1
00:00:05,090 --> 00:00:08,093
La Exposición de 1964.
2
00:00:08,093 --> 00:00:11,680
Imaginaos la típica feria,
después metedla en un cohete
3
00:00:11,680 --> 00:00:16,434
y mandadla directamente al futuro.
Pues eso es solo una aproximación.
4
00:00:16,434 --> 00:00:20,939
Era una de esas excursiones
en las que nunca querías volver a casa.
5
00:00:20,939 --> 00:00:23,775
Bienvenidos a Futurama II,
6
00:00:23,775 --> 00:00:28,029
vuestro pasaporte
para el mundo del mañana.
7
00:00:29,155 --> 00:00:30,198
- Vaya.
- Mola. Genial.
8
00:00:30,198 --> 00:00:34,911
Trenes submarinos servirán de puente
para los continentes y el comercio.
9
00:00:35,203 --> 00:00:37,330
Yo quiero vivir bajo el agua.
10
00:00:37,330 --> 00:00:39,749
No podrías respirar
al ir a por el correo.
11
00:00:39,749 --> 00:00:42,711
Eso ya lo hago yo.
Nuestro buzón está junto a la basura.
12
00:00:43,378 --> 00:00:46,548
Mirad a toda la gente diminuta del futuro.
13
00:00:46,548 --> 00:00:48,091
Hola, gente diminuta.
14
00:00:48,758 --> 00:00:50,719
No te salgas del vagón, Harriet.
15
00:00:51,553 --> 00:00:52,762
¡Una giganta horrible!
16
00:00:52,762 --> 00:00:54,347
¡Huid, gente diminuta!
17
00:00:54,347 --> 00:00:57,559
Hay una aguafiestas gigante
atacando la ciudad.
18
00:00:59,060 --> 00:01:02,188
Sr. Horatio,
Harriet y Janie nos están molestando.
19
00:01:02,772 --> 00:01:05,025
Niños, dejad de molestar al futuro.
20
00:01:05,025 --> 00:01:07,986
Os estáis cargando
la última atracción del día.
21
00:01:14,659 --> 00:01:18,496
¿De verdad os podéis creer
todo lo que hemos visto hoy?
22
00:01:18,496 --> 00:01:23,293
Sirvientas robot,
coches eléctricos, satélites.
23
00:01:23,627 --> 00:01:27,631
Imaginaos las cosas
que podría espiar desde el espacio.
24
00:01:27,631 --> 00:01:30,342
Ojalá pudiera comerme
esta comida rara del futuro.
25
00:01:30,342 --> 00:01:32,510
A ver, ¿qué es un gofre belga?
26
00:01:33,178 --> 00:01:39,601
Mi suposición es que es un gofre
y, muy atento, es de Bélgica, Sport.
27
00:01:41,353 --> 00:01:42,604
Hala.
28
00:01:43,480 --> 00:01:44,439
Atención, clase.
29
00:01:44,439 --> 00:01:49,027
Aprovechen este tiempo para anotar
cualquier idea final para su trabajo.
30
00:01:49,027 --> 00:01:51,446
Teniendo en cuenta
lo que han visto en la feria,
31
00:01:51,446 --> 00:01:54,366
¿qué es lo que más les ilusiona
del futuro?
32
00:01:54,366 --> 00:01:57,994
¿Qué es lo que más me ilusiona del futuro
Oh, pues todo.
33
00:01:58,620 --> 00:02:02,123
Sus cinco minutos empiezan ahora mismo.
A escribir, chicos.
34
00:02:02,791 --> 00:02:05,168
¿Qué es lo que más me ilusiona del futuro
35
00:02:05,168 --> 00:02:07,420
Los transbordadores,
el cepillo de dientes eléctrico.
36
00:02:07,420 --> 00:02:09,756
No puedo elegir. Céntrate, Harriet.
37
00:02:10,674 --> 00:02:15,011
De todo,
lo que más te ilusiona del futuro es...
38
00:02:20,642 --> 00:02:21,935
No me lo podía creer.
39
00:02:22,561 --> 00:02:27,023
Por primera vez en mi vida, yo,
Harriet M. Welsch, futura gran escritora,
40
00:02:27,023 --> 00:02:30,026
estaba... totalmente bloqueada.
