1 00:00:05,090 --> 00:00:08,093 ‫היריד העולמי של 1964. 2 00:00:08,093 --> 00:00:11,680 ‫תארו לעצמכם קרנבל רגיל, ‫ואז תכניסו אותו לחללית 3 00:00:11,680 --> 00:00:16,434 ‫ותעיפו אותו ישר לחלל, ורק תתחילו להתקרב. 4 00:00:16,434 --> 00:00:20,939 ‫זה היה אחד הטיולים האלה ‫שלא רצית לחזור מהם הביתה לעולם. 5 00:00:20,939 --> 00:00:28,029 ‫ברוכים הבאים לחגיגת העתיד 2, ‫הדרכון שלכם לעולם המחר. 6 00:00:28,029 --> 00:00:30,198 ‫מדליק. ‫-מגניב. זה קול. 7 00:00:30,198 --> 00:00:34,911 ‫רכבות תת-ימיות יגשרו בין יבשות ומסחר. 8 00:00:35,495 --> 00:00:37,330 ‫אני רוצה לחיות מתחת למים. 9 00:00:37,330 --> 00:00:39,749 ‫תצטרכי לעצור את הנשימה כדי להביא את הדואר. 10 00:00:39,749 --> 00:00:42,711 ‫אני עושה את זה גם ככה, ‫תיבת הדואר שלנו נמצאת ליד פח הזבל. 11 00:00:43,378 --> 00:00:46,548 ‫תראו את כל אנשי העתיד הקטנטנים. 12 00:00:46,548 --> 00:00:48,091 ‫היי, אנשי עתיד קטנטנים! 13 00:00:48,758 --> 00:00:50,719 ‫תישארי בתוך הרכב, הרייט. 14 00:00:51,761 --> 00:00:52,762 ‫ענקית איומה! 15 00:00:52,762 --> 00:00:57,559 ‫ברחו, אנשי עתיד קטנטנים! ‫הורסת-כיף ענקית תוקפת את העיר. 16 00:00:59,060 --> 00:01:02,188 ‫מר הוראציו, הרייט וג'ייני מפריעות. 17 00:01:02,772 --> 00:01:05,025 ‫ילדים, תפסיקו להפריע לעתיד. 18 00:01:05,025 --> 00:01:07,986 ‫אתם הורסים את הנסיעה ‫המופלאה האחרונה של היום. 19 00:01:14,659 --> 00:01:18,496 ‫אתם קולטים איזה דברים ראינו היום? 20 00:01:18,496 --> 00:01:23,293 ‫רובוטים משרתים, ‫מכוניות חשמליות, לוויינים! 21 00:01:23,793 --> 00:01:27,631 ‫תארו לעצמכם ‫אחרי מה הייתי יכולה לרגל מהחלל. 22 00:01:27,631 --> 00:01:30,342 ‫הלוואי שהייתי יכול לאכול ‫את כל מזונות העתיד המוזרים כאן. 23 00:01:30,342 --> 00:01:32,510 ‫כלומר, מה זה ופל בלגי? 24 00:01:33,178 --> 00:01:39,601 ‫הניחוש שלי הוא שזה ופל ו... ‫תישאר איתי, הוא מבלגיה. 25 00:01:41,353 --> 00:01:42,604 ‫וואו. 26 00:01:43,480 --> 00:01:49,027 ‫בסדר, תלמידים. נצלו את הזמן הזה ‫כדי לכתוב רעיונות אחרונים לעבודות שלכם. 27 00:01:49,027 --> 00:01:54,366 ‫על סמך מה שראיתם ביריד, ‫מה מרגש אתכם יותר מכול לגבי העתיד? 28 00:01:54,366 --> 00:01:57,994 ‫מה מרגש אותי יותר מכול לגבי העתיד? ‫רק הכול. 29 00:01:58,620 --> 00:02:02,123 ‫חמש דקות החל מעכשיו, כולם. ‫כתיבה נעימה. 30 00:02:02,791 --> 00:02:05,168 ‫מה מרגש אותי יותר מכול לגבי העתיד? 31 00:02:05,168 --> 00:02:07,420 ‫רכבי חלל, מברשת שיניים חשמלית. 32 00:02:07,420 --> 00:02:09,756 ‫אני לא מצליחה לבחור. תתמקדי, הרייט. 33 00:02:10,674 --> 00:02:15,011 ‫הדבר שמרגש אותי יותר מכול לגבי עתיד הוא... 34 00:02:20,642 --> 00:02:21,935 ‫לא האמנתי. 35 00:02:22,561 --> 00:02:24,437 ‫לראשונה בחיי, לי, 36 00:02:24,437 --> 00:02:28,066 ‫להרייט מ' וולש, ‫הסופרת הדגולה בעתיד, היה... 37 00:02:28,066 --> 00:02:30,026 ‫מחסום כתיבה. 