1
00:00:05,090 --> 00:00:08,093
Světová výstava 1964.
2
00:00:08,093 --> 00:00:11,680
Představte si karneval.
Umístěte ho do rakety
3
00:00:11,680 --> 00:00:16,434
a vystřelte do budoucnosti.
A tím se aspoň přiblížíte.
4
00:00:16,434 --> 00:00:20,939
Byla to jedna z těch exkurzí,
z nichž se vám nechce domů.
5
00:00:20,939 --> 00:00:28,029
Vítá vás Futurama II,
vaše jízdenka do světa zítřka.
6
00:00:28,029 --> 00:00:30,198
- Boží.
- Bezva. Paráda.
7
00:00:30,198 --> 00:00:34,911
Podvodní vlaky sblíží
světadíly a obchodní styk.
8
00:00:35,495 --> 00:00:39,749
- Já chci žít pod vodou.
- A při vybírání pošty zadržet dech.
9
00:00:39,749 --> 00:00:42,711
To dělám i tak. Máme schránku u popelnic.
10
00:00:43,378 --> 00:00:46,548
Koukejte na ty malinké lidi budoucnosti.
11
00:00:46,548 --> 00:00:48,091
Zdravím, lidičky!
12
00:00:48,758 --> 00:00:50,719
Zůstaň ve vozíku, Harriet.
13
00:00:51,761 --> 00:00:52,762
Hrozný obr!
14
00:00:52,762 --> 00:00:57,559
Utíkejte, lidičkové budoucnosti!
Na město útočí ničitel zábavy.
15
00:00:59,060 --> 00:01:02,188
Pane Horatio, Harriet a Janie vyrušují.
16
00:01:02,772 --> 00:01:05,025
Děti, nevyrušujte budoucnost.
17
00:01:05,025 --> 00:01:07,986
Kazíte poslední skvělou jízdu dne.
18
00:01:14,659 --> 00:01:18,496
Věřili byste tomu všemu,
co jsme dneska viděli?
19
00:01:18,496 --> 00:01:23,293
Robotické služebné,
elektrická auta, satelity!
20
00:01:23,793 --> 00:01:27,631
Představte si,
co všechno bych mohla špehovat z vesmíru.
21
00:01:27,631 --> 00:01:30,342
Snědl bych všechno jídlo budoucnosti.
22
00:01:30,342 --> 00:01:32,510
Co může být belgická vafle?
23
00:01:33,178 --> 00:01:39,601
Tipuju, že je to vafle,
a, dávej pozor, je z Belgie.
24
00:01:41,353 --> 00:01:42,604
Ty jo.
25
00:01:43,480 --> 00:01:49,027
Třído, teď si zapište
hlavní postřehy do úkolu.
26
00:01:49,027 --> 00:01:54,366
Co vás po zážitcích z výstavy
na budoucnosti nejvíc láká?
27
00:01:54,366 --> 00:01:57,994
Mě? Úplně všechno.
28
00:01:58,620 --> 00:02:02,123
Pět minut odteď. Hodně štěstí při psaní.
29
00:02:02,791 --> 00:02:07,420
Co mě na budoucnosti láká?
Raketoplán, elektrický kartáček.
30
00:02:07,420 --> 00:02:09,756
Nevyberu si. Soustřeď se.
31
00:02:10,674 --> 00:02:15,011
To, čím mě budoucnost nejvíc láká, je...
32
00:02:20,642 --> 00:02:21,935
To snad ne.
33
00:02:22,561 --> 00:02:24,437
Poprvé v životě jsem já,
34
00:02:24,437 --> 00:02:30,026
Harriet M. Welschová, budoucí velká
spisovatelka, měla... spisovatelský blok.
35
00:02:31,945 --> 00:02:34,197
Já chci prostě být.
Ty chceš prostě být.
36
00:02:34,197 --> 00:02:36,449
My chcem prostě být.
37
00:02:37,450 --> 00:02:39,703
A já budu si, kým zamanu si,
38
00:02:39,703 --> 00:02:41,538
řeči nechte si.
39
00:02:42,080 --> 00:02:44,541
Ne, neostříhám se,
40
00:02:44,541 --> 00:02:47,294
oblíkám se, jak chci,
41
00:02:47,294 --> 00:02:53,091
já ráda mám, když sama sebou jsem.
42
00:02:53,091 --> 00:02:56,219
Já si nenechám...
Ty si nenecháš...
