1 00:00:05,590 --> 00:00:10,804 Stara Grča pravi, da dober pisatelj ve, da ima vsak svojo zgodbo. 2 00:00:11,388 --> 00:00:13,056 Kje je presneta reč? 3 00:00:13,765 --> 00:00:17,310 Strinjam se, glede na ugotovitve na mojem vohunskem obhodu. 4 00:00:17,310 --> 00:00:19,437 Res ima vsak svojo zgodbo. 5 00:00:20,522 --> 00:00:22,857 Razen Robinsonovih. 6 00:00:22,857 --> 00:00:27,529 Tako sta dolgočasna, da so ob njiju še mevke v popku zanimivejše. 7 00:00:27,529 --> 00:00:32,576 - Kaj ste kupili danes, ga. Robinson? - Omelo za prah, g. Robinson. 8 00:00:33,493 --> 00:00:37,956 - Za prah? - Tako je, za prah, g. Robinson. 9 00:00:38,790 --> 00:00:40,875 Dolgčas za umret. 10 00:00:41,585 --> 00:00:46,673 Vedela sem, da bom nekoč ugotovila, da sta ruska vohuna ali Marsovca. 11 00:00:47,299 --> 00:00:50,468 A sem se uštela. 12 00:00:52,554 --> 00:00:54,389 Selita se? 13 00:00:56,808 --> 00:01:02,355 Če ne bom prej razvozlala njune zgodbe, nisem nobena pisateljica. 14 00:01:02,355 --> 00:01:05,358 Harriet, pohiti. Na zabavo bomo zamudili. 15 00:01:05,942 --> 00:01:10,155 Sta svojo dolgočasnost uporabila kot podlo krinko? 16 00:01:10,155 --> 00:01:12,490 To bi lahko ugotovila le, 17 00:01:13,199 --> 00:01:16,328 če bi se tudi sama podlo zakrinkala. 18 00:01:16,912 --> 00:01:17,913 Pa vaju imam. 19 00:01:18,914 --> 00:01:21,583 {\an8}Hočem biti, hočeš biti, 20 00:01:21,583 --> 00:01:23,335 hočemo biti... 21 00:01:24,461 --> 00:01:26,922 Bom, kar bom hotela biti, 22 00:01:26,922 --> 00:01:28,590 samostojna bom. 23 00:01:29,090 --> 00:01:32,010 Ne, ne bom se ostrigla. 24 00:01:32,010 --> 00:01:34,471 Oblekla bom, 25 00:01:34,471 --> 00:01:40,602 kar bom hotela, komaj čakam, da bom taka, kot sem. 26 00:01:40,602 --> 00:01:43,230 Jaz nočem, ti nočeš, 27 00:01:43,230 --> 00:01:46,191 nihče noče, da mu ukazujejo. 28 00:01:46,191 --> 00:01:47,275 {\an8}"ZABAVA IN VOHUNJENJE" 29 00:01:49,319 --> 00:01:50,403 {\an8}PO DELU LOUISE FITZHUGH 30 00:01:52,530 --> 00:01:55,158 Če to niso Welschevi! Kar naprej. 31 00:01:56,993 --> 00:02:00,247 Harriet? V obleki? 32 00:02:00,247 --> 00:02:02,582 Čudeži se ne nehajo. 33 00:02:02,582 --> 00:02:07,379 Sicer se nikoli ne oblečem tako, toda ljudje so zgovornejši 34 00:02:07,379 --> 00:02:10,298 pred pridno punčko kot pred firbčno vohunko. 35 00:02:10,298 --> 00:02:15,136 Ogrc, vzemi plašče in pelji Harriet na otroško zabavo. Obilo zabave. 36 00:02:15,136 --> 00:02:18,348 Ne. Grozna otroška zabava. 37 00:02:18,348 --> 00:02:22,185 Značilna poteza odraslih, ki uniči vohunjenje. 38 00:02:22,936 --> 00:02:26,147 Zdaj ko si tu, se zabava res lahko začne. 39 00:02:26,731 --> 00:02:30,610 Napisala sem seznam skrivnih identitet Robinsonovih. 40 00:02:30,610 --> 00:02:32,404 Mednarodna tatova umetnin. 41 00:02:33,989 --> 00:02:34,948 Potnika v času. 42 00:02:36,533 --> 00:02:37,576 Stročja človeka? 