38 00:02:31,945 --> 00:02:34,197 ‫"אני רק רוצה להיות ‫אתה רק רוצה להיות 39 00:02:34,197 --> 00:02:36,449 ‫אנחנו רק רוצים להיות 40 00:02:37,450 --> 00:02:39,703 ‫אהיה מי שאהיה 41 00:02:39,703 --> 00:02:41,538 ‫האוטונומיה שלי 42 00:02:42,080 --> 00:02:44,541 ‫לא, לא אסתפר 43 00:02:44,541 --> 00:02:47,294 ‫ואלבש מה שבא לי 44 00:02:47,294 --> 00:02:53,091 ‫אני אוהבת להיות מי שאני 45 00:02:53,091 --> 00:02:56,219 ‫אני לא רוצה ‫אתה לא רוצה 46 00:02:56,219 --> 00:02:59,180 ‫אנחנו לא רוצים שיגידו לנו מה לעשות..." 47 00:02:59,180 --> 00:03:00,265 ‫{\an8}עולם המחר - 48 00:03:01,391 --> 00:03:02,392 ‫{\an8}"הרייט המרגלת" 49 00:03:02,392 --> 00:03:03,393 ‫{\an8}על פי ספרה של לואיז פיציו - 50 00:03:03,393 --> 00:03:08,148 ‫אם אני רוצה לגלות ‫את הרעיון הטוב ביותר למצגת בכיתה, 51 00:03:08,148 --> 00:03:11,651 ‫אני צריכה דרך אחרת להביט בדברים. 52 00:03:13,945 --> 00:03:15,614 ‫יפה. אבל למה עצרת בזה? 53 00:03:18,199 --> 00:03:20,577 ‫קדימה, עתיד. תראה לי מה אתה שווה. 54 00:03:28,793 --> 00:03:31,755 ‫אל תדאגו, יש לי רישיון לחליפת הטיסה. 55 00:03:33,590 --> 00:03:35,217 ‫זו היציאה שלי. להתראות. 56 00:03:42,599 --> 00:03:46,394 ‫וואו. כריך עגבנייה מהעתיד. 57 00:03:47,395 --> 00:03:49,064 ‫מעדן. 58 00:03:51,900 --> 00:03:54,694 ‫רובוט גולי, ‫מה מרגש אותך יותר מכול לגבי העתיד? 59 00:03:56,738 --> 00:03:59,074 ‫אני מתוכנתת לא לענות על השאלה הזו 60 00:03:59,074 --> 00:04:02,327 ‫כי מרגלת טובה מגלה דברים בעצמה. 61 00:04:04,329 --> 00:04:07,832 ‫אני לא צריכה עוד רעיונות, ‫רק רעיון מושלם אחד. 62 00:04:07,832 --> 00:04:10,418 ‫כולם כתבו כאילו זה לא סיפור. 63 00:04:11,586 --> 00:04:13,463 ‫אפילו פינקי ווייטהד. 64 00:04:15,423 --> 00:04:16,507 ‫מר הוראציו. 65 00:04:17,509 --> 00:04:20,387 ‫סיימתי מוקדם, אז אם מישהו עוד מתקשה, 66 00:04:20,387 --> 00:04:22,264 ‫אני יכולה לעזור לו, כמובן. 67 00:04:23,974 --> 00:04:25,559 ‫תתחפפי, מריון. 68 00:04:25,559 --> 00:04:29,688 ‫איך אהיה סופרת עתידית דגולה ‫אם אני לא יכולה לכתוב על העתיד 69 00:04:29,688 --> 00:04:32,857 ‫במקום שכולו מלא בעתיד? 70 00:04:35,360 --> 00:04:36,570 ‫הזמן תם. 71 00:04:36,570 --> 00:04:39,906 ‫טוב, תלמידים, ‫יש לנו קצת זמן לפני שעלינו לחזור. 72 00:04:39,906 --> 00:04:42,909 ‫מי רוצה לטעום ופל בלגי? 73 00:04:42,909 --> 00:04:44,703 ‫זה נשמע חגיגה. 74 00:04:44,703 --> 00:04:46,204 ‫יש! 75 00:04:50,125 --> 00:04:52,002 ‫את בסדר, הרייט? 76 00:04:52,002 --> 00:04:53,086 ‫אני בסדר. 77 00:04:56,214 --> 00:04:58,174 ‫היי, צילמת אותי הרגע? 78 00:04:59,759 --> 00:05:00,760 ‫היי! 79 00:05:00,760 --> 00:05:04,514 ‫קדימה, הרייט. ‫ממתינים לנו ופלים עתידיים. 