1 00:00:05,090 --> 00:00:08,093 La Exposición de 1964. 2 00:00:08,093 --> 00:00:11,680 Imaginaos la típica feria, después metedla en un cohete 3 00:00:11,680 --> 00:00:16,434 y mandadla directamente al futuro. Pues eso es solo una aproximación. 4 00:00:16,434 --> 00:00:20,939 Era una de esas excursiones en las que nunca querías volver a casa. 5 00:00:20,939 --> 00:00:23,775 Bienvenidos a Futurama II, 6 00:00:23,775 --> 00:00:28,029 vuestro pasaporte para el mundo del mañana. 7 00:00:29,155 --> 00:00:30,198 - Vaya. - Mola. Genial. 8 00:00:30,198 --> 00:00:34,911 Trenes submarinos servirán de puente para los continentes y el comercio. 9 00:00:35,203 --> 00:00:37,330 Yo quiero vivir bajo el agua. 10 00:00:37,330 --> 00:00:39,749 No podrías respirar al ir a por el correo. 11 00:00:39,749 --> 00:00:42,711 Eso ya lo hago yo. Nuestro buzón está junto a la basura. 12 00:00:43,378 --> 00:00:46,548 Mirad a toda la gente diminuta del futuro. 13 00:00:46,548 --> 00:00:48,091 Hola, gente diminuta. 14 00:00:48,758 --> 00:00:50,719 No te salgas del vagón, Harriet. 15 00:00:51,553 --> 00:00:52,762 ¡Una giganta horrible! 16 00:00:52,762 --> 00:00:54,347 ¡Huid, gente diminuta! 17 00:00:54,347 --> 00:00:57,559 Hay una aguafiestas gigante atacando la ciudad. 18 00:00:59,060 --> 00:01:02,188 Sr. Horatio, Harriet y Janie nos están molestando. 19 00:01:02,772 --> 00:01:05,025 Niños, dejad de molestar al futuro. 20 00:01:05,025 --> 00:01:07,986 Os estáis cargando la última atracción del día. 21 00:01:14,659 --> 00:01:18,496 ¿De verdad os podéis creer todo lo que hemos visto hoy? 22 00:01:18,496 --> 00:01:23,293 Sirvientas robot, coches eléctricos, satélites. 23 00:01:23,627 --> 00:01:27,631 Imaginaos las cosas que podría espiar desde el espacio. 24 00:01:27,631 --> 00:01:30,342 Ojalá pudiera comerme esta comida rara del futuro. 25 00:01:30,342 --> 00:01:32,510 A ver, ¿qué es un gofre belga? 26 00:01:33,178 --> 00:01:39,601 Mi suposición es que es un gofre y, muy atento, es de Bélgica, Sport. 27 00:01:41,353 --> 00:01:42,604 Hala. 28 00:01:43,480 --> 00:01:44,439 Atención, clase. 29 00:01:44,439 --> 00:01:49,027 Aprovechen este tiempo para anotar cualquier idea final para su trabajo. 30 00:01:49,027 --> 00:01:51,446 Teniendo en cuenta lo que han visto en la feria, 31 00:01:51,446 --> 00:01:54,366 ¿qué es lo que más les ilusiona del futuro? 32 00:01:54,366 --> 00:01:57,994 ¿Qué es lo que más me ilusiona del futuro Oh, pues todo. 33 00:01:58,620 --> 00:02:02,123 Sus cinco minutos empiezan ahora mismo. A escribir, chicos. 34 00:02:02,791 --> 00:02:05,168 ¿Qué es lo que más me ilusiona del futuro 35 00:02:05,168 --> 00:02:07,420 Los transbordadores, el cepillo de dientes eléctrico. 36 00:02:07,420 --> 00:02:09,756 No puedo elegir. Céntrate, Harriet. 37 00:02:10,674 --> 00:02:15,011 De todo, lo que más te ilusiona del futuro es... 38 00:02:20,642 --> 00:02:21,935 No me lo podía creer. 39 00:02:22,561 --> 00:02:27,023 Por primera vez en mi vida, yo, Harriet M. Welsch, futura gran escritora, 40 00:02:27,023 --> 00:02:30,026 estaba... totalmente bloqueada. 