43 00:02:40,120 --> 00:02:44,040 Samo dve uri časa sem imela, da to ugotovim. 44 00:02:44,624 --> 00:02:47,544 Sta Robinsonova že prišla? 45 00:02:47,544 --> 00:02:49,754 Ja, plašča sem jima odnesel. 46 00:02:50,338 --> 00:02:54,134 Ga. Mezinček ju povabi vsako leto. Najbrž se ji smilita. 47 00:02:54,134 --> 00:02:57,888 Nekaj ti bom pokazal. Prima rima je. 48 00:02:57,888 --> 00:03:01,641 - Prima rima? - Ja, prima rima. 49 00:03:01,641 --> 00:03:03,059 Seveda, zakaj pa ne. 50 00:03:03,560 --> 00:03:08,940 Prvi korak. Ogrcu moram pobegniti s pomočjo najstarejše ukane. 51 00:03:09,900 --> 00:03:11,359 Kje je kopalnica? 52 00:03:11,359 --> 00:03:14,905 Na koncu hodnika levo. Tu te bom počakal. 53 00:03:23,830 --> 00:03:25,749 In je stopila na žogo. 54 00:03:26,917 --> 00:03:28,293 Lahko verjameš? 55 00:03:35,050 --> 00:03:39,262 Zabava odraslih je kot nalašč za vohunjenje. 56 00:03:39,262 --> 00:03:43,725 Odrasli povedo vse sorte, ker mislijo, da otroci ne poslušajo. 57 00:03:43,725 --> 00:03:48,188 Si slišala za Mortimerja? Žena je 20 leta mislila, da ima lase. 58 00:03:48,188 --> 00:03:51,858 Ptica je z enim zamahom odnesla lasni vložek. 59 00:03:51,858 --> 00:03:56,071 Ali ptice privabljajo umetni lasje ali vsi lasje? 60 00:03:56,071 --> 00:03:59,366 Kakorkoli že, zunaj raje nosi pokrivalo. 61 00:04:00,033 --> 00:04:03,495 Opazovala sem odrasle v svojem naravnem okolju. 62 00:04:03,495 --> 00:04:06,248 Kot bi gledala dokumentarec. 63 00:04:07,332 --> 00:04:12,963 Če bomo zelo tiho, bomo morda opazili redkega očalastega važiča. 64 00:04:12,963 --> 00:04:15,507 Kupite delnice, delnice! 65 00:04:15,507 --> 00:04:18,425 Na levi je g. Withers. 66 00:04:18,425 --> 00:04:22,597 Plaho bitje, ki je šele nedavno zapustilo gnezdo. 67 00:04:22,597 --> 00:04:27,269 Na desni prebrisana ga. Plumber preži na plen. 68 00:04:27,269 --> 00:04:31,940 Ste pomislili, da bi psička oblekli v pajaca? 69 00:04:32,440 --> 00:04:34,067 Zelo priljubljeni so. 70 00:04:34,067 --> 00:04:39,948 Redka pentljeglava gizdalinka zaupa svojim čutom in zbeži. 71 00:04:39,948 --> 00:04:44,160 - Lahko zapišem "mogoče"? - Toda kje sta Robinsonova? 72 00:04:45,245 --> 00:04:48,331 Vem, da sta prežala nekje sredi te džungle. 73 00:04:49,583 --> 00:04:52,544 Ne skrbi, Carol. Tvoja tunina zloženka je vsem všeč. 74 00:04:52,544 --> 00:04:54,838 Saj ni tekmovanje. 75 00:04:54,838 --> 00:04:57,757 Mama in ga. Mezinček se že leta potegujeta 76 00:04:57,757 --> 00:05:01,177 za naslov kraljice zloženke v Upper East Sidu. 77 00:05:02,345 --> 00:05:05,891 Glej, če boš kje videla Seymoura "bombo" Gasca. 78 00:05:05,891 --> 00:05:08,810 Komika? Ne bo nastopil v tvojem varieteju? 79 00:05:08,810 --> 00:05:11,313 Bo, če bo podpisal pogodbo. 80 00:05:11,313 --> 00:05:16,526 Malo hrane in malo klepeta, pa se bo podpisal na črtico. 81 00:05:18,320 --> 00:05:20,447 Krasno zgleda. 82 00:05:20,989 --> 00:05:27,120 Sem jo bom dala. K svojemu puranovemu cassouletu. 