1 00:00:05,090 --> 00:00:08,093 Světová výstava 1964. 2 00:00:08,093 --> 00:00:11,680 Představte si karneval. Umístěte ho do rakety 3 00:00:11,680 --> 00:00:16,434 a vystřelte do budoucnosti. A tím se aspoň přiblížíte. 4 00:00:16,434 --> 00:00:20,939 Byla to jedna z těch exkurzí, z nichž se vám nechce domů. 5 00:00:20,939 --> 00:00:28,029 Vítá vás Futurama II, vaše jízdenka do světa zítřka. 6 00:00:28,029 --> 00:00:30,198 - Boží. - Bezva. Paráda. 7 00:00:30,198 --> 00:00:34,911 Podvodní vlaky sblíží světadíly a obchodní styk. 8 00:00:35,495 --> 00:00:39,749 - Já chci žít pod vodou. - A při vybírání pošty zadržet dech. 9 00:00:39,749 --> 00:00:42,711 To dělám i tak. Máme schránku u popelnic. 10 00:00:43,378 --> 00:00:46,548 Koukejte na ty malinké lidi budoucnosti. 11 00:00:46,548 --> 00:00:48,091 Zdravím, lidičky! 12 00:00:48,758 --> 00:00:50,719 Zůstaň ve vozíku, Harriet. 13 00:00:51,761 --> 00:00:52,762 Hrozný obr! 14 00:00:52,762 --> 00:00:57,559 Utíkejte, lidičkové budoucnosti! Na město útočí ničitel zábavy. 15 00:00:59,060 --> 00:01:02,188 Pane Horatio, Harriet a Janie vyrušují. 16 00:01:02,772 --> 00:01:05,025 Děti, nevyrušujte budoucnost. 17 00:01:05,025 --> 00:01:07,986 Kazíte poslední skvělou jízdu dne. 18 00:01:14,659 --> 00:01:18,496 Věřili byste tomu všemu, co jsme dneska viděli? 19 00:01:18,496 --> 00:01:23,293 Robotické služebné, elektrická auta, satelity! 20 00:01:23,793 --> 00:01:27,631 Představte si, co všechno bych mohla špehovat z vesmíru. 21 00:01:27,631 --> 00:01:30,342 Snědl bych všechno jídlo budoucnosti. 22 00:01:30,342 --> 00:01:32,510 Co může být belgická vafle? 23 00:01:33,178 --> 00:01:39,601 Tipuju, že je to vafle, a, dávej pozor, je z Belgie. 24 00:01:41,353 --> 00:01:42,604 Ty jo. 25 00:01:43,480 --> 00:01:49,027 Třído, teď si zapište hlavní postřehy do úkolu. 26 00:01:49,027 --> 00:01:54,366 Co vás po zážitcích z výstavy na budoucnosti nejvíc láká? 27 00:01:54,366 --> 00:01:57,994 Mě? Úplně všechno. 28 00:01:58,620 --> 00:02:02,123 Pět minut odteď. Hodně štěstí při psaní. 29 00:02:02,791 --> 00:02:07,420 Co mě na budoucnosti láká? Raketoplán, elektrický kartáček. 30 00:02:07,420 --> 00:02:09,756 Nevyberu si. Soustřeď se. 31 00:02:10,674 --> 00:02:15,011 To, čím mě budoucnost nejvíc láká, je... 32 00:02:20,642 --> 00:02:21,935 To snad ne. 33 00:02:22,561 --> 00:02:24,437 Poprvé v životě jsem já, 34 00:02:24,437 --> 00:02:30,026 Harriet M. Welschová, budoucí velká spisovatelka, měla... spisovatelský blok. 35 00:02:31,945 --> 00:02:34,197 Já chci prostě být. Ty chceš prostě být. 36 00:02:34,197 --> 00:02:36,449 My chcem prostě být. 37 00:02:37,450 --> 00:02:39,703 A já budu si, kým zamanu si, 38 00:02:39,703 --> 00:02:41,538 řeči nechte si. 39 00:02:42,080 --> 00:02:44,541 Ne, neostříhám se, 40 00:02:44,541 --> 00:02:47,294 oblíkám se, jak chci, 41 00:02:47,294 --> 00:02:53,091 já ráda mám, když sama sebou jsem. 42 00:02:53,091 --> 00:02:56,219 Já si nenechám... Ty si nenecháš... 