 00:20:01,119
Poreden Truman.
252
00:20:01,620 --> 00:20:04,247
Kdo je zmagal
v kulinaričnem tekmovanju?
253
00:20:04,247 --> 00:20:06,833
Saj ni tekmovanje.
254
00:20:09,419 --> 00:20:11,338
Tu imaš, Peggy Mezinček.
255
00:20:22,265 --> 00:20:24,059
Prav, tekmovanje je.
256
00:20:24,059 --> 00:20:27,562
Ne skrbi, dragi.
Doma je je še veliko.
257
00:20:27,562 --> 00:20:28,730
Še?
258
00:20:29,272 --> 00:20:31,775
Žal mi je, ga. Robinson.
259
00:20:31,775 --> 00:20:34,945
Vidva, otroka, sta zmagala.
260
00:20:34,945 --> 00:20:36,947
Zmagala sta boljša.
261
00:20:36,947 --> 00:20:40,492
Dobro se ujemata.
262
00:20:40,492 --> 00:20:42,327
Krasna kemija.
263
00:20:42,327 --> 00:20:46,748
- Kaj naj rečeva. Ista...
- Valovna dolžina.
264
00:20:47,249 --> 00:20:49,125
Hvala za igro.
265
00:20:49,125 --> 00:20:53,547
Preden sva spoznala vaju,
sva mislila, da so tukaj vsi...
266
00:20:54,130 --> 00:20:55,131
Dolgočasni.
267
00:20:56,925 --> 00:21:01,638
Pojdiva, ga. Robinson.
Pred nama je dolga pot.
268
00:21:01,638 --> 00:21:05,433
- Kam pa gresta?
- Tja, od koder sva prišla.
269
00:21:05,433 --> 00:21:08,895
Daleč, daleč, sredi ničesar.
270
00:21:10,105 --> 00:21:11,648
Očitno je zelo daleč.
271
00:21:12,816 --> 00:21:15,402
Svetlobna leta daleč.
272
00:21:16,945 --> 00:21:19,573
Veselilo me je.
273
00:21:19,573 --> 00:21:21,616
Mene tudi. Srečno pot.
274
00:21:22,158 --> 00:21:24,578
Adijo, nočem biti ti, jo!
275
00:21:25,537 --> 00:21:29,082
- Zakaj nočeš biti midva?
- To se reče za hec.
276
00:21:29,082 --> 00:21:34,713
- Pa rima se.
- Ja, kot prima rima.
277
00:21:38,425 --> 00:21:40,510
Kaj bova zdaj počela?
278
00:21:40,510 --> 00:21:44,389
Pokaži mi tisti super
radioamaterski radio, ki si ga sestavil.
279
00:21:44,389 --> 00:21:47,309
Ne. Nekaj boljšega sem se spomnil.
280
00:21:51,980 --> 00:21:52,981
Harriet!
281
00:21:54,190 --> 00:21:57,694
Res nisem odkrila
skrivnosti Robinsonovih,
282
00:21:57,694 --> 00:21:59,946
a zato še nisem slaba pisateljica.
283
00:21:59,946 --> 00:22:04,075
Našla sem zgodbo,
ki mi je še bolj všeč.
284
00:22:04,075 --> 00:22:07,078
Zgodbo o tem,
kako spoznavam Ogrca.
285
00:22:07,078 --> 00:22:11,207
Pa je bilo šele prvo poglavje.
Kdo ve, kje se bo končalo?
286
00:22:11,207 --> 00:22:16,004
- Kateri je tvoj najljubši vonj?
- Pločnik po dežju.
287
00:22:16,004 --> 00:22:17,088
Moj tudi.
288
00:22:31,853 --> 00:22:34,731
Počakaj prihodnje leto, Carol Welsch.
289
00:22:42,030 --> 00:22:43,073
Marsovci?
290
00:22:51,790 --> 00:22:54,459
Hočem biti, hočeš biti,
291
00:22:54,459 --> 00:22:56,211
hočemo biti...
292
00:22:57,337 --> 00:22:59,881
Jaz nočem, ti nočeš,
293
00:22:59,881 --> 00:23:05,470
nihče noče,
da mu ukazujejo.
294
00:23:07,639 --> 00:23:13,311
Potrudila se bom,
da bom počela dobro v soseski.
295
00:23:13,311 --> 00:23:15,855
Lepo se smejim
296
00:23:15,855 --> 00:23:19,150
in trudim se govoriti resnico.
297
00:23:19,150 --> 00:23:21,736
Hočem biti, hočeš biti,
298
00:23:21,736 --> 00:23:23,655
hočemo biti...
299
00:23:24,531 --> 00:23:27,284
Jaz nočem, ti nočeš,
300
00:23:27,284 --> 00:23:30,120
nihče noče, da mu ukazujejo.
301
00:23:30,120 --> 00:23:32,706
Bom, kar bom hotela biti,
302
00:23:32,706 --> 00:23:34,708
samostojna bom.
303
00:23:35,417 --> 00:23:38,211
Hočem biti, hočeš biti,
304
00:23:38,211 --> 00:23:40,213
hočemo biti...
305
00:23:40,213 --> 00:23:43,049
Ne, ne bom se ostrigla.
306
00:23:43,049 --> 00:23:45,719
Oblekla bom,
307
00:23:45,719 --> 00:23:51,391
kar bom hotela, komaj čakam,
da bom taka, kot sem.
308
00:23:51,391 --> 00:23:54,311
Jaz nočem, ti nočeš,
309
00:23:54,311 --> 00:23:59,107
nihče noče, da mu ukazujejo.
310
00:23:59,107 --> 00:24:01,192
Prevedla Lorena Dobrila