83 00:05:27,120 --> 00:05:32,709 Lepo je imeti oba, gurmanskega in domačega. 84 00:05:34,711 --> 00:05:38,465 Zakaj bi jedli mojo zloženko, če lahko njen cassoulet? 85 00:05:40,800 --> 00:05:44,262 Vodja sem, zakaj ne bi vodil ljudi k tvoji zloženki? 86 00:05:44,262 --> 00:05:46,723 Luči, kamera, teče, dragi. 87 00:05:48,308 --> 00:05:51,102 No, Gasco. Kje si? 88 00:05:53,772 --> 00:05:56,399 No, Robinsonova. Kje sta? 89 00:05:59,402 --> 00:06:02,781 Ga. Robinson, na zabavi sva. 90 00:06:03,740 --> 00:06:07,327 Res je, g. Robinson. Na zabavi. 91 00:06:11,206 --> 00:06:14,334 Živjo, lepo te je videti. 92 00:06:25,554 --> 00:06:28,265 Bi igrali pantomimo z nama? 93 00:06:29,224 --> 00:06:31,351 Žal mi je, mogoče pozneje. 94 00:06:33,353 --> 00:06:36,481 "Mogoče pozneje" v jeziku odraslih pomeni nikoli. 95 00:06:37,315 --> 00:06:42,904 Pa taka zabava! Kje je glasba? Ti navij glasbo, jaz bom začela vlakec. 96 00:06:45,574 --> 00:06:47,409 Kam sta šla? 97 00:06:50,954 --> 00:06:52,497 Pazi, kot hodiš. 98 00:06:53,623 --> 00:06:55,250 Silno mi je žal. 99 00:06:58,003 --> 00:06:59,462 Vam je všeč moja oblekica? 100 00:07:01,047 --> 00:07:02,757 Čudovita je. 101 00:07:03,675 --> 00:07:05,343 Najlepša hvala. 102 00:07:05,343 --> 00:07:09,222 Nerada motim, toda ali ste videli g. in go. Robinson? 103 00:07:10,098 --> 00:07:13,518 Žal ne. Če bom, ti bom sporočila. 104 00:07:13,518 --> 00:07:15,437 Sila prijazni ste. 105 00:07:21,651 --> 00:07:22,986 Oprosti. 106 00:07:22,986 --> 00:07:24,821 Seznam identitet Robinsonovih! 107 00:07:26,573 --> 00:07:32,203 Tu si! Si se izgubila na poti v kopalnico? To se mi ves čas dogaja. 108 00:08:00,023 --> 00:08:02,859 Truman, ne! Ne na mizo s hrano! 109 00:08:05,153 --> 00:08:06,154 Vrni se! 110 00:08:07,447 --> 00:08:10,659 Truman. Zdaj jih boš pa slišal! 111 00:08:21,336 --> 00:08:23,046 To ni bilo dobro. 112 00:08:23,046 --> 00:08:27,050 Če bo Robinson našel moj seznam, bo vedel, da je moj, 113 00:08:27,050 --> 00:08:31,054 ker na listu piše "Z mize Harriet M. Welsch". 114 00:08:31,805 --> 00:08:35,600 Tu si. Le zakaj bi se družila z dolgočasnimi odraslimi, 115 00:08:35,600 --> 00:08:39,020 ko se lahko zabavaš na otroški zabavi? 116 00:08:41,690 --> 00:08:46,444 Če so vas že kdaj zaprli v otroško sobo, veste, da je beda. 117 00:08:48,405 --> 00:08:51,866 Starejšim otrokom so vzeli vso moč. 118 00:08:53,034 --> 00:08:55,662 Misliš, da me televizor pogreša? 119 00:08:56,246 --> 00:09:00,208 Pravi kralji tega čudnega in divjega sveta pa so majhni otroci. 120 00:09:02,043 --> 00:09:05,714 Kot podivjane ribice med hranjenjem! 121 00:09:11,136 --> 00:09:12,888 Daj, daj, daj. 122 00:09:20,395 --> 00:09:22,480 Sadni punč? Opla! 123 00:09:23,064 --> 00:09:24,107 Jaz bom. 124 00:09:26,651 --> 00:09:28,194 Stran moram. 