43
00:02:56,219 --> 00:02:59,180
My si nenecháme poroučet.
44
00:02:59,180 --> 00:03:00,265
{\an8}„SVĚT ZÍTŘKA“
45
00:03:01,391 --> 00:03:02,392
{\an8}ŠPIÓNKA HARRIET
46
00:03:02,392 --> 00:03:03,393
{\an8}PODLE KNIHY
47
00:03:03,393 --> 00:03:08,148
Abych získala
nejlepší představu pro školní prezentaci,
48
00:03:08,148 --> 00:03:11,651
potřebovala jsem zaujmout
jiný úhel pohledu.
49
00:03:13,945 --> 00:03:15,614
Fajn. Ale proč jen to?
50
00:03:18,199 --> 00:03:20,577
Budoucnosti, ukaž mi, co skýtáš.
51
00:03:28,793 --> 00:03:31,755
Bez obav. Mám na to řidičák.
52
00:03:33,590 --> 00:03:35,217
To je můj výjezd. Nashle.
53
00:03:42,599 --> 00:03:46,394
Páni. Rajčatový sendvič z budoucnosti.
54
00:03:47,395 --> 00:03:49,064
Vynikající.
55
00:03:51,900 --> 00:03:54,694
Robotko Gollyová,
čím budoucnost láká tebe?
56
00:03:56,738 --> 00:04:02,327
Jsem naprogramovaná na to neodpovědět,
dobrý špión na věci přichází sám.
57
00:04:04,329 --> 00:04:07,832
Nepotřebuju víc nápadů,
jen jeden dokonalý.
58
00:04:07,832 --> 00:04:10,418
Každý psal, jako by o nic nešlo,
59
00:04:11,586 --> 00:04:13,463
i Bledule Whitehead.
60
00:04:15,423 --> 00:04:20,387
Pane Horatio.
Už to mám. Tak jestli má někdo potíže,
61
00:04:20,387 --> 00:04:22,264
můžu mu pomoct.
62
00:04:23,974 --> 00:04:25,559
Odpal, Marion.
63
00:04:25,559 --> 00:04:29,688
Jak mám být budoucí spisovatelka,
když nenapíšu o budoucnosti
64
00:04:29,688 --> 00:04:32,857
na místě napěchovaném budoucností?
65
00:04:35,360 --> 00:04:36,570
Konec.
66
00:04:36,570 --> 00:04:39,906
Třído, máme trochu času,
než pojedeme zpět.
67
00:04:39,906 --> 00:04:42,909
Kdo vyzkouší „belgickou vafli“?
68
00:04:42,909 --> 00:04:44,703
To zní zábavně.
69
00:04:44,703 --> 00:04:46,204
Ano.
70
00:04:50,125 --> 00:04:52,002
Jsi v pořádku, Harriet?
71
00:04:52,002 --> 00:04:53,086
Nic mi není.
72
00:04:56,214 --> 00:04:58,174
Tys mě právě vyfotil?
73
00:04:59,759 --> 00:05:00,760
Hej!
74
00:05:00,760 --> 00:05:04,514
Pojď, Harriet. Vafle budoucnosti čekají.
75
00:05:04,514 --> 00:05:06,725
Viděli jste? To je šmírák.
76
00:05:06,725 --> 00:05:11,354
Jo, Harriet.
Kdo by někoho špehoval, aniž by se zeptal?
77
00:05:11,354 --> 00:05:13,940
Viď? Budu ho sledovat a zjistím to.
78
00:05:14,441 --> 00:05:19,487
Ne. Když pan Horatio zjistí, žes odešla,
budoucnost strávíš po škole.
79
00:05:29,664 --> 00:05:33,293
Máš naprostou pravdu, Čipero.
Tak mě radši kryj.
80
00:05:36,004 --> 00:05:39,758
Teta Gollyová říkala:
„Stopu musíš následovat.“
81
00:06:15,168 --> 00:06:16,169
Pardon.
82
00:06:31,226 --> 00:06:32,394
Mám tě!
83
00:06:34,020 --> 00:06:35,021
Co je?
84
00:06:35,021 --> 00:06:37,190
Proč jsi mě fotil bez zeptání?
85
00:06:38,108 --> 00:06:39,859
Já nefotil tebe.
86
00:06:42,070 --> 00:06:45,115
Vyfotils zmačkaný papír z mého zápisníku?