41 00:02:31,945 --> 00:02:34,197 {\an8}Solo quiero ser Tú solo quieres ser 42 00:02:34,197 --> 00:02:36,449 Solo queremos ser 43 00:02:37,450 --> 00:02:39,703 Voy a ser quien quiero ser 44 00:02:39,703 --> 00:02:41,538 Mi autonomía 45 00:02:42,080 --> 00:02:44,541 No, no me cortaré el pelo 46 00:02:44,541 --> 00:02:47,294 Y me pondré lo que quiera 47 00:02:47,294 --> 00:02:53,091 Me gusta cuando puedo ser yo 48 00:02:53,091 --> 00:02:56,219 Solo quiero ser Tú no quieres ser 49 00:02:56,219 --> 00:02:59,180 No queremos que nos digan qué hacer 50 00:02:59,180 --> 00:03:00,265 {\an8}"EL MUNDO DE MAÑANA" 51 00:03:01,391 --> 00:03:02,392 {\an8}HARRIET LA ESPÍA 52 00:03:02,392 --> 00:03:03,393 {\an8}BASADA EN EL LIBRO DE LOUISE FITZHUGH 53 00:03:03,393 --> 00:03:08,148 Si tenía que encontrar la mejor idea para mi presentación de clase, 54 00:03:08,148 --> 00:03:11,651 iba a necesitar otra forma de considerar las cosas. 55 00:03:13,945 --> 00:03:15,614 Genial. ¿Por qué detenernos ahí? 56 00:03:18,199 --> 00:03:20,577 Vamos, futuro. Muéstrame de lo que eres capaz. 57 00:03:28,793 --> 00:03:31,755 No te preocupes. Tengo carné de mochila cohete. 58 00:03:33,256 --> 00:03:35,217 ¡Oh! Esa es mi salida. Nos vemos. 59 00:03:42,599 --> 00:03:46,394 Vaya. Un sándwich de tomate del futuro. 60 00:03:47,145 --> 00:03:49,105 Está delicioso. 61 00:03:51,900 --> 00:03:54,694 Robot Golly, ¿qué es lo que más te ilusiona del futuro? 62 00:03:56,738 --> 00:03:59,074 Estoy programada para no responder a esa pregunta 63 00:03:59,074 --> 00:04:02,327 porque una buena espía averigua las cosas por su cuenta. 64 00:04:04,329 --> 00:04:07,832 No necesito más ideas, solo una que sea perfecta. 65 00:04:07,832 --> 00:04:10,418 Todos escribían como si esto no tuviera importancia, 66 00:04:11,586 --> 00:04:13,463 incluso Pinky Whitehead. 67 00:04:15,423 --> 00:04:16,507 Sr. Horatio. 68 00:04:17,509 --> 00:04:20,387 He terminado antes. Así que si alguien necesita ayuda, 69 00:04:20,387 --> 00:04:22,264 me ofrezco, por supuesto. 70 00:04:23,765 --> 00:04:25,559 Pírate, Marion. 71 00:04:25,559 --> 00:04:29,688 ¿Cómo podría ser una futura gran escritor si no podía escribir sobre el futuro 72 00:04:29,688 --> 00:04:32,857 en un lugar que era el futuro omnipresente? 73 00:04:35,360 --> 00:04:36,570 Se acabó el tiempo. 74 00:04:36,570 --> 00:04:39,906 Bien, clase, aún nos queda un poco de tiempo antes de volver. 75 00:04:39,906 --> 00:04:42,909 ¿A quién le gustaría probar un gofre belga? 76 00:04:42,909 --> 00:04:44,703 Eso parece divertido. 77 00:04:44,703 --> 00:04:46,204 Sí. 78 00:04:50,125 --> 00:04:52,002 ¿Te encuentras bien, Harriet? 79 00:04:52,002 --> 00:04:53,086 Sí. Claro. 80 00:04:56,214 --> 00:04:58,174 Oye, ¿me has hecho una foto? 81 00:05:00,844 --> 00:05:04,514 Vamos, Harriet. Nos esperan los gofres del futuro. 82 00:05:04,514 --> 00:05:06,725 ¿Habéis visto eso? Menudo fisgón. 83 00:05:06,725 --> 00:05:11,354 Sí, Harriet. ¿Quién osaría espiar a alguien sin preguntárselo? 84 00:05:11,354 --> 00:05:13,940 ¿Verdad? Voy a seguirlo y a averiguarlo. 85 00:05:14,441 --> 00:05:17,527 Oh, no lo hagas. Si el Sr. Horatio se entera de que te has ido, 86 00:05:17,527 --> 00:05:19,487 te pasarás el futuro castigada. 87 00:05:29,664 --> 00:05:33,293 Tienes toda la razón, Sport. Así que será mejor que me cubráis. 88 00:05:36,004 --> 00:05:39,758 Ole Golly dijo una vez: "Si te guía una historia, tú la sigues". 89 00:06:15,168 --> 00:06:16,169 Perdón. 90 00:06:31,226 --> 00:06:32,394 ¡Te pillé! 91 00:06:34,020 --> 00:06:35,021 ¿Qué haces? 92 00:06:35,021 --> 00:06:37,190 ¿Por qué me fotografías sin preguntarme? 93 00:06:38,108 --> 00:06:39,859 No te he fotografiado a ti. 94 00:06:42,070 --> 00:06:45,115 Has hecho una foto de mi bola de papel. 95 00:06:46,449 --> 00:06:49,286 Tú ves una bola de papel. Yo, la verdad. 