125 00:09:29,112 --> 00:09:31,323 Živjo, Harriet. Lepo obleko imaš. 126 00:09:31,907 --> 00:09:33,700 Jaz pa ne. 127 00:09:37,954 --> 00:09:43,293 - Kako gre radioamaterstvo? - Nimam še stika z nezemljani. 128 00:09:43,293 --> 00:09:48,882 Sem se pa naučil turško besedo za "živjo". Reče se merhaba. 129 00:09:48,882 --> 00:09:50,884 Prav. 130 00:09:50,884 --> 00:09:52,385 Grem, Ogrc. 131 00:09:52,385 --> 00:09:57,015 Ne boš preizkusila mojega radia? Sam sem ga sestavil. 132 00:09:59,226 --> 00:10:00,310 Mogoče potem. 133 00:10:00,936 --> 00:10:06,191 Daj no, poskusi. Saj sva vedno na isti valovni dolžini. 134 00:10:06,691 --> 00:10:10,695 Da bo jasno, z Ogrcem nisva nikoli na isti valovni dolžini. 135 00:10:10,695 --> 00:10:14,491 Prijeten je, ampak nič skupnega nimava. 136 00:10:17,285 --> 00:10:18,370 Jonathan, ne. 137 00:10:24,042 --> 00:10:26,127 Vsaka napetost lahko povzroči preboj. 138 00:10:27,212 --> 00:10:30,715 Ogrc je imel delo, zato sem lahko ušla. 139 00:11:11,631 --> 00:11:13,717 Jaz bom. 140 00:11:18,263 --> 00:11:22,517 Tale zloženka ima dober ton. 141 00:11:23,935 --> 00:11:25,103 Poreden Truman. 142 00:11:25,103 --> 00:11:26,730 Vegetarijanka sem. 143 00:11:27,480 --> 00:11:32,652 Vi ste Seymour "bomba" Gasco. Lepo, da ste prišli. 144 00:11:33,153 --> 00:11:35,947 Seymour, ali bi... Saj veste. 145 00:11:36,948 --> 00:11:39,534 To je bomba! 146 00:11:43,079 --> 00:11:45,916 - Seymour? - Welschy! Kako si, srček? 147 00:11:45,916 --> 00:11:49,878 Slišal sem, da mogoče prideš. Zato sem ti prinesel pogodbo. 148 00:11:49,878 --> 00:11:54,049 Samo tvoj podpis potrebujem, pa bo vse pripravljeno za oddajo. 149 00:11:54,633 --> 00:11:56,259 Ustavi konje. Ko bo čas, Welschy. 150 00:11:56,259 --> 00:11:59,179 Kateri je s puranom in kateri s tuno? 151 00:11:59,179 --> 00:12:00,513 To je puran. 152 00:12:04,559 --> 00:12:08,271 Sem rekel, da je to puran? To je puran. 153 00:12:11,608 --> 00:12:13,235 Za las. Alergičen sem na tuno. 154 00:12:13,235 --> 00:12:17,197 En grižljaj, pa se želodec upre. Če me razumeš? 155 00:12:18,073 --> 00:12:19,616 Mislim, da. 156 00:12:20,116 --> 00:12:23,828 Bobby B. Kako stojijo stvari? 157 00:12:25,497 --> 00:12:27,916 Bomba je! 158 00:12:32,504 --> 00:12:36,925 Samo prototip je. Za zdaj lahko nadzorujem luči... 159 00:12:38,885 --> 00:12:40,679 In radio. 160 00:12:43,223 --> 00:12:46,768 Konga, konga, konga. Konga, konga, konga. 161 00:12:46,768 --> 00:12:48,895 Janet, nočem plesati vlakca. 162 00:12:50,021 --> 00:12:51,273 Mogoče pa hočem. 163 00:12:51,273 --> 00:12:54,901 Ali lahko daš glasneje glasbo v dnevni sobi? 164 00:12:54,901 --> 00:12:58,196 Ja. Ampak previdno, ker je... 165 00:13:00,740 --> 00:13:02,075 Glasno! 166 00:13:04,828 --> 00:13:06,329 To! 167 00:13:08,415 --> 00:13:10,208 Konga vlakec! 168 00:13:16,923 --> 00:13:19,050 Otroci, kdo bi rad plesal vlakec? 169 00:13:22,846 --> 00:13:24,556 Ne, otroci! Nazaj v sobo! 170 00:13:25,557 --> 00:13:27,767 Pridite na zloženko! 