87
00:06:46,449 --> 00:06:49,286
Ty vidíš papír ze zápisníku. Já pravdu.
88
00:06:49,286 --> 00:06:52,539
Odpadky, praskliny,
to, co lidi nevidí, je umění.
89
00:06:52,539 --> 00:06:53,915
Jsem fotograf.
90
00:06:53,915 --> 00:06:56,126
Nechápala bys. Jsi jen dítě.
91
00:06:56,877 --> 00:06:58,795
Dítě? Kolik je tobě, 14?
92
00:06:59,337 --> 00:07:03,466
Čau. Už tak trčím na výstavě.
Na co trčet ještě s tebou.
93
00:07:04,092 --> 00:07:06,344
Proč tu jsi, když ti to vadí?
94
00:07:07,012 --> 00:07:10,515
Naši dělají v Pavilonu Kodak. Baví burany
95
00:07:10,515 --> 00:07:13,602
a já na tom falešném místě
hledám něco skutečného.
96
00:07:13,602 --> 00:07:17,147
Proč je falešné doufat v lepší budoucnost?
97
00:07:17,147 --> 00:07:20,650
- Nevěřím v budoucnost.
- Já zas v hulvátství.
98
00:07:20,650 --> 00:07:21,818
Užij si to, dítě.
99
00:07:22,736 --> 00:07:24,029
Užiju.
100
00:07:24,029 --> 00:07:26,072
A až napíšu oceněnou práci
101
00:07:26,072 --> 00:07:30,911
o úžasné budoucnosti,
uvěří v ni i někdo jako ty.
102
00:07:38,209 --> 00:07:42,631
Kdyby měla lidská bytost dítě se zdí,
tohle bylo ono.
103
00:07:52,057 --> 00:07:54,100
Janie! Čipero!
104
00:07:55,435 --> 00:07:58,438
Haló, Marion! Kde jsi?
105
00:07:58,438 --> 00:08:02,067
Stojím na lavičce. Jen mě nahlas.
106
00:08:02,817 --> 00:08:04,611
Nevěděla jsem, co dělat.
107
00:08:04,611 --> 00:08:08,448
Už jsem se ztratila v psaní.
A teď i v realitě.
108
00:08:10,450 --> 00:08:11,743
Belgické vafle!
109
00:08:18,291 --> 00:08:20,335
Tak co odpadkové fotky?
110
00:08:22,087 --> 00:08:24,714
Ne že by tvé fotky byly odpad. Ale...
111
00:08:24,714 --> 00:08:25,966
Co chceš?
112
00:08:25,966 --> 00:08:28,301
Měli jsme napsat školní práci,
113
00:08:28,301 --> 00:08:29,886
ale nevím, co psát.
114
00:08:29,886 --> 00:08:33,056
Uviděla jsem tebe a řekla:
„Mě špehovat nebude.“
115
00:08:33,056 --> 00:08:35,725
Ale pak jsem se ztratila.
116
00:08:36,726 --> 00:08:38,770
Pomůžeš mi najít spolužáky?
117
00:08:39,437 --> 00:08:40,438
Ne.
118
00:08:40,438 --> 00:08:43,733
Už ti někdo řekl,
že nejsi moc milý člověk?
119
00:08:43,733 --> 00:08:45,902
Ale naši ti pomůžou. Pojď.
120
00:08:46,695 --> 00:08:50,699
No tak jo. Bezva.
Jsem Harriet, mimochodem.
121
00:08:50,699 --> 00:08:52,659
Chuck. Jmenuju se Chuck.
122
00:08:54,077 --> 00:08:56,538
Ochutnal jsem budoucnost, Janie.
123
00:08:56,538 --> 00:09:00,166
Je z Belgie a je to vafle.
124
00:09:00,166 --> 00:09:02,586
A změní svět.
125
00:09:05,255 --> 00:09:07,716
Soustřeď se. Musíme najít Harriet.
126
00:09:11,970 --> 00:09:13,513
Soustředit. Najdu ji.
127
00:09:13,513 --> 00:09:17,517
Napsala jsem šlehačkou „Harriet“
na vafli ve stánku.
128
00:09:17,517 --> 00:09:20,854
Na ubrousku pod ní stojí: „Sejdeme se v...“
129
00:09:20,854 --> 00:09:22,147
SEJDEME SE JANI
130
00:09:22,772 --> 00:09:23,982
To je můj vzkaz?
131
00:09:26,067 --> 00:09:28,778
Čipero, jak nás teď Harriet najde?