41
00:02:31,945 --> 00:02:34,197
{\an8}Solo quiero ser
Tú solo quieres ser
42
00:02:34,197 --> 00:02:36,449
Solo queremos ser
43
00:02:37,450 --> 00:02:39,703
Voy a ser quien quiero ser
44
00:02:39,703 --> 00:02:41,538
Mi autonomía
45
00:02:42,080 --> 00:02:44,541
No, no me cortaré el pelo
46
00:02:44,541 --> 00:02:47,294
Y me pondré lo que quiera
47
00:02:47,294 --> 00:02:53,091
Me gusta cuando puedo ser yo
48
00:02:53,091 --> 00:02:56,219
Solo quiero ser
Tú no quieres ser
49
00:02:56,219 --> 00:02:59,180
No queremos que nos digan qué hacer
50
00:02:59,180 --> 00:03:00,265
{\an8}"EL MUNDO DE MAÑANA"
51
00:03:01,391 --> 00:03:02,392
{\an8}HARRIET LA ESPÍA
52
00:03:02,392 --> 00:03:03,393
{\an8}BASADA EN EL LIBRO
DE LOUISE FITZHUGH
53
00:03:03,393 --> 00:03:08,148
Si tenía que encontrar la mejor
idea para mi presentación de clase,
54
00:03:08,148 --> 00:03:11,651
iba a necesitar
otra forma de considerar las cosas.
55
00:03:13,945 --> 00:03:15,614
Genial. ¿Por qué detenernos ahí?
56
00:03:18,199 --> 00:03:20,577
Vamos, futuro.
Muéstrame de lo que eres capaz.
57
00:03:28,793 --> 00:03:31,755
No te preocupes.
Tengo carné de mochila cohete.
58
00:03:33,256 --> 00:03:35,217
¡Oh! Esa es mi salida. Nos vemos.
59
00:03:42,599 --> 00:03:46,394
Vaya. Un sándwich de tomate del futuro.
60
00:03:47,145 --> 00:03:49,105
Está delicioso.
61
00:03:51,900 --> 00:03:54,694
Robot Golly,
¿qué es lo que más te ilusiona del futuro?
62
00:03:56,738 --> 00:03:59,074
Estoy programada
para no responder a esa pregunta
63
00:03:59,074 --> 00:04:02,327
porque una buena espía
averigua las cosas por su cuenta.
64
00:04:04,329 --> 00:04:07,832
No necesito más ideas,
solo una que sea perfecta.
65
00:04:07,832 --> 00:04:10,418
Todos escribían
como si esto no tuviera importancia,
66
00:04:11,586 --> 00:04:13,463
incluso Pinky Whitehead.
67
00:04:15,423 --> 00:04:16,507
Sr. Horatio.
68
00:04:17,509 --> 00:04:20,387
He terminado antes.
Así que si alguien necesita ayuda,
69
00:04:20,387 --> 00:04:22,264
me ofrezco, por supuesto.
70
00:04:23,765 --> 00:04:25,559
Pírate, Marion.
71
00:04:25,559 --> 00:04:29,688
¿Cómo podría ser una futura gran escritor
si no podía escribir sobre el futuro
72
00:04:29,688 --> 00:04:32,857
en un lugar que era
el futuro omnipresente?
73
00:04:35,360 --> 00:04:36,570
Se acabó el tiempo.
74
00:04:36,570 --> 00:04:39,906
Bien, clase, aún nos queda
un poco de tiempo antes de volver.
75
00:04:39,906 --> 00:04:42,909
¿A quién le gustaría probar
un gofre belga?
76
00:04:42,909 --> 00:04:44,703
Eso parece divertido.
77
00:04:44,703 --> 00:04:46,204
Sí.
78
00:04:50,125 --> 00:04:52,002
¿Te encuentras bien, Harriet?
79
00:04:52,002 --> 00:04:53,086
Sí. Claro.
80
00:04:56,214 --> 00:04:58,174
Oye, ¿me has hecho una foto?
81
00:05:00,844 --> 00:05:04,514
Vamos, Harriet.
Nos esperan los gofres del futuro.
82
00:05:04,514 --> 00:05:06,725
¿Habéis visto eso? Menudo fisgón.
83
00:05:06,725 --> 00:05:11,354
Sí, Harriet. ¿Quién osaría espiar
a alguien sin preguntárselo?
84
00:05:11,354 --> 00:05:13,940
¿Verdad? Voy a seguirlo y a averiguarlo.
85
00:05:14,441 --> 00:05:17,527
Oh, no lo hagas. Si el Sr. Horatio
se entera de que te has ido,
86
00:05:17,527 --> 00:05:19,487
te pasarás el futuro castigada.
87
00:05:29,664 --> 00:05:33,293
Tienes toda la razón, Sport.
Así que será mejor que me cubráis.
88
00:05:36,004 --> 00:05:39,758
Ole Golly dijo una vez:
"Si te guía una historia, tú la sigues".
89
00:06:15,168 --> 00:06:16,169
Perdón.
90
00:06:31,226 --> 00:06:32,394
¡Te pillé!
91
00:06:34,020 --> 00:06:35,021
¿Qué haces?
92
00:06:35,021 --> 00:06:37,190
¿Por qué me fotografías sin preguntarme?
93
00:06:38,108 --> 00:06:39,859
No te he fotografiado a ti.
94
00:06:42,070 --> 00:06:45,115
Has hecho una foto de mi bola de papel.
95
00:06:46,449 --> 00:06:49,286
Tú ves una bola de papel. Yo, la verdad.