43 00:02:56,219 --> 00:02:59,180 My si nenecháme poroučet. 44 00:02:59,180 --> 00:03:00,265 {\an8}„SVĚT ZÍTŘKA“ 45 00:03:01,391 --> 00:03:02,392 {\an8}ŠPIÓNKA HARRIET 46 00:03:02,392 --> 00:03:03,393 {\an8}PODLE KNIHY 47 00:03:03,393 --> 00:03:08,148 Abych získala nejlepší představu pro školní prezentaci, 48 00:03:08,148 --> 00:03:11,651 potřebovala jsem zaujmout jiný úhel pohledu. 49 00:03:13,945 --> 00:03:15,614 Fajn. Ale proč jen to? 50 00:03:18,199 --> 00:03:20,577 Budoucnosti, ukaž mi, co skýtáš. 51 00:03:28,793 --> 00:03:31,755 Bez obav. Mám na to řidičák. 52 00:03:33,590 --> 00:03:35,217 To je můj výjezd. Nashle. 53 00:03:42,599 --> 00:03:46,394 Páni. Rajčatový sendvič z budoucnosti. 54 00:03:47,395 --> 00:03:49,064 Vynikající. 55 00:03:51,900 --> 00:03:54,694 Robotko Gollyová, čím budoucnost láká tebe? 56 00:03:56,738 --> 00:04:02,327 Jsem naprogramovaná na to neodpovědět, dobrý špión na věci přichází sám. 57 00:04:04,329 --> 00:04:07,832 Nepotřebuju víc nápadů, jen jeden dokonalý. 58 00:04:07,832 --> 00:04:10,418 Každý psal, jako by o nic nešlo, 59 00:04:11,586 --> 00:04:13,463 i Bledule Whitehead. 60 00:04:15,423 --> 00:04:20,387 Pane Horatio. Už to mám. Tak jestli má někdo potíže, 61 00:04:20,387 --> 00:04:22,264 můžu mu pomoct. 62 00:04:23,974 --> 00:04:25,559 Odpal, Marion. 63 00:04:25,559 --> 00:04:29,688 Jak mám být budoucí spisovatelka, když nenapíšu o budoucnosti 64 00:04:29,688 --> 00:04:32,857 na místě napěchovaném budoucností? 65 00:04:35,360 --> 00:04:36,570 Konec. 66 00:04:36,570 --> 00:04:39,906 Třído, máme trochu času, než pojedeme zpět. 67 00:04:39,906 --> 00:04:42,909 Kdo vyzkouší „belgickou vafli“? 68 00:04:42,909 --> 00:04:44,703 To zní zábavně. 69 00:04:44,703 --> 00:04:46,204 Ano. 70 00:04:50,125 --> 00:04:52,002 Jsi v pořádku, Harriet? 71 00:04:52,002 --> 00:04:53,086 Nic mi není. 72 00:04:56,214 --> 00:04:58,174 Tys mě právě vyfotil? 73 00:04:59,759 --> 00:05:00,760 Hej! 74 00:05:00,760 --> 00:05:04,514 Pojď, Harriet. Vafle budoucnosti čekají. 75 00:05:04,514 --> 00:05:06,725 Viděli jste? To je šmírák. 76 00:05:06,725 --> 00:05:11,354 Jo, Harriet. Kdo by někoho špehoval, aniž by se zeptal? 77 00:05:11,354 --> 00:05:13,940 Viď? Budu ho sledovat a zjistím to. 78 00:05:14,441 --> 00:05:19,487 Ne. Když pan Horatio zjistí, žes odešla, budoucnost strávíš po škole. 79 00:05:29,664 --> 00:05:33,293 Máš naprostou pravdu, Čipero. Tak mě radši kryj. 80 00:05:36,004 --> 00:05:39,758 Teta Gollyová říkala: „Stopu musíš následovat.“ 81 00:06:15,168 --> 00:06:16,169 Pardon. 82 00:06:31,226 --> 00:06:32,394 Mám tě! 83 00:06:34,020 --> 00:06:35,021 Co je? 84 00:06:35,021 --> 00:06:37,190 Proč jsi mě fotil bez zeptání? 85 00:06:38,108 --> 00:06:39,859 Já nefotil tebe. 86 00:06:42,070 --> 00:06:45,115 Vyfotils zmačkaný papír z mého zápisníku? 87 00:06:46,449 --> 00:06:49,286 Ty vidíš papír ze zápisníku. Já pravdu. 