132
00:09:33,909 --> 00:09:38,330
Nahoře možná poznáte
nejslavnějšího klauna světa.
133
00:09:38,330 --> 00:09:43,043
Nahoď úsměv, klaune.
Jsi na vůbec největší fotce.
134
00:09:45,212 --> 00:09:49,591
Větší už je na výstavě
jen ruské kolo Royal Tire.
135
00:09:51,551 --> 00:09:52,552
Chucku.
136
00:09:54,846 --> 00:09:56,473
Ahoj zlato.
137
00:09:57,474 --> 00:10:02,270
Před večeří jsme tě nečekali.
A už vůbec ne s kamarádkou. Skvělé.
138
00:10:02,771 --> 00:10:06,233
Jsem Harriet M. Welschová.
Jsem skvělá. Děkuji.
139
00:10:06,775 --> 00:10:08,777
A taky ztracená. Pomůžete jí?
140
00:10:08,777 --> 00:10:10,070
Ach, drahoušku.
141
00:10:10,070 --> 00:10:12,864
No, jsme uprostřed prohlídky.
142
00:10:12,864 --> 00:10:17,202
Ale žádný strach, mladá dámo.
Chuck to tu zná líp než my.
143
00:10:17,202 --> 00:10:20,038
Chucku, doveď ji za ostrahou.
144
00:10:20,789 --> 00:10:21,790
Fajn.
145
00:10:21,790 --> 00:10:23,541
Jsi ve skvělých rukou.
146
00:10:24,042 --> 00:10:25,168
Měj se, zlato.
147
00:10:27,045 --> 00:10:33,552
- Opatrně, synku. Rozumíš, nepřežeň to.
- Tati, přestaň. Vím, co dělám.
148
00:10:33,552 --> 00:10:35,595
Pojď, Harriet. Je to daleko.
149
00:10:35,595 --> 00:10:36,930
Na druhém konci.
150
00:10:36,930 --> 00:10:40,725
Jasně.
Poslední obhlídka mi snad nažhaví závity.
151
00:10:40,725 --> 00:10:44,521
Jsi fakt zvláštní, Harriet.
Možná máš naději.
152
00:10:44,521 --> 00:10:46,731
Drž se mě. Třeba se přiučíš.
153
00:10:53,822 --> 00:10:56,616
Lekce první. O co myslíš, že tu jde?
154
00:10:56,616 --> 00:10:58,994
- Světový mír?
- Špatně!
155
00:10:58,994 --> 00:11:01,705
Troubové ze světa chtěj něco trhnout.
156
00:11:01,705 --> 00:11:02,789
LIMONÁDA ZÍTŘKA
157
00:11:04,124 --> 00:11:05,125
Každý pavilon...
158
00:11:05,125 --> 00:11:06,209
ŠVÝCARSKÉ SUVENÝRY
159
00:11:06,209 --> 00:11:07,794
...inzeruje krámy.
160
00:11:07,794 --> 00:11:09,713
To je závažné, Harriet.
161
00:11:11,047 --> 00:11:12,424
Zapiš si to.
162
00:11:12,424 --> 00:11:15,302
Za to bych dostala pětku.
163
00:11:15,302 --> 00:11:18,221
A nikdy se nestala spisovatelkou.
164
00:11:19,055 --> 00:11:23,351
To nevíš. Ani bedny nevědí,
co budoucnost přinese.
165
00:11:23,351 --> 00:11:24,477
A ty to víš líp?
166
00:11:24,477 --> 00:11:29,900
Vím, že žít přítomností
mírní obavy z neznáma. Co právě cítíš?
167
00:11:29,900 --> 00:11:33,236
Beznaděj! Když nedostanu nápad na esej,
168
00:11:33,236 --> 00:11:37,949
pan Horatio mě nechá navěky nosit
oslovskou čepici.
169
00:11:37,949 --> 00:11:41,494
To teprv bude. Co cítíš právě teď?
170
00:11:41,494 --> 00:11:42,954
No,
171
00:11:42,954 --> 00:11:45,457
právě teď
172
00:11:45,457 --> 00:11:47,500
svítí sluníčko.
173
00:11:47,500 --> 00:11:49,002
Lidi se usmívají.
174
00:11:50,503 --> 00:11:52,756
Vlasy mi voní po preclících.
175
00:11:54,758 --> 00:11:57,886
Není to lepší, než se bát, co přijde?