96 00:06:49,286 --> 00:06:52,539 La porquería, las grietas, lo que nadie ve... Eso es arte. 97 00:06:52,539 --> 00:06:53,915 Soy fotógrafo. 98 00:06:53,915 --> 00:06:56,126 No lo entenderías. Solo eres una cría. 99 00:06:56,877 --> 00:06:58,795 ¿Una cría? ¿Cuántos años tienes, 14? 100 00:06:59,337 --> 00:07:01,423 Tengo que irme. Bastante que esté 101 00:07:01,423 --> 00:07:03,466 para que además me tenga que quedar contigo. 102 00:07:04,092 --> 00:07:06,344 Si lo odias tanto, dime, ¿por qué has venido? 103 00:07:07,012 --> 00:07:10,515 Mis padres trabajan en el pabellón Kodak. Ellos maravillan a los palurdos 104 00:07:10,515 --> 00:07:13,602 y yo intento encontrar algo de verdad en este lugar. 105 00:07:13,602 --> 00:07:17,147 ¿No es verdad toda esta gente que espera un futuro mejor? 106 00:07:17,147 --> 00:07:18,440 Yo no creo en el futuro. 107 00:07:18,440 --> 00:07:20,650 Y yo no creo en la mala educación. 108 00:07:20,650 --> 00:07:21,818 Disfruta de la feria, niña. 109 00:07:22,736 --> 00:07:24,029 Lo haré. 110 00:07:24,029 --> 00:07:28,742 Y cuando escriba mi premiado trabajo sobre lo increíble que será el futuro, 111 00:07:28,742 --> 00:07:30,911 incluso alguien como tú creerá en él. 112 00:07:38,209 --> 00:07:41,379 Si un ser humano y un tocho hubieran tenido un hijo, 113 00:07:41,379 --> 00:07:42,839 creo que lo habría conocido. 114 00:07:52,057 --> 00:07:54,100 ¡Janie! ¡Sport! 115 00:07:55,435 --> 00:07:58,438 ¡Yuju, Marion! ¿Dónde estáis? 116 00:07:58,438 --> 00:08:02,067 Estoy encima de un banco. Hora de chivarte. 117 00:08:02,817 --> 00:08:04,611 No sabía qué hacer. 118 00:08:04,611 --> 00:08:08,448 Estaba perdida sobre qué escribir. Y ahora lo estaba de verdad. 119 00:08:10,450 --> 00:08:11,743 ¡El puesto de gofres belgas! 120 00:08:18,291 --> 00:08:20,335 ¿Cómo van las fotos de porquería? 121 00:08:21,795 --> 00:08:24,714 Oh, espera, no me refería a que tus fotos sean... 122 00:08:24,714 --> 00:08:25,966 ¿Qué quieres? 123 00:08:25,966 --> 00:08:28,301 Estaba con mi clase y teníamos que escribir una redacción, 124 00:08:28,301 --> 00:08:29,886 pero no se me ocurría nada. 125 00:08:29,886 --> 00:08:33,056 Luego te he visto y he pensado: "A mí nadie me va a espiar". 126 00:08:33,056 --> 00:08:35,725 Y ya los había perdido. 127 00:08:36,560 --> 00:08:38,770 Por favor, ¿puedes ayudarme a encontrarlos? 128 00:08:39,437 --> 00:08:40,438 No. 129 00:08:40,438 --> 00:08:43,733 ¿Alguien te ha dicho alguna vez que no eres un ser humano muy majo? 130 00:08:43,733 --> 00:08:45,902 Pero mis padres sí pueden. Se lo preguntaré. 131 00:08:47,279 --> 00:08:49,155 De acuerdo. Genial. 132 00:08:49,155 --> 00:08:50,699 Soy Harriet, por cierto. 133 00:08:50,699 --> 00:08:52,659 Chuck. Me llamo Chuck. 134 00:08:53,785 --> 00:08:56,538 He probado el futuro, Janie. 135 00:08:56,538 --> 00:09:00,166 Es de Bélgica y es un gofre. 136 00:09:00,166 --> 00:09:02,502 Y creo que cambiará el mundo. 137 00:09:05,255 --> 00:09:07,716 Céntrate, Sport. Tenemos que encontrar a Harriet. 138 00:09:11,803 --> 00:09:13,513 Tenemos que encontrarla. 139 00:09:13,513 --> 00:09:17,517 He escrito el nombre de Harriet con nata sobre un gofre y lo he dejado ahí. 140 00:09:17,517 --> 00:09:20,854 Y también en mi servilleta he escrito: "Quedemos en...". 141 00:09:20,854 --> 00:09:22,147 HARRIET, QUEDEMOS EN... JANI 142 00:09:22,772 --> 00:09:23,982 ¿Esa es mi servilleta? 143 00:09:26,067 --> 00:09:28,778 Sport, ¿cómo nos encontrará Harriet ahora? 144 00:09:33,909 --> 00:09:38,330 Ahí arriba, podréis reconocer al payaso de circo más famoso del mundo. 