96
00:06:49,286 --> 00:06:52,539
La porquería, las grietas,
lo que nadie ve... Eso es arte.
97
00:06:52,539 --> 00:06:53,915
Soy fotógrafo.
98
00:06:53,915 --> 00:06:56,126
No lo entenderías. Solo eres una cría.
99
00:06:56,877 --> 00:06:58,795
¿Una cría? ¿Cuántos años tienes, 14?
100
00:06:59,337 --> 00:07:01,423
Tengo que irme. Bastante que esté
101
00:07:01,423 --> 00:07:03,466
para que además
me tenga que quedar contigo.
102
00:07:04,092 --> 00:07:06,344
Si lo odias tanto,
dime, ¿por qué has venido?
103
00:07:07,012 --> 00:07:10,515
Mis padres trabajan en el pabellón Kodak.
Ellos maravillan a los palurdos
104
00:07:10,515 --> 00:07:13,602
y yo intento encontrar
algo de verdad en este lugar.
105
00:07:13,602 --> 00:07:17,147
¿No es verdad toda esta gente
que espera un futuro mejor?
106
00:07:17,147 --> 00:07:18,440
Yo no creo en el futuro.
107
00:07:18,440 --> 00:07:20,650
Y yo no creo en la mala educación.
108
00:07:20,650 --> 00:07:21,818
Disfruta de la feria, niña.
109
00:07:22,736 --> 00:07:24,029
Lo haré.
110
00:07:24,029 --> 00:07:28,742
Y cuando escriba mi premiado trabajo
sobre lo increíble que será el futuro,
111
00:07:28,742 --> 00:07:30,911
incluso alguien como tú creerá en él.
112
00:07:38,209 --> 00:07:41,379
Si un ser humano y un tocho
hubieran tenido un hijo,
113
00:07:41,379 --> 00:07:42,839
creo que lo habría conocido.
114
00:07:52,057 --> 00:07:54,100
¡Janie! ¡Sport!
115
00:07:55,435 --> 00:07:58,438
¡Yuju, Marion! ¿Dónde estáis?
116
00:07:58,438 --> 00:08:02,067
Estoy encima de un banco.
Hora de chivarte.
117
00:08:02,817 --> 00:08:04,611
No sabía qué hacer.
118
00:08:04,611 --> 00:08:08,448
Estaba perdida sobre qué escribir.
Y ahora lo estaba de verdad.
119
00:08:10,450 --> 00:08:11,743
¡El puesto de gofres belgas!
120
00:08:18,291 --> 00:08:20,335
¿Cómo van las fotos de porquería?
121
00:08:21,795 --> 00:08:24,714
Oh, espera, no me refería
a que tus fotos sean...
122
00:08:24,714 --> 00:08:25,966
¿Qué quieres?
123
00:08:25,966 --> 00:08:28,301
Estaba con mi clase
y teníamos que escribir una redacción,
124
00:08:28,301 --> 00:08:29,886
pero no se me ocurría nada.
125
00:08:29,886 --> 00:08:33,056
Luego te he visto y he pensado:
"A mí nadie me va a espiar".
126
00:08:33,056 --> 00:08:35,725
Y ya los había perdido.
127
00:08:36,560 --> 00:08:38,770
Por favor,
¿puedes ayudarme a encontrarlos?
128
00:08:39,437 --> 00:08:40,438
No.
129
00:08:40,438 --> 00:08:43,733
¿Alguien te ha dicho alguna vez
que no eres un ser humano muy majo?
130
00:08:43,733 --> 00:08:45,902
Pero mis padres sí pueden.
Se lo preguntaré.
131
00:08:47,279 --> 00:08:49,155
De acuerdo. Genial.
132
00:08:49,155 --> 00:08:50,699
Soy Harriet, por cierto.
133
00:08:50,699 --> 00:08:52,659
Chuck. Me llamo Chuck.
134
00:08:53,785 --> 00:08:56,538
He probado el futuro, Janie.
135
00:08:56,538 --> 00:09:00,166
Es de Bélgica y es un gofre.
136
00:09:00,166 --> 00:09:02,502
Y creo que cambiará el mundo.
137
00:09:05,255 --> 00:09:07,716
Céntrate, Sport.
Tenemos que encontrar a Harriet.
138
00:09:11,803 --> 00:09:13,513
Tenemos que encontrarla.
139
00:09:13,513 --> 00:09:17,517
He escrito el nombre de Harriet con nata
sobre un gofre y lo he dejado ahí.
140
00:09:17,517 --> 00:09:20,854
Y también en mi servilleta he escrito:
"Quedemos en...".
141
00:09:20,854 --> 00:09:22,147
HARRIET, QUEDEMOS EN... JANI
142
00:09:22,772 --> 00:09:23,982
¿Esa es mi servilleta?
143
00:09:26,067 --> 00:09:28,778
Sport, ¿cómo nos encontrará Harriet ahora?