171 00:13:27,767 --> 00:13:31,187 Kakšna for-tuna! 172 00:13:34,107 --> 00:13:35,108 Stojte! 173 00:13:40,488 --> 00:13:43,199 Takoj se vrnem. S Seymourom moram govoriti. 174 00:13:45,452 --> 00:13:47,203 Živjo, Seymour. 175 00:13:47,203 --> 00:13:50,624 Kaj moram narediti, da boš podpisal pogodbo? 176 00:13:50,624 --> 00:13:52,292 Veš, kaj, Welschy? 177 00:13:52,292 --> 00:13:56,630 Reci ženi, naj mi speče zloženko, pa bom takoj podpisal. 178 00:13:56,630 --> 00:13:57,714 Velja. 179 00:13:59,716 --> 00:14:03,470 Je nekdo pohvalil mojo tunino zloženko? 180 00:14:04,179 --> 00:14:05,263 Tunino? 181 00:14:06,514 --> 00:14:08,099 Nov vlakec! 182 00:14:10,018 --> 00:14:13,730 - Konga, konga, konga... - To je zabava za odrasle! 183 00:14:31,164 --> 00:14:33,291 Plešimo vlakec! 184 00:14:34,459 --> 00:14:35,460 Ogrc! 185 00:14:35,460 --> 00:14:39,047 Ta vlakec me je pregrel, ga. Robinson. 186 00:14:39,548 --> 00:14:40,882 Vam smem vzeti plašč? 187 00:14:41,675 --> 00:14:42,717 Hvala. 188 00:14:44,928 --> 00:14:46,555 Pomagala ti bom, Ogrc. 189 00:14:49,266 --> 00:14:50,517 To! 190 00:15:00,610 --> 00:15:06,616 Harriet, obstaja garderobni kodeks. Ne moreš šariti po tujih žepih. 191 00:15:06,616 --> 00:15:08,159 Izredne razmere. 192 00:15:08,952 --> 00:15:09,953 Voilà. 193 00:15:09,953 --> 00:15:14,916 - Je to garderoba? - Je, g. Robinson. 194 00:15:15,709 --> 00:15:20,922 Zakaj obleke nimajo žepov? Mi lahko kdo to razloži? 195 00:15:21,715 --> 00:15:27,137 - Je to moj plašč, ga. Robinson? - Res je, g. Robinson. 196 00:15:30,891 --> 00:15:35,770 - Mislim, da bi morala iti, ga. Robinson. - Strinjam se, g. Robinson. 197 00:15:36,688 --> 00:15:43,236 Kaj? Le kako lahko gresta, ne da bi igrala pantomimo z nama? 198 00:15:47,824 --> 00:15:49,075 Končno. 199 00:15:49,576 --> 00:15:52,913 Prišla sem, da bi izvedela pravo zgodbo o Robinsonovih. 200 00:15:52,913 --> 00:15:58,376 In če bom morala igrati pantomimo? Pravi vohun se nikoli ne vda. 201 00:16:02,797 --> 00:16:04,341 Dovolita trenutek? 202 00:16:04,341 --> 00:16:06,468 Bi se mi pridružil za... 203 00:16:12,891 --> 00:16:14,226 Kakšna je naloga? 204 00:16:14,226 --> 00:16:17,229 Si opazil, kako sta Robinsonova dolgočasna? 205 00:16:17,229 --> 00:16:19,022 Kot glasba v dvigalih. 206 00:16:20,148 --> 00:16:25,278 - To vedno govorim. - Seveda, na isti valovni dolžini sva. 207 00:16:25,862 --> 00:16:31,159 Ja. Po mojem je samo krinka za njuno pravo identiteto. 208 00:16:31,743 --> 00:16:34,871 - Tole poglej. - Stročji ljudje? 209 00:16:34,871 --> 00:16:39,501 Ko normalne ljudi zamenjajo nezemljanske replike, ki rastejo v strokih. 210 00:16:40,252 --> 00:16:41,753 Stročji ljudje. 211 00:16:41,753 --> 00:16:43,046 Dol. 212 00:16:43,547 --> 00:16:44,714 Načrt imam. 213 00:16:44,714 --> 00:16:48,760 V pantomimi bova Robinsonovima dala te besede. 214 00:16:48,760 --> 00:16:52,722 Ko bosta trznila ali se obnašala kot rastline... 