145 00:09:38,330 --> 00:09:40,582 Alegre esa cara, señor payaso. 146 00:09:40,582 --> 00:09:43,043 Está en la mayor fotografía que se ha revelado. 147 00:09:45,212 --> 00:09:49,591 Lo único que es más elevado de la feria es la noria Royal Tire. 148 00:09:51,551 --> 00:09:52,552 Chuck. 149 00:09:54,846 --> 00:09:56,473 Hola, cielito. 150 00:09:57,474 --> 00:09:59,100 No te esperábamos hasta la cena. 151 00:09:59,100 --> 00:10:02,270 Y, desde luego, no con una amiga. Genial. 152 00:10:02,771 --> 00:10:06,233 Me llamo Harriet M. Welsch y, sí, soy genial. Gracias. 153 00:10:06,775 --> 00:10:08,777 También se ha perdido. ¿Podéis ayudarla? 154 00:10:08,777 --> 00:10:10,070 Oh, vaya. 155 00:10:10,070 --> 00:10:12,864 Bueno, ahora estamos en plena visita. 156 00:10:12,864 --> 00:10:14,574 Pero no te preocupes, jovencita. 157 00:10:14,574 --> 00:10:17,202 Chuck conoce este lugar mejor que nosotros. 158 00:10:17,202 --> 00:10:20,038 Chuck, cariño, llévala al puesto de seguridad. 159 00:10:20,705 --> 00:10:21,790 Como quieras. 160 00:10:21,790 --> 00:10:23,333 Estás en muy buenas manos. 161 00:10:23,708 --> 00:10:26,419 Gracias, cielito. 162 00:10:27,045 --> 00:10:31,508 Tómatelo con calma, hijo. No, ya sabes, no te canses. 163 00:10:31,508 --> 00:10:33,552 Papá, para. Sé lo que me hago. 164 00:10:33,552 --> 00:10:35,595 Vamos, Harriet. Tenemos un largo camino. 165 00:10:35,595 --> 00:10:36,930 Está al otro lado de la feria. 166 00:10:36,930 --> 00:10:40,725 Vale. Quizá un último vistazo por aquí me ayudará un poco a pensar. 167 00:10:40,725 --> 00:10:42,852 Eres una niña muy rara, Harriet. 168 00:10:42,852 --> 00:10:44,521 Quizá aún haya esperanza. 169 00:10:44,521 --> 00:10:46,731 No te alejes. Puede que aprendas algo. 170 00:10:53,822 --> 00:10:56,616 Primera lección. ¿De qué crees que trata la feria? 171 00:10:56,616 --> 00:10:58,994 - ¿De la paz mundial? - ¡Error! 172 00:10:58,994 --> 00:11:01,705 La feria va de fracasados que intentan ganar dinero. 173 00:11:01,705 --> 00:11:02,789 LA LIMONADA DEL FUTURO 174 00:11:04,124 --> 00:11:07,794 Cada pabellón está patrocinado por una marca para vender porquería. 175 00:11:07,794 --> 00:11:09,713 Esto es serio e importante, Harriet. 176 00:11:11,047 --> 00:11:12,424 Tendrías que anotarlo. 177 00:11:12,424 --> 00:11:15,302 Si lo anotara, seguro que me podrían un suspenso 178 00:11:15,302 --> 00:11:18,221 y me dirían que me olvidara de ser escritora para siempre. 179 00:11:19,055 --> 00:11:21,433 Eso no lo sabes. Al igual que estos cerebritos no saben 180 00:11:21,433 --> 00:11:23,351 si el futuro será como dicen. 181 00:11:23,351 --> 00:11:24,477 ¿Y qué sabes tú? 182 00:11:24,477 --> 00:11:27,814 Sé que vivir el presente evita la preocupación de lo que está por venir. 183 00:11:27,814 --> 00:11:29,482 ¿Cómo te sientes ahora? 184 00:11:29,983 --> 00:11:33,236 Perdida. Si no se me ocurre una idea para la redacción, 185 00:11:33,236 --> 00:11:35,488 el Sr. Horatio me obligará a llevar un capirote 186 00:11:35,488 --> 00:11:37,949 hasta que mi cabeza sea como un cono. 187 00:11:37,949 --> 00:11:41,494 Eso será en el futuro. Pero ¿qué estás viviendo ahora mismo? 188 00:11:41,494 --> 00:11:47,500 Bueno, ahora mismo, pues hace sol. 189 00:11:47,500 --> 00:11:49,002 La gente sonríe. 190 00:11:50,295 --> 00:11:52,964 Mi pelo huele a pretzels. 191 00:11:54,758 --> 00:11:57,886 ¿No es eso mejor que preocuparse por el futuro? 