144
00:09:33,909 --> 00:09:38,330
Ahí arriba, podréis reconocer
al payaso de circo más famoso del mundo.
145
00:09:38,330 --> 00:09:40,582
Alegre esa cara, señor payaso.
146
00:09:40,582 --> 00:09:43,043
Está en la mayor fotografía
que se ha revelado.
147
00:09:45,212 --> 00:09:49,591
Lo único que es más elevado de la feria
es la noria Royal Tire.
148
00:09:51,551 --> 00:09:52,552
Chuck.
149
00:09:54,846 --> 00:09:56,473
Hola, cielito.
150
00:09:57,474 --> 00:09:59,100
No te esperábamos hasta la cena.
151
00:09:59,100 --> 00:10:02,270
Y, desde luego, no con una amiga. Genial.
152
00:10:02,771 --> 00:10:06,233
Me llamo Harriet M. Welsch
y, sí, soy genial. Gracias.
153
00:10:06,775 --> 00:10:08,777
También se ha perdido. ¿Podéis ayudarla?
154
00:10:08,777 --> 00:10:10,070
Oh, vaya.
155
00:10:10,070 --> 00:10:12,864
Bueno, ahora estamos en plena visita.
156
00:10:12,864 --> 00:10:14,574
Pero no te preocupes, jovencita.
157
00:10:14,574 --> 00:10:17,202
Chuck conoce este lugar
mejor que nosotros.
158
00:10:17,202 --> 00:10:20,038
Chuck, cariño,
llévala al puesto de seguridad.
159
00:10:20,705 --> 00:10:21,790
Como quieras.
160
00:10:21,790 --> 00:10:23,333
Estás en muy buenas manos.
161
00:10:23,708 --> 00:10:26,419
Gracias, cielito.
162
00:10:27,045 --> 00:10:31,508
Tómatelo con calma, hijo.
No, ya sabes, no te canses.
163
00:10:31,508 --> 00:10:33,552
Papá, para. Sé lo que me hago.
164
00:10:33,552 --> 00:10:35,595
Vamos, Harriet. Tenemos un largo camino.
165
00:10:35,595 --> 00:10:36,930
Está al otro lado de la feria.
166
00:10:36,930 --> 00:10:40,725
Vale. Quizá un último vistazo
por aquí me ayudará un poco a pensar.
167
00:10:40,725 --> 00:10:42,852
Eres una niña muy rara, Harriet.
168
00:10:42,852 --> 00:10:44,521
Quizá aún haya esperanza.
169
00:10:44,521 --> 00:10:46,731
No te alejes. Puede que aprendas algo.
170
00:10:53,822 --> 00:10:56,616
Primera lección.
¿De qué crees que trata la feria?
171
00:10:56,616 --> 00:10:58,994
- ¿De la paz mundial?
- ¡Error!
172
00:10:58,994 --> 00:11:01,705
La feria va de fracasados
que intentan ganar dinero.
173
00:11:01,705 --> 00:11:02,789
LA LIMONADA DEL FUTURO
174
00:11:04,124 --> 00:11:07,794
Cada pabellón está patrocinado
por una marca para vender porquería.
175
00:11:07,794 --> 00:11:09,713
Esto es serio e importante, Harriet.
176
00:11:11,047 --> 00:11:12,424
Tendrías que anotarlo.
177
00:11:12,424 --> 00:11:15,302
Si lo anotara,
seguro que me podrían un suspenso
178
00:11:15,302 --> 00:11:18,221
y me dirían que me olvidara
de ser escritora para siempre.
179
00:11:19,055 --> 00:11:21,433
Eso no lo sabes.
Al igual que estos cerebritos no saben
180
00:11:21,433 --> 00:11:23,351
si el futuro será como dicen.
181
00:11:23,351 --> 00:11:24,477
¿Y qué sabes tú?
182
00:11:24,477 --> 00:11:27,814
Sé que vivir el presente evita
la preocupación de lo que está por venir.
183
00:11:27,814 --> 00:11:29,482
¿Cómo te sientes ahora?
184
00:11:29,983 --> 00:11:33,236
Perdida. Si no se me ocurre una idea
para la redacción,
185
00:11:33,236 --> 00:11:35,488
el Sr. Horatio
me obligará a llevar un capirote
186
00:11:35,488 --> 00:11:37,949
hasta que mi cabeza sea como un cono.
187
00:11:37,949 --> 00:11:41,494
Eso será en el futuro.
Pero ¿qué estás viviendo ahora mismo?
188
00:11:41,494 --> 00:11:47,500
Bueno, ahora mismo, pues hace sol.
189
00:11:47,500 --> 00:11:49,002
La gente sonríe.
190
00:11:50,295 --> 00:11:52,964
Mi pelo huele a pretzels.
191
00:11:54,758 --> 00:11:57,886
¿No es eso mejor
que preocuparse por el futuro?