215 00:16:52,722 --> 00:16:55,058 Bova poznala njuno zgodbo. 216 00:16:55,058 --> 00:16:57,435 Sta pripravljena? 217 00:16:57,435 --> 00:16:58,562 Ja! 218 00:16:59,563 --> 00:17:05,526 - Tu so vajine besede. - Vajine pa tukaj. Najprej vidva. 219 00:17:09,281 --> 00:17:10,364 Dve besedi. 220 00:17:10,907 --> 00:17:12,449 Prva beseda. 221 00:17:13,785 --> 00:17:18,039 Šepet. Opravljanje. Skrivnost. 222 00:17:18,872 --> 00:17:20,208 Dve besedi. 223 00:17:21,418 --> 00:17:24,880 - Tajni agent. - Bravo, ga. Robinson. 224 00:17:26,214 --> 00:17:29,175 - Opaziš kaj čudnega? - Ne. 225 00:17:34,347 --> 00:17:35,640 Slon. 226 00:17:40,103 --> 00:17:41,187 Stročji ljudje. 227 00:17:45,775 --> 00:17:48,403 Osam... Osamljeni jezdec! 228 00:17:48,403 --> 00:17:51,281 - Odlično. - Odlično si pokazala. 229 00:17:58,496 --> 00:17:59,998 Mednarodni. 230 00:17:59,998 --> 00:18:01,082 Umetnost. 231 00:18:01,082 --> 00:18:02,167 Roparji? 232 00:18:02,667 --> 00:18:06,004 Tatovi! Mednarodni tatovi umetnin. 233 00:18:06,004 --> 00:18:09,216 Čudno je bilo, Robinsonova sta se zabavala. 234 00:18:09,799 --> 00:18:14,429 Kot bi pantomima odrinila velik balvan, ki ju je zadrževal. 235 00:18:15,347 --> 00:18:18,850 - Vidiš kaj? - Počakaj. Zlomila se bosta. 236 00:18:26,691 --> 00:18:28,777 Kaj vse naredimo za ljubezen. 237 00:18:38,036 --> 00:18:39,829 Vidiš enako kot jaz? 238 00:18:42,249 --> 00:18:44,709 Ena beseda, trije zlogi. 239 00:18:46,628 --> 00:18:48,755 Potrudite se, g. Robinson. 240 00:18:48,755 --> 00:18:53,385 Če bova to uganila, bova prvaka vesolja. 241 00:18:54,052 --> 00:18:55,136 Vesolja? 242 00:18:56,596 --> 00:19:02,394 Ta je zelo zahrbtna, ga. Robinson. 243 00:19:05,230 --> 00:19:07,774 - Katera beseda je? - Ne vem. 244 00:19:10,110 --> 00:19:13,029 Lahko pa izveva. 245 00:19:17,951 --> 00:19:19,703 Novo krilo odpirajo? 246 00:19:23,248 --> 00:19:25,750 Ne, Truman! Ne človeške hrane. 247 00:19:27,627 --> 00:19:29,129 Pazi! 248 00:19:35,260 --> 00:19:36,636 Odgovor! 249 00:19:46,021 --> 00:19:47,230 Zloženka! 250 00:19:47,981 --> 00:19:49,065 Truman! 251 00:19:59,451 --> 00:20:01,119 Poreden Truman. 252 00:20:01,620 --> 00:20:04,247 Kdo je zmagal v kulinaričnem tekmovanju? 253 00:20:04,247 --> 00:20:06,833 Saj ni tekmovanje. 254 00:20:09,419 --> 00:20:11,338 Tu imaš, Peggy Mezinček. 255 00:20:22,265 --> 00:20:24,059 Prav, tekmovanje je. 256 00:20:24,059 --> 00:20:27,562 Ne skrbi, dragi. Doma je je še veliko. 257 00:20:27,562 --> 00:20:28,730 Še? 258 00:20:29,272 --> 00:20:31,775 Žal mi je, ga. Robinson. 259 00:20:31,775 --> 00:20:34,945 Vidva, otroka, sta zmagala. 260 00:20:34,945 --> 00:20:36,947 Zmagala sta boljša. 261 00:20:36,947 --> 00:20:40,492 Dobro se ujemata. 262 00:20:40,492 --> 00:20:42,327 Krasna kemija. 263 00:20:42,327 --> 00:20:46,748 - Kaj naj rečeva. Ista... - Valovna dolžina. 