192 00:11:59,804 --> 00:12:01,223 Sigamos avanzando, ¿vale? 193 00:12:01,223 --> 00:12:02,474 Sí, sí. Vamos. 194 00:12:03,600 --> 00:12:05,810 SOUVENIRS SUIZOS 195 00:12:07,020 --> 00:12:08,480 Vaya, mira todo esto. 196 00:12:08,480 --> 00:12:10,982 Tendrías que ser un pringao para ponértelo. 197 00:12:14,402 --> 00:12:16,947 Bueno, veamos si han prestado atención. 198 00:12:17,614 --> 00:12:19,783 Sabe que yo siempre presto atención. 199 00:12:19,783 --> 00:12:23,703 Srta. Hawthorne, ¿podríais llevar algunas de mis valiosas cosas? 200 00:12:31,503 --> 00:12:34,965 Que alguien me diga el nombre de uno de los creadores de esta exposición. 201 00:12:34,965 --> 00:12:37,133 ¿Qué me dice, Srta. Welsch? 202 00:12:37,676 --> 00:12:40,220 Perdidos. Estamos perdidos. 203 00:12:40,220 --> 00:12:41,680 Estoy esperando, Srta. Welsch. 204 00:12:43,515 --> 00:12:45,559 Charles Eames, profesor. 205 00:12:46,601 --> 00:12:48,895 Correcto. Buen trabajo, Srta. Welsch. 206 00:12:48,895 --> 00:12:51,523 Me alegro mucho de que alguien esté bien atento. 207 00:12:51,523 --> 00:12:53,900 Desconocía que sabías imitar a Harriet. 208 00:12:53,900 --> 00:12:54,859 Yo también. 209 00:12:54,859 --> 00:12:57,195 Creo que mi voz se agudiza cuando estoy asustado. 210 00:13:03,535 --> 00:13:05,036 Seguridad está justo ahí. 211 00:13:05,036 --> 00:13:06,454 Vaya, ¿qué es esto? 212 00:13:06,454 --> 00:13:09,916 ¿Cómo puedes estarlo viendo y no ilusionarte por el futuro? 213 00:13:12,711 --> 00:13:13,879 ¿Teléfonos con imagen? 214 00:13:13,879 --> 00:13:17,632 ¿De verdad crees que la gente querrá ver a los demás mientras hablan? 215 00:13:17,632 --> 00:13:19,384 ¡Por supuesto! 216 00:13:19,384 --> 00:13:21,469 Me encantaría ver a Janie riéndose de mis chistes 217 00:13:21,469 --> 00:13:24,055 en vez de oírla resoplar por la línea. 218 00:13:30,520 --> 00:13:32,022 Harriet, ¿tienes ya alguna idea? 219 00:13:32,022 --> 00:13:33,523 No. 220 00:13:33,523 --> 00:13:37,527 Este es el lugar futurísticamente más futurístico del mundo. 221 00:13:37,527 --> 00:13:38,778 ¿Por qué te cuesta tanto? 222 00:13:38,778 --> 00:13:42,115 Cuando eres una escritora, las ideas no pueden ser sobre cualquier cosa. 223 00:13:42,115 --> 00:13:45,201 Tienes que encontrar algo en lo que los demás no se fijan. 224 00:13:45,201 --> 00:13:46,369 Sí. 225 00:13:46,369 --> 00:13:48,955 Tienes que capturar el mundo desde el ángulo correcto 226 00:13:48,955 --> 00:13:50,206 y solo lo puedes hacer tú. 227 00:13:50,206 --> 00:13:53,501 Y a veces hay demasiada presión para hacerlo bien. 228 00:13:54,085 --> 00:13:57,088 Escribir cosas es fácil. Es solo hablar en papel. 229 00:13:57,088 --> 00:13:59,090 Bueno, si crees que es tan fácil, 230 00:13:59,090 --> 00:14:03,261 ¿qué te parece si tú escribes sobre lo que más te ilusiona del futuro 231 00:14:03,261 --> 00:14:05,263 y yo, mientras, haré fotos de la feria? 232 00:14:05,263 --> 00:14:07,140 Quien lo haga mejor, gana. 233 00:14:07,140 --> 00:14:08,558 Está bien. Acepto. 234 00:14:14,189 --> 00:14:16,399 Ten cuidado con eso, ¿eh? 235 00:14:18,360 --> 00:14:20,237 ¿Me dejas hacerte una hacerte una foto? 236 00:14:20,237 --> 00:14:22,614 ¿Un retrato? Es de lo más básico. 237 00:14:24,157 --> 00:14:25,283 Harriet. 238 00:14:25,283 --> 00:14:26,743 Culpa del dedo. 239 00:14:34,960 --> 00:14:36,920 Se acabó el tiempo. A llorar al río. 240 00:14:37,879 --> 00:14:40,799 Tienen mucha vida. No están mal para una aficionada. 241 00:14:41,466 --> 00:14:43,885 Gracias. Tu turno, sabelotodo. 