88 00:06:49,286 --> 00:06:52,539 Odpadky, praskliny, to, co lidi nevidí, je umění. 89 00:06:52,539 --> 00:06:53,915 Jsem fotograf. 90 00:06:53,915 --> 00:06:56,126 Nechápala bys. Jsi jen dítě. 91 00:06:56,877 --> 00:06:58,795 Dítě? Kolik je tobě, 14? 92 00:06:59,337 --> 00:07:03,466 Čau. Už tak trčím na výstavě. Na co trčet ještě s tebou. 93 00:07:04,092 --> 00:07:06,344 Proč tu jsi, když ti to vadí? 94 00:07:07,012 --> 00:07:10,515 Naši dělají v Pavilonu Kodak. Baví burany 95 00:07:10,515 --> 00:07:13,602 a já na tom falešném místě hledám něco skutečného. 96 00:07:13,602 --> 00:07:17,147 Proč je falešné doufat v lepší budoucnost? 97 00:07:17,147 --> 00:07:20,650 - Nevěřím v budoucnost. - Já zas v hulvátství. 98 00:07:20,650 --> 00:07:21,818 Užij si to, dítě. 99 00:07:22,736 --> 00:07:24,029 Užiju. 100 00:07:24,029 --> 00:07:26,072 A až napíšu oceněnou práci 101 00:07:26,072 --> 00:07:30,911 o úžasné budoucnosti, uvěří v ni i někdo jako ty. 102 00:07:38,209 --> 00:07:42,631 Kdyby měla lidská bytost dítě se zdí, tohle bylo ono. 103 00:07:52,057 --> 00:07:54,100 Janie! Čipero! 104 00:07:55,435 --> 00:07:58,438 Haló, Marion! Kde jsi? 105 00:07:58,438 --> 00:08:02,067 Stojím na lavičce. Jen mě nahlas. 106 00:08:02,817 --> 00:08:04,611 Nevěděla jsem, co dělat. 107 00:08:04,611 --> 00:08:08,448 Už jsem se ztratila v psaní. A teď i v realitě. 108 00:08:10,450 --> 00:08:11,743 Belgické vafle! 109 00:08:18,291 --> 00:08:20,335 Tak co odpadkové fotky? 110 00:08:22,087 --> 00:08:24,714 Ne že by tvé fotky byly odpad. Ale... 111 00:08:24,714 --> 00:08:25,966 Co chceš? 112 00:08:25,966 --> 00:08:28,301 Měli jsme napsat školní práci, 113 00:08:28,301 --> 00:08:29,886 ale nevím, co psát. 114 00:08:29,886 --> 00:08:33,056 Uviděla jsem tebe a řekla: „Mě špehovat nebude.“ 115 00:08:33,056 --> 00:08:35,725 Ale pak jsem se ztratila. 116 00:08:36,726 --> 00:08:38,770 Pomůžeš mi najít spolužáky? 117 00:08:39,437 --> 00:08:40,438 Ne. 118 00:08:40,438 --> 00:08:43,733 Už ti někdo řekl, že nejsi moc milý člověk? 119 00:08:43,733 --> 00:08:45,902 Ale naši ti pomůžou. Pojď. 120 00:08:46,695 --> 00:08:50,699 No tak jo. Bezva. Jsem Harriet, mimochodem. 121 00:08:50,699 --> 00:08:52,659 Chuck. Jmenuju se Chuck. 122 00:08:54,077 --> 00:08:56,538 Ochutnal jsem budoucnost, Janie. 123 00:08:56,538 --> 00:09:00,166 Je z Belgie a je to vafle. 124 00:09:00,166 --> 00:09:02,586 A změní svět. 125 00:09:05,255 --> 00:09:07,716 Soustřeď se. Musíme najít Harriet. 126 00:09:11,970 --> 00:09:13,513 Soustředit. Najdu ji. 127 00:09:13,513 --> 00:09:17,517 Napsala jsem šlehačkou „Harriet“ na vafli ve stánku. 128 00:09:17,517 --> 00:09:20,854 Na ubrousku pod ní stojí: „Sejdeme se v...“ 129 00:09:20,854 --> 00:09:22,147 SEJDEME SE JANI 130 00:09:22,772 --> 00:09:23,982 To je můj vzkaz? 131 00:09:26,067 --> 00:09:28,778 Čipero, jak nás teď Harriet najde? 