264 00:20:47,249 --> 00:20:49,125 Hvala za igro. 265 00:20:49,125 --> 00:20:53,547 Preden sva spoznala vaju, sva mislila, da so tukaj vsi... 266 00:20:54,130 --> 00:20:55,131 Dolgočasni. 267 00:20:56,925 --> 00:21:01,638 Pojdiva, ga. Robinson. Pred nama je dolga pot. 268 00:21:01,638 --> 00:21:05,433 - Kam pa gresta? - Tja, od koder sva prišla. 269 00:21:05,433 --> 00:21:08,895 Daleč, daleč, sredi ničesar. 270 00:21:10,105 --> 00:21:11,648 Očitno je zelo daleč. 271 00:21:12,816 --> 00:21:15,402 Svetlobna leta daleč. 272 00:21:16,945 --> 00:21:19,573 Veselilo me je. 273 00:21:19,573 --> 00:21:21,616 Mene tudi. Srečno pot. 274 00:21:22,158 --> 00:21:24,578 Adijo, nočem biti ti, jo! 275 00:21:25,537 --> 00:21:29,082 - Zakaj nočeš biti midva? - To se reče za hec. 276 00:21:29,082 --> 00:21:34,713 - Pa rima se. - Ja, kot prima rima. 277 00:21:38,425 --> 00:21:40,510 Kaj bova zdaj počela? 278 00:21:40,510 --> 00:21:44,389 Pokaži mi tisti super radioamaterski radio, ki si ga sestavil. 279 00:21:44,389 --> 00:21:47,309 Ne. Nekaj boljšega sem se spomnil. 280 00:21:51,980 --> 00:21:52,981 Harriet! 281 00:21:54,190 --> 00:21:57,694 Res nisem odkrila skrivnosti Robinsonovih, 282 00:21:57,694 --> 00:21:59,946 a zato še nisem slaba pisateljica. 283 00:21:59,946 --> 00:22:04,075 Našla sem zgodbo, ki mi je še bolj všeč. 284 00:22:04,075 --> 00:22:07,078 Zgodbo o tem, kako spoznavam Ogrca. 285 00:22:07,078 --> 00:22:11,207 Pa je bilo šele prvo poglavje. Kdo ve, kje se bo končalo? 286 00:22:11,207 --> 00:22:16,004 - Kateri je tvoj najljubši vonj? - Pločnik po dežju. 287 00:22:16,004 --> 00:22:17,088 Moj tudi. 288 00:22:31,853 --> 00:22:34,731 Počakaj prihodnje leto, Carol Welsch. 289 00:22:42,030 --> 00:22:43,073 Marsovci? 290 00:22:51,790 --> 00:22:54,459 Hočem biti, hočeš biti, 291 00:22:54,459 --> 00:22:56,211 hočemo biti... 292 00:22:57,337 --> 00:22:59,881 Jaz nočem, ti nočeš, 293 00:22:59,881 --> 00:23:05,470 nihče noče, da mu ukazujejo. 294 00:23:07,639 --> 00:23:13,311 Potrudila se bom, da bom počela dobro v soseski. 295 00:23:13,311 --> 00:23:15,855 Lepo se smejim 296 00:23:15,855 --> 00:23:19,150 in trudim se govoriti resnico. 297 00:23:19,150 --> 00:23:21,736 Hočem biti, hočeš biti, 298 00:23:21,736 --> 00:23:23,655 hočemo biti... 299 00:23:24,531 --> 00:23:27,284 Jaz nočem, ti nočeš, 300 00:23:27,284 --> 00:23:30,120 nihče noče, da mu ukazujejo. 301 00:23:30,120 --> 00:23:32,706 Bom, kar bom hotela biti, 302 00:23:32,706 --> 00:23:34,708 samostojna bom. 303 00:23:35,417 --> 00:23:38,211 Hočem biti, hočeš biti, 304 00:23:38,211 --> 00:23:40,213 hočemo biti... 305 00:23:40,213 --> 00:23:43,049 Ne, ne bom se ostrigla. 306 00:23:43,049 --> 00:23:45,719 Oblekla bom, 307 00:23:45,719 --> 00:23:51,391 kar bom hotela, komaj čakam, da bom taka, kot sem. 308 00:23:51,391 --> 00:23:54,311 Jaz nočem, ti nočeš, 309 00:23:54,311 --> 00:23:59,107 nihče noče, da mu ukazujejo. 310 00:23:59,107 --> 00:24:01,192 Prevedla Lorena Dobrila