242 00:14:46,346 --> 00:14:48,890 "El futuro es una porquería". 243 00:14:49,599 --> 00:14:51,560 ¿Esto es lo único que has captado de todo? 244 00:14:51,560 --> 00:14:52,769 Piénsalo, Harriet. 245 00:14:52,769 --> 00:14:56,231 No importa lo que ocurra en el futuro, porque siempre habrá porquería. 246 00:15:04,072 --> 00:15:07,200 Eso significa que siempre habrá encargados de la limpieza. 247 00:15:09,703 --> 00:15:11,705 Espera. Estás diciendo... 248 00:15:11,705 --> 00:15:14,332 Que el futuro es de los encargados de la limpieza. 249 00:15:15,792 --> 00:15:18,837 Venga ya. El futuro es sin duda la porquería. 250 00:15:18,837 --> 00:15:20,672 - Los de la limpieza. - La porquería. 251 00:15:21,214 --> 00:15:23,258 ¿Por qué no pueden ser los dos? 252 00:15:24,050 --> 00:15:26,344 ¿Dices: "La porquería y los de la limpieza"? 253 00:15:26,344 --> 00:15:27,804 Me gusta. De verdad. 254 00:15:28,555 --> 00:15:35,145 La porquería y los de la limpieza son el futuro. 255 00:15:35,145 --> 00:15:39,441 ¿Lo habéis oído? La porquería y los de la limpieza son el futuro. 256 00:15:39,941 --> 00:15:42,152 - ¿Qué hora es? - Las cuatro y media. 257 00:15:42,152 --> 00:15:45,322 No llegaré a tiempo. ¿Estamos cerca del puesto de seguridad? 258 00:15:45,322 --> 00:15:46,406 Es por aquí, 259 00:15:46,406 --> 00:15:49,618 pero ¿por qué acudir a la policía cuando nosotros podemos encontrarlos? 260 00:15:49,618 --> 00:15:51,328 Solo tenemos que elevarnos. 261 00:15:51,328 --> 00:15:55,582 ¿No ha dicho tu padre que la única cosa más elevada que el pabellón Kodak es...? 262 00:15:57,125 --> 00:15:58,418 ¡La noria! 263 00:15:58,418 --> 00:16:00,045 ¡Vamos, Chuck! Te echo una carrera. 264 00:16:00,045 --> 00:16:01,630 Eh, mira. ¿Ese no es tu profesor? 265 00:16:07,969 --> 00:16:09,429 ¡No corráis! 266 00:16:09,429 --> 00:16:10,722 ¡Sí, no corráis! 267 00:16:12,349 --> 00:16:13,892 Deberían aprender. 268 00:16:13,892 --> 00:16:14,976 Exacto. 269 00:16:23,610 --> 00:16:24,694 ¿Estás bien? 270 00:16:25,278 --> 00:16:29,616 Claro. Solo me falta el aliento. ¿Podemos sentarnos? 271 00:16:30,533 --> 00:16:31,701 Conozco el lugar perfecto. 272 00:16:40,377 --> 00:16:41,711 Disfrutad. 273 00:16:41,711 --> 00:16:43,213 ¿Estás...? ¿Estás mejor? 274 00:16:43,213 --> 00:16:44,548 Ya te he dicho que estoy bien. 275 00:16:44,548 --> 00:16:45,966 Vale. 276 00:16:45,966 --> 00:16:48,969 Pero no estás bien, tampoco pasa nada. 277 00:16:48,969 --> 00:16:50,845 Ahora tenemos que encontrar a tu clase. 278 00:16:50,845 --> 00:16:52,472 ¿No es lo que debemos hacer? 279 00:16:52,472 --> 00:16:53,557 Sí, pero... 280 00:16:53,557 --> 00:16:56,309 Deja de preocuparte por mí. Odio cuando la gente lo hace. 281 00:16:56,309 --> 00:16:57,394 ¡Estoy bien! 282 00:16:57,394 --> 00:16:59,854 Conozco ese "estoy bien". 283 00:16:59,854 --> 00:17:02,440 Significa: "Soy una persona que no está nada bien". 284 00:17:03,525 --> 00:17:04,901 Quería ayudar a Chuck, 285 00:17:04,901 --> 00:17:08,780 pero, como con mi redacción, no encontraba las palabras 286 00:17:10,156 --> 00:17:11,824 Ahí está mi clase. 287 00:17:11,824 --> 00:17:14,660 Si no llego antes de que pasen lista, estoy muerta. 288 00:17:17,622 --> 00:17:21,751 No, esto no me está pasando. Tengo que bajarme de aquí ya mismo. 289 00:17:21,751 --> 00:17:23,962 Y ni siquiera he empezado la redacción. 290 00:17:23,962 --> 00:17:25,255 Pareces preocupada. 291 00:17:25,255 --> 00:17:28,758 Tú no conoces al Sr. Horatio. Llamará a mis padres. 