132 00:09:33,909 --> 00:09:38,330 Nahoře možná poznáte nejslavnějšího klauna světa. 133 00:09:38,330 --> 00:09:43,043 Nahoď úsměv, klaune. Jsi na vůbec největší fotce. 134 00:09:45,212 --> 00:09:49,591 Větší už je na výstavě jen ruské kolo Royal Tire. 135 00:09:51,551 --> 00:09:52,552 Chucku. 136 00:09:54,846 --> 00:09:56,473 Ahoj zlato. 137 00:09:57,474 --> 00:10:02,270 Před večeří jsme tě nečekali. A už vůbec ne s kamarádkou. Skvělé. 138 00:10:02,771 --> 00:10:06,233 Jsem Harriet M. Welschová. Jsem skvělá. Děkuji. 139 00:10:06,775 --> 00:10:08,777 A taky ztracená. Pomůžete jí? 140 00:10:08,777 --> 00:10:10,070 Ach, drahoušku. 141 00:10:10,070 --> 00:10:12,864 No, jsme uprostřed prohlídky. 142 00:10:12,864 --> 00:10:17,202 Ale žádný strach, mladá dámo. Chuck to tu zná líp než my. 143 00:10:17,202 --> 00:10:20,038 Chucku, doveď ji za ostrahou. 144 00:10:20,789 --> 00:10:21,790 Fajn. 145 00:10:21,790 --> 00:10:23,541 Jsi ve skvělých rukou. 146 00:10:24,042 --> 00:10:25,168 Měj se, zlato. 147 00:10:27,045 --> 00:10:33,552 - Opatrně, synku. Rozumíš, nepřežeň to. - Tati, přestaň. Vím, co dělám. 148 00:10:33,552 --> 00:10:35,595 Pojď, Harriet. Je to daleko. 149 00:10:35,595 --> 00:10:36,930 Na druhém konci. 150 00:10:36,930 --> 00:10:40,725 Jasně. Poslední obhlídka mi snad nažhaví závity. 151 00:10:40,725 --> 00:10:44,521 Jsi fakt zvláštní, Harriet. Možná máš naději. 152 00:10:44,521 --> 00:10:46,731 Drž se mě. Třeba se přiučíš. 153 00:10:53,822 --> 00:10:56,616 Lekce první. O co myslíš, že tu jde? 154 00:10:56,616 --> 00:10:58,994 - Světový mír? - Špatně! 155 00:10:58,994 --> 00:11:01,705 Troubové ze světa chtěj něco trhnout. 156 00:11:01,705 --> 00:11:02,789 LIMONÁDA ZÍTŘKA 157 00:11:04,124 --> 00:11:05,125 Každý pavilon... 158 00:11:05,125 --> 00:11:06,209 ŠVÝCARSKÉ SUVENÝRY 159 00:11:06,209 --> 00:11:07,794 ...inzeruje krámy. 160 00:11:07,794 --> 00:11:09,713 To je závažné, Harriet. 161 00:11:11,047 --> 00:11:12,424 Zapiš si to. 162 00:11:12,424 --> 00:11:15,302 Za to bych dostala pětku. 163 00:11:15,302 --> 00:11:18,221 A nikdy se nestala spisovatelkou. 164 00:11:19,055 --> 00:11:23,351 To nevíš. Ani bedny nevědí, co budoucnost přinese. 165 00:11:23,351 --> 00:11:24,477 A ty to víš líp? 166 00:11:24,477 --> 00:11:29,900 Vím, že žít přítomností mírní obavy z neznáma. Co právě cítíš? 167 00:11:29,900 --> 00:11:33,236 Beznaděj! Když nedostanu nápad na esej, 168 00:11:33,236 --> 00:11:37,949 pan Horatio mě nechá navěky nosit oslovskou čepici. 169 00:11:37,949 --> 00:11:41,494 To teprv bude. Co cítíš právě teď? 170 00:11:41,494 --> 00:11:42,954 No, 171 00:11:42,954 --> 00:11:45,457 právě teď 172 00:11:45,457 --> 00:11:47,500 svítí sluníčko. 173 00:11:47,500 --> 00:11:49,002 Lidi se usmívají. 174 00:11:50,503 --> 00:11:52,756 Vlasy mi voní po preclících. 175 00:11:54,758 --> 00:11:57,886 Není to lepší, než se bát, co přijde? 