176
00:11:59,804 --> 00:12:01,223
Pohneme se, jo?
177
00:12:01,223 --> 00:12:02,474
Jo. Pohneme.
178
00:12:03,600 --> 00:12:05,810
ŠVÝCARSKÉ SUVENÝRY
179
00:12:07,020 --> 00:12:08,480
Hele na tu veteš.
180
00:12:08,480 --> 00:12:10,982
To by si nasadil jen trouba.
181
00:12:14,402 --> 00:12:16,947
Zkusíme, jestli jste dávali pozor.
182
00:12:17,614 --> 00:12:19,783
Já dávám pozor pořád.
183
00:12:19,783 --> 00:12:23,703
Slečno Hawthorneová,
vzala byste mi mé poklady?
184
00:12:31,503 --> 00:12:34,965
Řekne mi někdo jméno
některého tvůrce výstavy?
185
00:12:34,965 --> 00:12:37,133
Co třeba slečna Welschová?
186
00:12:37,676 --> 00:12:41,680
- Zatraceni. Jsme zatraceni.
- Čekám, slečno Welschová.
187
00:12:43,515 --> 00:12:45,600
Charles Eames, pane H.
188
00:12:46,601 --> 00:12:51,523
Správně, slečno Welschová.
Jsem rád, že tu je někdo plně přítomen.
189
00:12:51,523 --> 00:12:53,900
Já nevěděla, že umíš Harriet.
190
00:12:53,900 --> 00:12:55,652
To ani já ne.
191
00:12:55,652 --> 00:12:58,363
Když mám strach, mám vyšší hlas.
192
00:13:03,535 --> 00:13:05,036
Ostraha je tam.
193
00:13:05,036 --> 00:13:06,454
Ty jo, co je to?
194
00:13:06,454 --> 00:13:09,916
Jak tě může nebrat budoucnost,
když vidíš tohle?
195
00:13:12,711 --> 00:13:13,879
Fototelefony?
196
00:13:13,879 --> 00:13:17,632
Fakt myslíš,
že se na sebe lidi budou chtít dívat?
197
00:13:17,632 --> 00:13:19,384
Samozřejmě!
198
00:13:19,384 --> 00:13:24,055
Chci vidět Janie smát se mým vtipům,
a ne ji slyšet chrčet.
199
00:13:30,520 --> 00:13:33,523
- Tak už tě něco napadlo?
- Ne.
200
00:13:33,523 --> 00:13:38,778
Tohle je nejfuturističtější místo
na světě. Co je na tom tak těžkého?
201
00:13:38,778 --> 00:13:42,115
Spisovatele nemůže napadat jen tak něco.
202
00:13:42,115 --> 00:13:45,201
Musíš najít něco, co jiní nevidí.
203
00:13:45,201 --> 00:13:50,206
Jo. Musíš zachytit svět ze správného úhlu,
což dokážeš jen ty, ano?
204
00:13:50,206 --> 00:13:53,501
Občas je stresující udělat to pořádně.
205
00:13:54,252 --> 00:13:57,088
Psaní je lehký.
Je to jen mluvení na papíře.
206
00:13:57,088 --> 00:13:59,090
Když ti to přijde lehký,
207
00:13:59,090 --> 00:14:03,261
co kdybys ty napsal o tom,
co tě láká na budoucnosti,
208
00:14:03,261 --> 00:14:05,263
a já nafotila výstavu?
209
00:14:05,263 --> 00:14:07,140
Lepší umělec vyhraje.
210
00:14:07,140 --> 00:14:08,558
Tak jo. Platí.
211
00:14:14,189 --> 00:14:16,399
- Opatrně s tím.
- Opatrně s tím.
212
00:14:18,360 --> 00:14:20,237
Můžu tě vyfotit?
213
00:14:20,237 --> 00:14:22,614
Portrét? To je tak tuctový.
214
00:14:24,157 --> 00:14:25,283
Harriet.
215
00:14:25,283 --> 00:14:26,743
Ujel mi prst.
216
00:14:34,960 --> 00:14:36,920
Čas vypršel. Čti a plač.
217
00:14:37,879 --> 00:14:40,799
Jsou živé. Docela dobrý, na amatéra.
218
00:14:41,466 --> 00:14:43,885
Díky. Teď ty, chytráku.
219
00:14:46,346 --> 00:14:48,890
„Budoucnost jsou odpadky?“
220
00:14:49,599 --> 00:14:51,560
To je vše, cos vypotil?