292 00:17:28,758 --> 00:17:29,843 Quizá lo haga. 293 00:17:29,843 --> 00:17:33,847 Y quizá te metas en un lío o suspendas o te envíen a una escuela militar. 294 00:17:33,847 --> 00:17:36,057 Pero preocuparte no hace que mejore. 295 00:17:36,057 --> 00:17:39,311 Preocuparte solo duele. Créeme, lo sé bien. 296 00:17:39,811 --> 00:17:40,979 ¿Por qué? 297 00:17:40,979 --> 00:17:42,063 Porque... 298 00:17:43,064 --> 00:17:46,776 Porque a veces me preocupo por lo que me espera en el futuro. 299 00:17:48,695 --> 00:17:51,698 Pensaba que habías dicho que ni siquiera crees en el futuro. 300 00:17:52,616 --> 00:17:56,244 No me obligues a decirlo. Parece tan exagerado que... 301 00:17:59,164 --> 00:18:00,790 Tengo un problema de corazón. 302 00:18:00,790 --> 00:18:02,834 Así que a veces me preocupa el futuro. 303 00:18:03,627 --> 00:18:06,004 Lo único en lo que puedo confiar es en lo que está pasando ahora. 304 00:18:06,004 --> 00:18:09,007 Y esto me mantiene inspirado. 305 00:18:09,007 --> 00:18:10,258 Esta era la razón 306 00:18:10,258 --> 00:18:12,510 por la que los padres de Chuck estaban preocupados, 307 00:18:12,928 --> 00:18:15,222 por qué le faltaba el aliento y... 308 00:18:15,805 --> 00:18:17,807 Y por qué parecía tan solitario. 309 00:18:18,892 --> 00:18:22,979 Solo él y su cámara. Le asustaba que le hicieran daño. 310 00:18:24,689 --> 00:18:27,234 No me creo que el día haya acabado. 311 00:18:31,529 --> 00:18:32,656 ¿Está llorando? 312 00:18:34,866 --> 00:18:35,825 A pasar lista. 313 00:18:35,825 --> 00:18:38,745 ¿Quién me ayuda a leer los nombres mientras tomo nota? 314 00:18:38,745 --> 00:18:41,915 Creo que Sport tendría que leer los nombres, Sr. Horatio. 315 00:18:41,915 --> 00:18:43,792 Todos los nombres. 316 00:18:45,043 --> 00:18:47,295 No puedo ser Harriet y pasar lista a la vez. 317 00:18:47,295 --> 00:18:48,838 Habla despacio, Sport. 318 00:18:48,838 --> 00:18:51,841 Habla lo más despacio que puedas en toda tu vida. 319 00:18:51,841 --> 00:18:53,927 ¿Sabes? Nunca me había montado. 320 00:18:53,927 --> 00:18:58,557 La feria no está tan mal desde aquí arriba, supongo. 321 00:18:58,557 --> 00:19:01,810 Lo único que necesitabas era verla de una forma diferente. 322 00:19:01,810 --> 00:19:03,645 O eso es lo que me han dicho. 323 00:19:03,645 --> 00:19:04,938 Buen consejo. 324 00:19:05,855 --> 00:19:08,024 Siento no haber encontrado a tu clase a tiempo. 325 00:19:08,775 --> 00:19:12,654 Bueno, no conozco el futuro, pero me has enseñado que no pasa nada. 326 00:19:12,654 --> 00:19:15,532 Así que basta ya de preocuparse. 327 00:19:15,532 --> 00:19:18,910 Ahora lo que toca es vivir el momento. 328 00:19:21,037 --> 00:19:22,372 Contigo. 329 00:19:22,372 --> 00:19:24,958 Vale... ¿Thompson? 330 00:19:24,958 --> 00:19:26,042 Aquí. 331 00:19:26,042 --> 00:19:28,420 De acuerdo. Bien. ¿Está Tanaka? 332 00:19:28,420 --> 00:19:29,546 Aquí. 333 00:19:31,339 --> 00:19:34,301 ¿Walden? 334 00:19:34,301 --> 00:19:37,012 Rápido, Sport. El bus está a punto de llegar. 335 00:19:37,012 --> 00:19:41,683 ¿Qué te pasa, Sport? El próximo nombre es Welsch, de Harriet M. 336 00:19:46,271 --> 00:19:48,148 Se me ha congelado el cerebro. 337 00:19:48,857 --> 00:19:49,983 Dilo ya. 338 00:19:56,489 --> 00:19:58,450 Welsch, Harriet. 339 00:20:02,329 --> 00:20:05,290 - ¿Es aquella que está en la noria? - ¿Que está dónde? 340 00:20:05,874 --> 00:20:08,251 Sr. Horatio... Mire, no quiero hablar por Harriet. 