192
00:11:59,804 --> 00:12:01,223
Sigamos avanzando, ¿vale?
193
00:12:01,223 --> 00:12:02,474
Sí, sí. Vamos.
194
00:12:03,600 --> 00:12:05,810
SOUVENIRS SUIZOS
195
00:12:07,020 --> 00:12:08,480
Vaya, mira todo esto.
196
00:12:08,480 --> 00:12:10,982
Tendrías que ser un pringao
para ponértelo.
197
00:12:14,402 --> 00:12:16,947
Bueno, veamos si han prestado atención.
198
00:12:17,614 --> 00:12:19,783
Sabe que yo siempre presto atención.
199
00:12:19,783 --> 00:12:23,703
Srta. Hawthorne, ¿podríais llevar
algunas de mis valiosas cosas?
200
00:12:31,503 --> 00:12:34,965
Que alguien me diga el nombre de uno
de los creadores de esta exposición.
201
00:12:34,965 --> 00:12:37,133
¿Qué me dice, Srta. Welsch?
202
00:12:37,676 --> 00:12:40,220
Perdidos. Estamos perdidos.
203
00:12:40,220 --> 00:12:41,680
Estoy esperando, Srta. Welsch.
204
00:12:43,515 --> 00:12:45,559
Charles Eames, profesor.
205
00:12:46,601 --> 00:12:48,895
Correcto. Buen trabajo, Srta. Welsch.
206
00:12:48,895 --> 00:12:51,523
Me alegro mucho
de que alguien esté bien atento.
207
00:12:51,523 --> 00:12:53,900
Desconocía que sabías imitar a Harriet.
208
00:12:53,900 --> 00:12:54,859
Yo también.
209
00:12:54,859 --> 00:12:57,195
Creo que mi voz se agudiza
cuando estoy asustado.
210
00:13:03,535 --> 00:13:05,036
Seguridad está justo ahí.
211
00:13:05,036 --> 00:13:06,454
Vaya, ¿qué es esto?
212
00:13:06,454 --> 00:13:09,916
¿Cómo puedes estarlo viendo
y no ilusionarte por el futuro?
213
00:13:12,711 --> 00:13:13,879
¿Teléfonos con imagen?
214
00:13:13,879 --> 00:13:17,632
¿De verdad crees que la gente querrá ver
a los demás mientras hablan?
215
00:13:17,632 --> 00:13:19,384
¡Por supuesto!
216
00:13:19,384 --> 00:13:21,469
Me encantaría ver a Janie
riéndose de mis chistes
217
00:13:21,469 --> 00:13:24,055
en vez de oírla resoplar por la línea.
218
00:13:30,520 --> 00:13:32,022
Harriet, ¿tienes ya alguna idea?
219
00:13:32,022 --> 00:13:33,523
No.
220
00:13:33,523 --> 00:13:37,527
Este es el lugar futurísticamente
más futurístico del mundo.
221
00:13:37,527 --> 00:13:38,778
¿Por qué te cuesta tanto?
222
00:13:38,778 --> 00:13:42,115
Cuando eres una escritora, las ideas
no pueden ser sobre cualquier cosa.
223
00:13:42,115 --> 00:13:45,201
Tienes que encontrar algo
en lo que los demás no se fijan.
224
00:13:45,201 --> 00:13:46,369
Sí.
225
00:13:46,369 --> 00:13:48,955
Tienes que capturar el mundo
desde el ángulo correcto
226
00:13:48,955 --> 00:13:50,206
y solo lo puedes hacer tú.
227
00:13:50,206 --> 00:13:53,501
Y a veces hay demasiada presión
para hacerlo bien.
228
00:13:54,085 --> 00:13:57,088
Escribir cosas es fácil.
Es solo hablar en papel.
229
00:13:57,088 --> 00:13:59,090
Bueno, si crees que es tan fácil,
230
00:13:59,090 --> 00:14:03,261
¿qué te parece si tú escribes
sobre lo que más te ilusiona del futuro
231
00:14:03,261 --> 00:14:05,263
y yo, mientras, haré fotos de la feria?
232
00:14:05,263 --> 00:14:07,140
Quien lo haga mejor, gana.
233
00:14:07,140 --> 00:14:08,558
Está bien. Acepto.
234
00:14:14,189 --> 00:14:16,399
Ten cuidado con eso, ¿eh?
235
00:14:18,360 --> 00:14:20,237
¿Me dejas hacerte una hacerte una foto?
236
00:14:20,237 --> 00:14:22,614
¿Un retrato? Es de lo más básico.
237
00:14:24,157 --> 00:14:25,283
Harriet.
238
00:14:25,283 --> 00:14:26,743
Culpa del dedo.
239
00:14:34,960 --> 00:14:36,920
Se acabó el tiempo. A llorar al río.
240
00:14:37,879 --> 00:14:40,799
Tienen mucha vida.