221
00:14:51,560 --> 00:14:52,769
Jen si to vem.
222
00:14:52,769 --> 00:14:56,231
V jakékoli budoucnosti budou odpadky.
223
00:15:04,072 --> 00:15:07,200
Takže je vždy
budou muset uklízet uklízeči.
224
00:15:09,703 --> 00:15:11,705
Počkat. Tak ty tvrdíš...
225
00:15:11,705 --> 00:15:14,332
Budoucnost jsou rozhodně uklízeči.
226
00:15:15,792 --> 00:15:18,837
Ani náhodou.
Budoucnost jsou rozhodně odpadky.
227
00:15:18,837 --> 00:15:20,672
- Uklízeči.
- Odpadku.
228
00:15:21,256 --> 00:15:23,258
Proč to nemůže být oboje?
229
00:15:24,050 --> 00:15:27,804
Budoucnost jsou odpadky i uklízeči?
Fajn. Je to pravda.
230
00:15:28,555 --> 00:15:35,145
Budoucnost jsou odpadky a uklízeči!
Budoucnost jsou odpadky a uklízeči!
231
00:15:35,145 --> 00:15:39,441
Slyšeli jste to?
Budoucnost jsou odpadky a uklízeči!
232
00:15:39,941 --> 00:15:42,152
- Kolik je hodin?
- Půl páté.
233
00:15:42,152 --> 00:15:45,363
Nestihnu to. Jsme blízko ostrahy?
234
00:15:45,363 --> 00:15:49,618
Jo, ale nač volat poldy,
když tvou třídu najdeme sami?
235
00:15:49,618 --> 00:15:51,328
Jen musíme výš.
236
00:15:51,328 --> 00:15:55,582
Neříkal tvůj táta,
že vyšší než Pavilon Kodak je jen...
237
00:15:57,125 --> 00:15:58,418
Ruské kolo!
238
00:15:58,418 --> 00:16:00,045
Pojď, Chucku! Závod.
239
00:16:00,045 --> 00:16:01,630
Hele. Tvůj učitel, ne?
240
00:16:02,756 --> 00:16:03,757
Hej!
241
00:16:07,928 --> 00:16:09,429
Hej, neběhat!
242
00:16:09,429 --> 00:16:10,722
Jo, neběhat!
243
00:16:12,349 --> 00:16:13,892
To jsme jim to dali.
244
00:16:13,892 --> 00:16:14,976
To teda jo.
245
00:16:23,610 --> 00:16:24,694
Je ti dobře?
246
00:16:25,278 --> 00:16:29,616
V pohodě. Jen jsem se zadýchal.
Můžeme se posadit?
247
00:16:30,533 --> 00:16:31,701
Vím přesně kde.
248
00:16:40,377 --> 00:16:41,711
Bavte se.
249
00:16:41,711 --> 00:16:43,213
Je ti líp?
250
00:16:43,213 --> 00:16:45,966
- Řekl jsem, že dobrý.
- Nevadí.
251
00:16:45,966 --> 00:16:48,969
Jestli ti není dobře, tak taky nevadí.
252
00:16:48,969 --> 00:16:50,845
Pojď hledat tvou třídu.
253
00:16:50,845 --> 00:16:53,557
- Nejsme tu snad proto?
- Jsme, ale...
254
00:16:53,557 --> 00:16:56,309
Přestaň se o mě bát. Nesnáším to.
255
00:16:56,309 --> 00:16:57,394
Je mi dobře!
256
00:16:57,394 --> 00:16:59,854
Tohle „je mi dobře“ jsem znala.
257
00:16:59,854 --> 00:17:02,440
Znamená: „Není mi ani trochu dobře.“
258
00:17:03,525 --> 00:17:04,901
Chtěla jsem mu pomoct,
259
00:17:04,901 --> 00:17:08,862
ale stejně jako u eseje
jsem nenacházela slova.
260
00:17:10,156 --> 00:17:11,824
To je moje třída.
261
00:17:11,824 --> 00:17:14,660
Jestli nestihnu prezenci, je po mně.
262
00:17:17,622 --> 00:17:21,751
Ne, tohle není možný. Musím vystoupit!
263
00:17:21,751 --> 00:17:23,962
Ani jsem nezačala psát úkol!
264
00:17:23,962 --> 00:17:25,255
Máš asi strach.