176 00:11:59,804 --> 00:12:01,223 Pohneme se, jo? 177 00:12:01,223 --> 00:12:02,474 Jo. Pohneme. 178 00:12:03,600 --> 00:12:05,810 ŠVÝCARSKÉ SUVENÝRY 179 00:12:07,020 --> 00:12:08,480 Hele na tu veteš. 180 00:12:08,480 --> 00:12:10,982 To by si nasadil jen trouba. 181 00:12:14,402 --> 00:12:16,947 Zkusíme, jestli jste dávali pozor. 182 00:12:17,614 --> 00:12:19,783 Já dávám pozor pořád. 183 00:12:19,783 --> 00:12:23,703 Slečno Hawthorneová, vzala byste mi mé poklady? 184 00:12:31,503 --> 00:12:34,965 Řekne mi někdo jméno některého tvůrce výstavy? 185 00:12:34,965 --> 00:12:37,133 Co třeba slečna Welschová? 186 00:12:37,676 --> 00:12:41,680 - Zatraceni. Jsme zatraceni. - Čekám, slečno Welschová. 187 00:12:43,515 --> 00:12:45,600 Charles Eames, pane H. 188 00:12:46,601 --> 00:12:51,523 Správně, slečno Welschová. Jsem rád, že tu je někdo plně přítomen. 189 00:12:51,523 --> 00:12:53,900 Já nevěděla, že umíš Harriet. 190 00:12:53,900 --> 00:12:55,652 To ani já ne. 191 00:12:55,652 --> 00:12:58,363 Když mám strach, mám vyšší hlas. 192 00:13:03,535 --> 00:13:05,036 Ostraha je tam. 193 00:13:05,036 --> 00:13:06,454 Ty jo, co je to? 194 00:13:06,454 --> 00:13:09,916 Jak tě může nebrat budoucnost, když vidíš tohle? 195 00:13:12,711 --> 00:13:13,879 Fototelefony? 196 00:13:13,879 --> 00:13:17,632 Fakt myslíš, že se na sebe lidi budou chtít dívat? 197 00:13:17,632 --> 00:13:19,384 Samozřejmě! 198 00:13:19,384 --> 00:13:24,055 Chci vidět Janie smát se mým vtipům, a ne ji slyšet chrčet. 199 00:13:30,520 --> 00:13:33,523 - Tak už tě něco napadlo? - Ne. 200 00:13:33,523 --> 00:13:38,778 Tohle je nejfuturističtější místo na světě. Co je na tom tak těžkého? 201 00:13:38,778 --> 00:13:42,115 Spisovatele nemůže napadat jen tak něco. 202 00:13:42,115 --> 00:13:45,201 Musíš najít něco, co jiní nevidí. 203 00:13:45,201 --> 00:13:50,206 Jo. Musíš zachytit svět ze správného úhlu, což dokážeš jen ty, ano? 204 00:13:50,206 --> 00:13:53,501 Občas je stresující udělat to pořádně. 205 00:13:54,252 --> 00:13:57,088 Psaní je lehký. Je to jen mluvení na papíře. 206 00:13:57,088 --> 00:13:59,090 Když ti to přijde lehký, 207 00:13:59,090 --> 00:14:03,261 co kdybys ty napsal o tom, co tě láká na budoucnosti, 208 00:14:03,261 --> 00:14:05,263 a já nafotila výstavu? 209 00:14:05,263 --> 00:14:07,140 Lepší umělec vyhraje. 210 00:14:07,140 --> 00:14:08,558 Tak jo. Platí. 211 00:14:14,189 --> 00:14:16,399 - Opatrně s tím. - Opatrně s tím. 212 00:14:18,360 --> 00:14:20,237 Můžu tě vyfotit? 213 00:14:20,237 --> 00:14:22,614 Portrét? To je tak tuctový. 214 00:14:24,157 --> 00:14:25,283 Harriet. 215 00:14:25,283 --> 00:14:26,743 Ujel mi prst. 216 00:14:34,960 --> 00:14:36,920 Čas vypršel. Čti a plač. 217 00:14:37,879 --> 00:14:40,799 Jsou živé. Docela dobrý, na amatéra. 218 00:14:41,466 --> 00:14:43,885 Díky. Teď ty, chytráku. 219 00:14:46,346 --> 00:14:48,890 „Budoucnost jsou odpadky?“ 220 00:14:49,599 --> 00:14:51,560 To je vše, cos vypotil? 