No están mal para una aficionada.
241
00:14:41,466 --> 00:14:43,885
Gracias. Tu turno, sabelotodo.
242
00:14:46,346 --> 00:14:48,890
"El futuro es una porquería".
243
00:14:49,599 --> 00:14:51,560
¿Esto es lo único que has captado de todo?
244
00:14:51,560 --> 00:14:52,769
Piénsalo, Harriet.
245
00:14:52,769 --> 00:14:56,231
No importa lo que ocurra en el futuro,
porque siempre habrá porquería.
246
00:15:04,072 --> 00:15:07,200
Eso significa que siempre habrá
encargados de la limpieza.
247
00:15:09,703 --> 00:15:11,705
Espera. Estás diciendo...
248
00:15:11,705 --> 00:15:14,332
Que el futuro es
de los encargados de la limpieza.
249
00:15:15,792 --> 00:15:18,837
Venga ya.
El futuro es sin duda la porquería.
250
00:15:18,837 --> 00:15:20,672
- Los de la limpieza.
- La porquería.
251
00:15:21,214 --> 00:15:23,258
¿Por qué no pueden ser los dos?
252
00:15:24,050 --> 00:15:26,344
¿Dices: "La porquería
y los de la limpieza"?
253
00:15:26,344 --> 00:15:27,804
Me gusta. De verdad.
254
00:15:28,555 --> 00:15:35,145
La porquería y los de la limpieza
son el futuro.
255
00:15:35,145 --> 00:15:39,441
¿Lo habéis oído? La porquería
y los de la limpieza son el futuro.
256
00:15:39,941 --> 00:15:42,152
- ¿Qué hora es?
- Las cuatro y media.
257
00:15:42,152 --> 00:15:45,322
No llegaré a tiempo.
¿Estamos cerca del puesto de seguridad?
258
00:15:45,322 --> 00:15:46,406
Es por aquí,
259
00:15:46,406 --> 00:15:49,618
pero ¿por qué acudir a la policía
cuando nosotros podemos encontrarlos?
260
00:15:49,618 --> 00:15:51,328
Solo tenemos que elevarnos.
261
00:15:51,328 --> 00:15:55,582
¿No ha dicho tu padre que la única cosa
más elevada que el pabellón Kodak es...?
262
00:15:57,125 --> 00:15:58,418
¡La noria!
263
00:15:58,418 --> 00:16:00,045
¡Vamos, Chuck! Te echo una carrera.
264
00:16:00,045 --> 00:16:01,630
Eh, mira. ¿Ese no es tu profesor?
265
00:16:07,969 --> 00:16:09,429
¡No corráis!
266
00:16:09,429 --> 00:16:10,722
¡Sí, no corráis!
267
00:16:12,349 --> 00:16:13,892
Deberían aprender.
268
00:16:13,892 --> 00:16:14,976
Exacto.
269
00:16:23,610 --> 00:16:24,694
¿Estás bien?
270
00:16:25,278 --> 00:16:29,616
Claro. Solo me falta el aliento.
¿Podemos sentarnos?
271
00:16:30,533 --> 00:16:31,701
Conozco el lugar perfecto.
272
00:16:40,377 --> 00:16:41,711
Disfrutad.
273
00:16:41,711 --> 00:16:43,213
¿Estás...? ¿Estás mejor?
274
00:16:43,213 --> 00:16:44,548
Ya te he dicho que estoy bien.
275
00:16:44,548 --> 00:16:45,966
Vale.
276
00:16:45,966 --> 00:16:48,969
Pero no estás bien, tampoco pasa nada.
277
00:16:48,969 --> 00:16:50,845
Ahora tenemos que encontrar a tu clase.
278
00:16:50,845 --> 00:16:52,472
¿No es lo que debemos hacer?
279
00:16:52,472 --> 00:16:53,557
Sí, pero...
280
00:16:53,557 --> 00:16:56,309
Deja de preocuparte por mí.
Odio cuando la gente lo hace.
281
00:16:56,309 --> 00:16:57,394
¡Estoy bien!
282
00:16:57,394 --> 00:16:59,854
Conozco ese "estoy bien".
283
00:16:59,854 --> 00:17:02,440
Significa: "Soy una persona
que no está nada bien".
284
00:17:03,525 --> 00:17:04,901
Quería ayudar a Chuck,
285
00:17:04,901 --> 00:17:08,780
pero, como con mi redacción,
no encontraba las palabras
286
00:17:10,156 --> 00:17:11,824
Ahí está mi clase.
287
00:17:11,824 --> 00:17:14,660
Si no llego antes de que pasen lista,
estoy muerta.
288
00:17:17,622 --> 00:17:21,751
No, esto no me está pasando.
Tengo que bajarme de aquí ya mismo.
289
00:17:21,751 --> 00:17:23,962
Y ni siquiera he empezado la redacción.