265
00:17:25,255 --> 00:17:28,758
Neznáš pana Horatia. Zavolá našim.
266
00:17:28,758 --> 00:17:29,843
Třeba jo.
267
00:17:29,843 --> 00:17:33,847
A třeba budeš mít průšvih,
rupneš nebo půjdeš na vojnu.
268
00:17:33,847 --> 00:17:36,057
Ale trápením to nezlepšíš.
269
00:17:36,057 --> 00:17:39,311
Trápení jen bolí. Věř mi. Vím to.
270
00:17:39,811 --> 00:17:40,979
Jak to?
271
00:17:40,979 --> 00:17:42,063
Protože...
272
00:17:43,064 --> 00:17:46,776
Protože mě občas trápí,
co mi budoucnost chystá.
273
00:17:48,695 --> 00:17:51,698
Říkals, že v budoucnost vůbec nevěříš.
274
00:17:52,782 --> 00:17:56,244
Nenuť mě to říct.
Zní to tak dramaticky, ale...
275
00:17:59,164 --> 00:18:02,834
Mám nemocné srdce.
Tak se někdy budoucnosti bojím.
276
00:18:03,627 --> 00:18:06,004
A můžu věřit jen současnosti.
277
00:18:06,004 --> 00:18:09,007
A tohle... to mě inspiruje.
278
00:18:09,007 --> 00:18:12,219
Tak proto se Chuckovi rodiče tak báli,
279
00:18:13,178 --> 00:18:17,807
proto mu došel dech a...
a proto se zdál tak osamělý.
280
00:18:18,892 --> 00:18:22,979
Jen on a jeho foťák.
Bál se, že přijde k úrazu.
281
00:18:24,689 --> 00:18:27,234
Nemůžu uvěřit, že dnešek končí.
282
00:18:31,529 --> 00:18:32,656
On pláče?
283
00:18:34,824 --> 00:18:38,745
Prezence.
Kdo bude číst jména, co budu odškrtávat?
284
00:18:38,745 --> 00:18:41,915
Měl by je číst Čipera, pane Horatio.
285
00:18:41,915 --> 00:18:43,792
Všechna jména.
286
00:18:45,168 --> 00:18:47,295
Nemůžu být Harriet i dělat prezenci.
287
00:18:47,295 --> 00:18:48,838
Mluv pomalu, Čipero.
288
00:18:48,838 --> 00:18:51,841
Pomaleji, než jsi kdy v životě mluvil.
289
00:18:51,841 --> 00:18:53,927
Víš, nikdy jsem tu nejel.
290
00:18:53,927 --> 00:18:58,557
Shora ta výstava nevypadá tak zle,
řekl bych.
291
00:18:58,557 --> 00:19:01,810
Potřebovals ji jen vidět jinak.
292
00:19:01,810 --> 00:19:03,645
Aspoň jsem to slyšela.
293
00:19:03,645 --> 00:19:04,938
To je dobrá rada.
294
00:19:05,855 --> 00:19:08,024
Promiň, že jsme třídu nenašli včas.
295
00:19:08,775 --> 00:19:12,654
No, neznám budoucnost,
ale naučils mě, že to nevadí.
296
00:19:12,654 --> 00:19:15,532
Tak už žádné obavy.
297
00:19:15,532 --> 00:19:18,910
Je načase žít současností!
298
00:19:21,037 --> 00:19:22,372
S tebou.
299
00:19:22,372 --> 00:19:24,958
Tak jo, Thompson?
300
00:19:24,958 --> 00:19:26,042
Zde.
301
00:19:26,042 --> 00:19:28,420
Dál je tu Tanaka?
302
00:19:28,420 --> 00:19:29,546
Zde.
303
00:19:31,339 --> 00:19:34,301
Walden?
304
00:19:34,301 --> 00:19:37,012
Dělej, Čipero. Autobus už je skoro tu.
305
00:19:37,012 --> 00:19:41,683
Co se děje, Čipero?
Další jméno je Welschová, Harriet M.
306
00:19:45,854 --> 00:19:47,731
Jé, ty jo! Zamrznutí mozku. Hú!
307
00:19:48,857 --> 00:19:49,983
Jen to řekni.
308
00:19:56,740 --> 00:19:58,450
Welschová, Harriet.
309
00:20:02,329 --> 00:20:05,290
- Je na ruském kole?
- Co že je?
310
00:20:05,874 --> 00:20:10,253
- Pane Horatio. Nechci mluvit za Harriet.