341 00:20:08,251 --> 00:20:10,253 Pero ya has hablado por Harriet. 342 00:20:10,253 --> 00:20:13,048 Me ha dicho que necesitaba ver más Exposición 343 00:20:13,048 --> 00:20:15,342 y supongo que Janie y yo también. 344 00:20:15,342 --> 00:20:16,927 Adelante, te escucho. 345 00:20:16,927 --> 00:20:20,222 Teniendo en cuenta que no hemos ido a la noria más alta del mundo, 346 00:20:20,222 --> 00:20:23,058 ¿cómo podremos decir que hemos estado en la Exposición Universal 347 00:20:23,058 --> 00:20:25,060 si no la hemos visto? 348 00:20:29,731 --> 00:20:33,026 ¡Clase, todos a la noria! 349 00:20:33,026 --> 00:20:34,361 ¿Y qué pasa con el autobús? 350 00:20:34,361 --> 00:20:35,779 Buena idea, Srta. Hawthorne. 351 00:20:35,779 --> 00:20:39,115 Deje mis valiosas cosas dentro. Enseguida volvemos. 352 00:20:39,699 --> 00:20:41,284 Esperad. Yo también voy. 353 00:20:42,535 --> 00:20:44,746 ¡Vaya! Esto se balancea mucho. 354 00:20:46,539 --> 00:20:48,083 Harriet, ¿esa es tu clase? 355 00:20:48,625 --> 00:20:49,918 No puedo mirar. 356 00:20:49,918 --> 00:20:53,004 ¿Se están subiendo al autobús? ¿Ya se marchan? 357 00:20:53,004 --> 00:20:54,214 No exactamente. 358 00:20:57,717 --> 00:21:00,679 Una idea estupenda, Harriet. Ojalá se me hubiera ocurrido a mí. 359 00:21:01,972 --> 00:21:03,932 Gracias, creo. 360 00:21:06,935 --> 00:21:10,897 ¡Hola, chicos! No sé cómo lo habéis hecho pero me habéis salvado la vida. 361 00:21:12,691 --> 00:21:15,318 Harriet, recompénsamelo con gofres belgas. 362 00:21:17,404 --> 00:21:19,489 Tus amigos se preocupan mucho por ti. 363 00:21:19,489 --> 00:21:21,032 Te he dicho que eran geniales. 364 00:21:21,575 --> 00:21:23,535 Tú también lo eres, Chuck. 365 00:21:24,744 --> 00:21:26,621 Harriet, ¿puedo hacerte una foto? 366 00:21:26,621 --> 00:21:30,417 ¿Seguro que estás bien? ¿Quieres hacer una foto de una persona? 367 00:21:30,417 --> 00:21:32,586 Quiero hacérsela a una persona de verdad. 368 00:21:32,586 --> 00:21:35,839 La llamaré "Harriet, la escritora". 369 00:21:35,839 --> 00:21:37,883 Solo tenías que preguntármelo. 370 00:21:41,428 --> 00:21:44,347 Por fin supe qué escribir en mi redacción 371 00:21:44,347 --> 00:21:48,518 ¿Qué es lo que más me ilusiona del futuro Esa era la cuestión. 372 00:21:48,518 --> 00:21:53,231 Después de mi día en la feria, descubrí algo que me ilusionó todavía m 373 00:21:53,231 --> 00:21:56,234 algo insignificante llamado presente. 374 00:21:56,234 --> 00:21:59,571 En el futuro hay infinidad de posibilidades, 375 00:21:59,571 --> 00:22:02,908 posibilidades que desconocemos en el presente. 376 00:22:02,908 --> 00:22:05,785 Y surge mucho miedo al no saber nada. 377 00:22:06,328 --> 00:22:10,290 ¿Y si mis sueños no se hacen realidad? ¿Y si me pasa algo malo? 378 00:22:10,290 --> 00:22:12,083 ¿Y si estoy sola? 379 00:22:12,083 --> 00:22:15,503 Pero si vives el presente, ahora mismo, 380 00:22:16,213 --> 00:22:20,634 podrías parar y conocer a un amigo que te reta a ser mejor. 381 00:22:20,634 --> 00:22:24,095 "A pensar diferente, para crear algo verdadero. 382 00:22:25,096 --> 00:22:29,226 Alguien que te haga cambiar la forma en que veas las cosas. 383 00:22:30,060 --> 00:22:32,771 El futuro es una suposición hasta que deja de serlo. 384 00:22:33,605 --> 00:22:36,983 El futuro que queremos tenemos que buscarlo nosotros mismos. 385 00:22:36,983 --> 00:22:39,527 Podemos hacerlo. Y mucho mejor... 386 00:22:41,446 --> 00:22:42,489 ...juntos". 387 00:23:54,978 --> 00:23:56,980 Traducido por Olga Parera