290
00:17:23,962 --> 00:17:25,255
Pareces preocupada.
291
00:17:25,255 --> 00:17:28,758
Tú no conoces al Sr. Horatio.
Llamará a mis padres.
292
00:17:28,758 --> 00:17:29,843
Quizá lo haga.
293
00:17:29,843 --> 00:17:33,847
Y quizá te metas en un lío o suspendas
o te envíen a una escuela militar.
294
00:17:33,847 --> 00:17:36,057
Pero preocuparte no hace que mejore.
295
00:17:36,057 --> 00:17:39,311
Preocuparte solo duele.
Créeme, lo sé bien.
296
00:17:39,811 --> 00:17:40,979
¿Por qué?
297
00:17:40,979 --> 00:17:42,063
Porque...
298
00:17:43,064 --> 00:17:46,776
Porque a veces me preocupo
por lo que me espera en el futuro.
299
00:17:48,695 --> 00:17:51,698
Pensaba que habías dicho
que ni siquiera crees en el futuro.
300
00:17:52,616 --> 00:17:56,244
No me obligues a decirlo.
Parece tan exagerado que...
301
00:17:59,164 --> 00:18:00,790
Tengo un problema de corazón.
302
00:18:00,790 --> 00:18:02,834
Así que a veces me preocupa el futuro.
303
00:18:03,627 --> 00:18:06,004
Lo único en lo que puedo confiar
es en lo que está pasando ahora.
304
00:18:06,004 --> 00:18:09,007
Y esto me mantiene inspirado.
305
00:18:09,007 --> 00:18:10,258
Esta era la razón
306
00:18:10,258 --> 00:18:12,510
por la que los padres de Chuck
estaban preocupados,
307
00:18:12,928 --> 00:18:15,222
por qué le faltaba el aliento y...
308
00:18:15,805 --> 00:18:17,807
Y por qué parecía tan solitario.
309
00:18:18,892 --> 00:18:22,979
Solo él y su cámara.
Le asustaba que le hicieran daño.
310
00:18:24,689 --> 00:18:27,234
No me creo que el día haya acabado.
311
00:18:31,529 --> 00:18:32,656
¿Está llorando?
312
00:18:34,866 --> 00:18:35,825
A pasar lista.
313
00:18:35,825 --> 00:18:38,745
¿Quién me ayuda a leer los nombres
mientras tomo nota?
314
00:18:38,745 --> 00:18:41,915
Creo que Sport tendría que leer
los nombres, Sr. Horatio.
315
00:18:41,915 --> 00:18:43,792
Todos los nombres.
316
00:18:45,043 --> 00:18:47,295
No puedo ser Harriet
y pasar lista a la vez.
317
00:18:47,295 --> 00:18:48,838
Habla despacio, Sport.
318
00:18:48,838 --> 00:18:51,841
Habla lo más despacio que puedas
en toda tu vida.
319
00:18:51,841 --> 00:18:53,927
¿Sabes? Nunca me había montado.
320
00:18:53,927 --> 00:18:58,557
La feria no está tan mal
desde aquí arriba, supongo.
321
00:18:58,557 --> 00:19:01,810
Lo único que necesitabas
era verla de una forma diferente.
322
00:19:01,810 --> 00:19:03,645
O eso es lo que me han dicho.
323
00:19:03,645 --> 00:19:04,938
Buen consejo.
324
00:19:05,855 --> 00:19:08,024
Siento no haber encontrado
a tu clase a tiempo.
325
00:19:08,775 --> 00:19:12,654
Bueno, no conozco el futuro,
pero me has enseñado que no pasa nada.
326
00:19:12,654 --> 00:19:15,532
Así que basta ya de preocuparse.
327
00:19:15,532 --> 00:19:18,910
Ahora lo que toca es vivir el momento.
328
00:19:21,037 --> 00:19:22,372
Contigo.
329
00:19:22,372 --> 00:19:24,958
Vale... ¿Thompson?
330
00:19:24,958 --> 00:19:26,042
Aquí.
331
00:19:26,042 --> 00:19:28,420
De acuerdo. Bien. ¿Está Tanaka?
332
00:19:28,420 --> 00:19:29,546
Aquí.
333
00:19:31,339 --> 00:19:34,301
¿Walden?
334
00:19:34,301 --> 00:19:37,012
Rápido, Sport.
El bus está a punto de llegar.
335
00:19:37,012 --> 00:19:41,683
¿Qué te pasa, Sport?
El próximo nombre es Welsch, de Harriet M.
336
00:19:46,271 --> 00:19:48,148
Se me ha congelado el cerebro.
337
00:19:48,857 --> 00:19:49,983
Dilo ya.
338
00:19:56,489 --> 00:19:58,450
Welsch, Harriet.
339
00:20:02,329 --> 00:20:05,290
- ¿Es aquella que está en la noria?
- ¿Que está dónde?
340
00:20:05,874 --> 00:20:08,251
Sr. Horatio...