- Ale mluvils za ni.
311
00:20:10,253 --> 00:20:15,342
Ale řekla, že světové výstavy nemá dost.
A, no, asi ani já s Janie.
312
00:20:15,342 --> 00:20:16,927
Poslouchám tě.
313
00:20:16,927 --> 00:20:20,222
Když jsme nebyli
na největším ruském kole světa,
314
00:20:20,222 --> 00:20:25,060
jak můžeme říct,
že jsme byli na světové výstavě?
315
00:20:29,731 --> 00:20:33,026
Třído, na ruské kolo!
316
00:20:33,026 --> 00:20:35,779
- A autobus?
- Ano, slečno Hawthorneová.
317
00:20:35,779 --> 00:20:37,906
Vezmete mi tam cennosti?
318
00:20:37,906 --> 00:20:39,115
Hned jsme zpět.
319
00:20:39,699 --> 00:20:41,284
Počkat. Jdu taky.
320
00:20:42,535 --> 00:20:44,746
Ty jo! Tohle se fakt houpe.
321
00:20:46,539 --> 00:20:48,083
Není to tvá třída?
322
00:20:48,708 --> 00:20:53,004
Nemůžu se dívat.
Nastupují do autobusu? Odjíždějí?
323
00:20:53,004 --> 00:20:54,214
To zrovna ne.
324
00:20:57,717 --> 00:21:00,637
Skvělý nápad, Harriet.
Kéž by napadl mě.
325
00:21:01,972 --> 00:21:03,932
Děkuju. Myslím.
326
00:21:06,935 --> 00:21:10,897
Ahoj. Nevím jak,
ale zachránili jste mi život.
327
00:21:12,691 --> 00:21:15,318
Vrať mi to v belgických vaflích!
328
00:21:17,404 --> 00:21:21,032
- Přátelům na tobě moc záleží.
- Však jsem skvělá.
329
00:21:21,700 --> 00:21:23,535
Ale ty taky, Chucku.
330
00:21:24,744 --> 00:21:26,621
Harriet, můžu tě vyfotit?
331
00:21:26,621 --> 00:21:30,417
Fakt jsi v pořádku? Chceš vyfotit člověka?
332
00:21:30,417 --> 00:21:32,586
Chci vyfotit opravdovýho.
333
00:21:32,586 --> 00:21:35,839
Nazvu ji „Harriet, spisovatelka“.
334
00:21:35,839 --> 00:21:37,883
Stačilo se jen zeptat.
335
00:21:41,428 --> 00:21:44,347
Konečně jsem věděla, o čem napsat.
336
00:21:44,347 --> 00:21:48,518
Co mě nejvíc láká na budoucnosti.
Tak zněla otázka.
337
00:21:48,518 --> 00:21:53,231
Po dni stráveném na výstavě
jsem ale objevila něco lákavějšího,
338
00:21:53,231 --> 00:21:56,234
drobnost zvanou současnost.
339
00:21:56,234 --> 00:21:59,571
Budoucnost skýtá spoustu možností,
340
00:21:59,571 --> 00:22:02,908
ale taky spoustu neznámého.
341
00:22:02,908 --> 00:22:05,785
A z neznáma pramení i spousta obav.
342
00:22:06,328 --> 00:22:10,290
Co když se mé sny nesplní?
Co když se stane něco zlého?
343
00:22:10,290 --> 00:22:12,083
Co když budu sama?
344
00:22:12,083 --> 00:22:15,503
Ale když žijete současností,
345
00:22:16,213 --> 00:22:20,634
můžete zastavit a potkat kamaráda,
co vás přiměje být lepší.
346
00:22:20,634 --> 00:22:24,095
„Žít jinak. Vytvořit něco pravdivého.
347
00:22:25,096 --> 00:22:29,226
Někoho, kdo vám změní celkový pohled.
348
00:22:30,060 --> 00:22:32,771
Budoucnost je předpoklad,
co třeba nevyjde.
349
00:22:33,605 --> 00:22:36,983
A protože jste nečekali,
až ji vytvoří jiní,
350
00:22:36,983 --> 00:22:39,527
můžete ji učinit lepší.
351
00:22:41,446 --> 00:22:42,489
Společně.“
352
00:22:45,700 --> 00:22:46,701
PŘÍSNĚ TAJNÉ
353
00:23:54,978 --> 00:23:56,980
Překlad titulků: Jiří Sailer