221 00:14:51,560 --> 00:14:52,769 Jen si to vem. 222 00:14:52,769 --> 00:14:56,231 V jakékoli budoucnosti budou odpadky. 223 00:15:04,072 --> 00:15:07,200 Takže je vždy budou muset uklízet uklízeči. 224 00:15:09,703 --> 00:15:11,705 Počkat. Tak ty tvrdíš... 225 00:15:11,705 --> 00:15:14,332 Budoucnost jsou rozhodně uklízeči. 226 00:15:15,792 --> 00:15:18,837 Ani náhodou. Budoucnost jsou rozhodně odpadky. 227 00:15:18,837 --> 00:15:20,672 - Uklízeči. - Odpadku. 228 00:15:21,256 --> 00:15:23,258 Proč to nemůže být oboje? 229 00:15:24,050 --> 00:15:27,804 Budoucnost jsou odpadky i uklízeči? Fajn. Je to pravda. 230 00:15:28,555 --> 00:15:35,145 Budoucnost jsou odpadky a uklízeči! Budoucnost jsou odpadky a uklízeči! 231 00:15:35,145 --> 00:15:39,441 Slyšeli jste to? Budoucnost jsou odpadky a uklízeči! 232 00:15:39,941 --> 00:15:42,152 - Kolik je hodin? - Půl páté. 233 00:15:42,152 --> 00:15:45,363 Nestihnu to. Jsme blízko ostrahy? 234 00:15:45,363 --> 00:15:49,618 Jo, ale nač volat poldy, když tvou třídu najdeme sami? 235 00:15:49,618 --> 00:15:51,328 Jen musíme výš. 236 00:15:51,328 --> 00:15:55,582 Neříkal tvůj táta, že vyšší než Pavilon Kodak je jen... 237 00:15:57,125 --> 00:15:58,418 Ruské kolo! 238 00:15:58,418 --> 00:16:00,045 Pojď, Chucku! Závod. 239 00:16:00,045 --> 00:16:01,630 Hele. Tvůj učitel, ne? 240 00:16:02,756 --> 00:16:03,757 Hej! 241 00:16:07,928 --> 00:16:09,429 Hej, neběhat! 242 00:16:09,429 --> 00:16:10,722 Jo, neběhat! 243 00:16:12,349 --> 00:16:13,892 To jsme jim to dali. 244 00:16:13,892 --> 00:16:14,976 To teda jo. 245 00:16:23,610 --> 00:16:24,694 Je ti dobře? 246 00:16:25,278 --> 00:16:29,616 V pohodě. Jen jsem se zadýchal. Můžeme se posadit? 247 00:16:30,533 --> 00:16:31,701 Vím přesně kde. 248 00:16:40,377 --> 00:16:41,711 Bavte se. 249 00:16:41,711 --> 00:16:43,213 Je ti líp? 250 00:16:43,213 --> 00:16:45,966 - Řekl jsem, že dobrý. - Nevadí. 251 00:16:45,966 --> 00:16:48,969 Jestli ti není dobře, tak taky nevadí. 252 00:16:48,969 --> 00:16:50,845 Pojď hledat tvou třídu. 253 00:16:50,845 --> 00:16:53,557 - Nejsme tu snad proto? - Jsme, ale... 254 00:16:53,557 --> 00:16:56,309 Přestaň se o mě bát. Nesnáším to. 255 00:16:56,309 --> 00:16:57,394 Je mi dobře! 256 00:16:57,394 --> 00:16:59,854 Tohle „je mi dobře“ jsem znala. 257 00:16:59,854 --> 00:17:02,440 Znamená: „Není mi ani trochu dobře.“ 258 00:17:03,525 --> 00:17:04,901 Chtěla jsem mu pomoct, 259 00:17:04,901 --> 00:17:08,862 ale stejně jako u eseje jsem nenacházela slova. 260 00:17:10,156 --> 00:17:11,824 To je moje třída. 261 00:17:11,824 --> 00:17:14,660 Jestli nestihnu prezenci, je po mně. 262 00:17:17,622 --> 00:17:21,751 Ne, tohle není možný. Musím vystoupit! 263 00:17:21,751 --> 00:17:23,962 Ani jsem nezačala psát úkol! 264 00:17:23,962 --> 00:17:25,255 Máš asi strach. 265 00:17:25,255 --> 00:17:28,758 Neznáš pana Horatia. Zavolá našim. 