Mire, no quiero hablar por Harriet.
341
00:20:08,251 --> 00:20:10,253
Pero ya has hablado por Harriet.
342
00:20:10,253 --> 00:20:13,048
Me ha dicho
que necesitaba ver más Exposición
343
00:20:13,048 --> 00:20:15,342
y supongo que Janie y yo también.
344
00:20:15,342 --> 00:20:16,927
Adelante, te escucho.
345
00:20:16,927 --> 00:20:20,222
Teniendo en cuenta que no hemos ido
a la noria más alta del mundo,
346
00:20:20,222 --> 00:20:23,058
¿cómo podremos decir que hemos estado
en la Exposición Universal
347
00:20:23,058 --> 00:20:25,060
si no la hemos visto?
348
00:20:29,731 --> 00:20:33,026
¡Clase, todos a la noria!
349
00:20:33,026 --> 00:20:34,361
¿Y qué pasa con el autobús?
350
00:20:34,361 --> 00:20:35,779
Buena idea, Srta. Hawthorne.
351
00:20:35,779 --> 00:20:39,115
Deje mis valiosas cosas dentro.
Enseguida volvemos.
352
00:20:39,699 --> 00:20:41,284
Esperad. Yo también voy.
353
00:20:42,535 --> 00:20:44,746
¡Vaya! Esto se balancea mucho.
354
00:20:46,539 --> 00:20:48,083
Harriet, ¿esa es tu clase?
355
00:20:48,625 --> 00:20:49,918
No puedo mirar.
356
00:20:49,918 --> 00:20:53,004
¿Se están subiendo al autobús?
¿Ya se marchan?
357
00:20:53,004 --> 00:20:54,214
No exactamente.
358
00:20:57,717 --> 00:21:00,679
Una idea estupenda, Harriet.
Ojalá se me hubiera ocurrido a mí.
359
00:21:01,972 --> 00:21:03,932
Gracias, creo.
360
00:21:06,935 --> 00:21:10,897
¡Hola, chicos! No sé cómo lo habéis hecho
pero me habéis salvado la vida.
361
00:21:12,691 --> 00:21:15,318
Harriet, recompénsamelo con gofres belgas.
362
00:21:17,404 --> 00:21:19,489
Tus amigos se preocupan mucho por ti.
363
00:21:19,489 --> 00:21:21,032
Te he dicho que eran geniales.
364
00:21:21,575 --> 00:21:23,535
Tú también lo eres, Chuck.
365
00:21:24,744 --> 00:21:26,621
Harriet, ¿puedo hacerte una foto?
366
00:21:26,621 --> 00:21:30,417
¿Seguro que estás bien?
¿Quieres hacer una foto de una persona?
367
00:21:30,417 --> 00:21:32,586
Quiero hacérsela a una persona de verdad.
368
00:21:32,586 --> 00:21:35,839
La llamaré "Harriet, la escritora".
369
00:21:35,839 --> 00:21:37,883
Solo tenías que preguntármelo.
370
00:21:41,428 --> 00:21:44,347
Por fin supe qué escribir en mi redacción
371
00:21:44,347 --> 00:21:48,518
¿Qué es lo que más me ilusiona del futuro
Esa era la cuestión.
372
00:21:48,518 --> 00:21:53,231
Después de mi día en la feria,
descubrí algo que me ilusionó todavía m
373
00:21:53,231 --> 00:21:56,234
algo insignificante llamado presente.
374
00:21:56,234 --> 00:21:59,571
En el futuro
hay infinidad de posibilidades,
375
00:21:59,571 --> 00:22:02,908
posibilidades que desconocemos
en el presente.
376
00:22:02,908 --> 00:22:05,785
Y surge mucho miedo al no saber nada.
377
00:22:06,328 --> 00:22:10,290
¿Y si mis sueños no se hacen realidad?
¿Y si me pasa algo malo?
378
00:22:10,290 --> 00:22:12,083
¿Y si estoy sola?
379
00:22:12,083 --> 00:22:15,503
Pero si vives el presente, ahora mismo,
380
00:22:16,213 --> 00:22:20,634
podrías parar y conocer a un amigo
que te reta a ser mejor.
381
00:22:20,634 --> 00:22:24,095
"A pensar diferente,
para crear algo verdadero.
382
00:22:25,096 --> 00:22:29,226
Alguien que te haga cambiar
la forma en que veas las cosas.
383
00:22:30,060 --> 00:22:32,771
El futuro es una suposición
hasta que deja de serlo.
384
00:22:33,605 --> 00:22:36,983
El futuro que queremos
tenemos que buscarlo nosotros mismos.
385
00:22:36,983 --> 00:22:39,527
Podemos hacerlo. Y mucho mejor...
386
00:22:41,446 --> 00:22:42,489
...juntos".
387
00:23:54,978 --> 00:23:56,980
Traducido por Olga Parera