266 00:17:28,758 --> 00:17:29,843 Třeba jo. 267 00:17:29,843 --> 00:17:33,847 A třeba budeš mít průšvih, rupneš nebo půjdeš na vojnu. 268 00:17:33,847 --> 00:17:36,057 Ale trápením to nezlepšíš. 269 00:17:36,057 --> 00:17:39,311 Trápení jen bolí. Věř mi. Vím to. 270 00:17:39,811 --> 00:17:40,979 Jak to? 271 00:17:40,979 --> 00:17:42,063 Protože... 272 00:17:43,064 --> 00:17:46,776 Protože mě občas trápí, co mi budoucnost chystá. 273 00:17:48,695 --> 00:17:51,698 Říkals, že v budoucnost vůbec nevěříš. 274 00:17:52,782 --> 00:17:56,244 Nenuť mě to říct. Zní to tak dramaticky, ale... 275 00:17:59,164 --> 00:18:02,834 Mám nemocné srdce. Tak se někdy budoucnosti bojím. 276 00:18:03,627 --> 00:18:06,004 A můžu věřit jen současnosti. 277 00:18:06,004 --> 00:18:09,007 A tohle... to mě inspiruje. 278 00:18:09,007 --> 00:18:12,219 Tak proto se Chuckovi rodiče tak báli, 279 00:18:13,178 --> 00:18:17,807 proto mu došel dech a... a proto se zdál tak osamělý. 280 00:18:18,892 --> 00:18:22,979 Jen on a jeho foťák. Bál se, že přijde k úrazu. 281 00:18:24,689 --> 00:18:27,234 Nemůžu uvěřit, že dnešek končí. 282 00:18:31,529 --> 00:18:32,656 On pláče? 283 00:18:34,824 --> 00:18:38,745 Prezence. Kdo bude číst jména, co budu odškrtávat? 284 00:18:38,745 --> 00:18:41,915 Měl by je číst Čipera, pane Horatio. 285 00:18:41,915 --> 00:18:43,792 Všechna jména. 286 00:18:45,168 --> 00:18:47,295 Nemůžu být Harriet i dělat prezenci. 287 00:18:47,295 --> 00:18:48,838 Mluv pomalu, Čipero. 288 00:18:48,838 --> 00:18:51,841 Pomaleji, než jsi kdy v životě mluvil. 289 00:18:51,841 --> 00:18:53,927 Víš, nikdy jsem tu nejel. 290 00:18:53,927 --> 00:18:58,557 Shora ta výstava nevypadá tak zle, řekl bych. 291 00:18:58,557 --> 00:19:01,810 Potřebovals ji jen vidět jinak. 292 00:19:01,810 --> 00:19:03,645 Aspoň jsem to slyšela. 293 00:19:03,645 --> 00:19:04,938 To je dobrá rada. 294 00:19:05,855 --> 00:19:08,024 Promiň, že jsme třídu nenašli včas. 295 00:19:08,775 --> 00:19:12,654 No, neznám budoucnost, ale naučils mě, že to nevadí. 296 00:19:12,654 --> 00:19:15,532 Tak už žádné obavy. 297 00:19:15,532 --> 00:19:18,910 Je načase žít současností! 298 00:19:21,037 --> 00:19:22,372 S tebou. 299 00:19:22,372 --> 00:19:24,958 Tak jo, Thompson? 300 00:19:24,958 --> 00:19:26,042 Zde. 301 00:19:26,042 --> 00:19:28,420 Dál je tu Tanaka? 302 00:19:28,420 --> 00:19:29,546 Zde. 303 00:19:31,339 --> 00:19:34,301 Walden? 304 00:19:34,301 --> 00:19:37,012 Dělej, Čipero. Autobus už je skoro tu. 305 00:19:37,012 --> 00:19:41,683 Co se děje, Čipero? Další jméno je Welschová, Harriet M. 306 00:19:45,854 --> 00:19:47,731 Jé, ty jo! Zamrznutí mozku. Hú! 307 00:19:48,857 --> 00:19:49,983 Jen to řekni. 308 00:19:56,740 --> 00:19:58,450 Welschová, Harriet. 309 00:20:02,329 --> 00:20:05,290 - Je na ruském kole? - Co že je? 310 00:20:05,874 --> 00:20:10,253 - Pane Horatio. Nechci mluvit za Harriet. - Ale mluvils za ni. 311 00:20:10,253 --> 00:20:15,342 Ale řekla, že světové výstavy nemá dost. A, no, asi ani já s Janie. 312 00:20:15,342 --> 00:20:16,927 Poslouchám tě. 313 00:20:16,927 --> 00:20:20,222 Když jsme nebyli na největším ruském kole světa, 314 00:20:20,222 --> 00:20:25,060 jak můžeme říct, že jsme byli na světové výstavě? 315 00:20:29,731 --> 00:20:33,026 Třído, na ruské kolo! 316 00:20:33,026 --> 00:20:35,779 - A autobus? - Ano, slečno Hawthorneová. 317 00:20:35,779 --> 00:20:37,906 Vezmete mi tam cennosti? 318 00:20:37,906 --> 00:20:39,115 Hned jsme zpět. 319 00:20:39,699 --> 00:20:41,284 Počkat. Jdu taky. 320 00:20:42,535 --> 00:20:44,746 Ty jo! Tohle se fakt houpe. 321 00:20:46,539 --> 00:20:48,083 Není to tvá třída? 322 00:20:48,708 --> 00:20:53,004 Nemůžu se dívat. Nastupují do autobusu? Odjíždějí? 323 00:20:53,004 --> 00:20:54,214 To zrovna ne. 324 00:20:57,717 --> 00:21:00,637 Skvělý nápad, Harriet. Kéž by napadl mě. 325 00:21:01,972 --> 00:21:03,932 Děkuju. Myslím. 326 00:21:06,935 --> 00:21:10,897 Ahoj. Nevím jak, ale zachránili jste mi život. 327 00:21:12,691 --> 00:21:15,318 Vrať mi to v belgických vaflích! 328 00:21:17,404 --> 00:21:21,032 - Přátelům na tobě moc záleží. - Však jsem skvělá. 329 00:21:21,700 --> 00:21:23,535 Ale ty taky, Chucku. 330 00:21:24,744 --> 00:21:26,621 Harriet, můžu tě vyfotit? 331 00:21:26,621 --> 00:21:30,417 Fakt jsi v pořádku? Chceš vyfotit člověka? 332 00:21:30,417 --> 00:21:32,586 Chci vyfotit opravdovýho. 333 00:21:32,586 --> 00:21:35,839 Nazvu ji „Harriet, spisovatelka“. 334 00:21:35,839 --> 00:21:37,883 Stačilo se jen zeptat. 335 00:21:41,428 --> 00:21:44,347 Konečně jsem věděla, o čem napsat. 336 00:21:44,347 --> 00:21:48,518 Co mě nejvíc láká na budoucnosti. Tak zněla otázka. 337 00:21:48,518 --> 00:21:53,231 Po dni stráveném na výstavě jsem ale objevila něco lákavějšího, 338 00:21:53,231 --> 00:21:56,234 drobnost zvanou současnost. 339 00:21:56,234 --> 00:21:59,571 Budoucnost skýtá spoustu možností, 340 00:21:59,571 --> 00:22:02,908 ale taky spoustu neznámého. 341 00:22:02,908 --> 00:22:05,785 A z neznáma pramení i spousta obav. 342 00:22:06,328 --> 00:22:10,290 Co když se mé sny nesplní? Co když se stane něco zlého? 343 00:22:10,290 --> 00:22:12,083 Co když budu sama? 344 00:22:12,083 --> 00:22:15,503 Ale když žijete současností, 345 00:22:16,213 --> 00:22:20,634 můžete zastavit a potkat kamaráda, co vás přiměje být lepší. 346 00:22:20,634 --> 00:22:24,095 „Žít jinak. Vytvořit něco pravdivého. 347 00:22:25,096 --> 00:22:29,226 Někoho, kdo vám změní celkový pohled. 348 00:22:30,060 --> 00:22:32,771 Budoucnost je předpoklad, co třeba nevyjde. 349 00:22:33,605 --> 00:22:36,983 A protože jste nečekali, až ji vytvoří jiní, 350 00:22:36,983 --> 00:22:39,527 můžete ji učinit lepší. 351 00:22:41,446 --> 00:22:42,489 Společně.“ 352 00:22:45,700 --> 00:22:46,701 PŘÍSNĚ TAJNÉ 353 00:23:54,978 --> 00:23:56,980 Překlad titulků: Jiří Sailer