80 00:05:04,514 --> 00:05:06,725 ‫ראיתם את זה? איזה חטטן. 81 00:05:06,725 --> 00:05:11,354 ‫כן, הרייט. ‫מי היה מרגל אחרי מישהו בלי רשות? 82 00:05:11,354 --> 00:05:13,940 ‫נכון? אעקוב אחריו ואגלה. 83 00:05:14,441 --> 00:05:17,527 ‫אל תעשי את זה. ‫אם מר הוראציו יגלה שברחת, 84 00:05:17,527 --> 00:05:19,487 ‫העתיד שלך יהיה בריתוק. 85 00:05:29,664 --> 00:05:33,293 ‫אתה צודק בהחלט, ספורט. אז כדאי שתחפו עליי. 86 00:05:36,004 --> 00:05:39,758 ‫אול גולי אמרה פעם, ‫"אם סיפור מוביל, לכי בעקבותיו." 87 00:06:15,168 --> 00:06:16,169 ‫סליחה. 88 00:06:31,226 --> 00:06:32,394 ‫תפסתי אותך! 89 00:06:34,020 --> 00:06:35,021 ‫מה נסגר? 90 00:06:35,021 --> 00:06:37,190 ‫למה צילמת אותי בלי רשות? 91 00:06:38,108 --> 00:06:39,859 ‫לא צילמתי אותך. 92 00:06:42,070 --> 00:06:45,115 ‫צילמת את הדף המקומט מהמחברת שלי? 93 00:06:46,449 --> 00:06:49,286 ‫את רואה דף ממחברת. אני רואה אמת. 94 00:06:49,286 --> 00:06:52,539 ‫זבל, סדקים, דברים שאנשים מפספסים. ‫זו אמנות. 95 00:06:52,539 --> 00:06:53,915 ‫אני צלם. 96 00:06:53,915 --> 00:06:56,126 ‫את לא תביני. את רק ילדה. 97 00:06:56,877 --> 00:06:58,795 ‫ילדה? בן כמה אתה, 14? 98 00:06:59,337 --> 00:07:01,423 ‫אני צריך ללכת. גרוע מספיק שאני תקוע ביריד. 99 00:07:01,423 --> 00:07:03,466 ‫אני לא רוצה להיות תקוע גם איתך. 100 00:07:04,092 --> 00:07:06,344 ‫אם אתה שונא את זה כל כך, ‫למה אתה כאן בכלל? 101 00:07:07,012 --> 00:07:10,515 ‫ההורים שלי עובדים באוהל של "קודאק". ‫הם מרשימים את הפראיירים 102 00:07:10,515 --> 00:07:13,602 ‫ואני צריך למצוא משהו אמיתי ‫במקום המזויף הזה. 103 00:07:13,602 --> 00:07:17,147 ‫מה מזויף באנשים שמקווים לעתיד טוב יותר? 104 00:07:17,147 --> 00:07:18,440 ‫אני לא מאמין בעתיד. 105 00:07:18,440 --> 00:07:20,650 ‫ואני לא מאמינה בגסות רוח. 106 00:07:20,650 --> 00:07:21,818 ‫תיהני מהיריד, ילדה. 107 00:07:22,736 --> 00:07:24,029 ‫אני איהנה. 108 00:07:24,029 --> 00:07:26,072 ‫ואחרי שאכתוב את העבודה זוכת הפרסים שלי 109 00:07:26,072 --> 00:07:28,742 ‫שתספר כמה מדהים יהיה העתיד, 110 00:07:28,742 --> 00:07:30,911 ‫אפילו אדם כמוך יאמין בו. 111 00:07:38,209 --> 00:07:42,631 ‫אם לאדם ולקיר בטון היה נולד תינוק, ‫הרגע פגשתי אותו. 112 00:07:52,057 --> 00:07:54,100 ‫ג'ייני! ספורט! 113 00:07:55,435 --> 00:07:58,438 ‫מריון! איפה את? 114 00:07:58,438 --> 00:08:02,067 ‫אני עומדת על ספסל. הגיע הזמן להלשין עליי. 115 00:08:02,817 --> 00:08:04,611 ‫לא ידעתי מה לעשות. 116 00:08:04,611 --> 00:08:08,448 ‫כבר הייתי אבודה כי לא ידעתי על מה לכתוב ‫ועכשיו הלכתי לאיבוד באמת. 117 00:08:10,450 --> 00:08:11,743 ‫דוכן הוופל הבלגי! 118 00:08:18,291 --> 00:08:20,335 ‫איך הולך עם צילומי הזבל? 119 00:08:22,087 --> 00:08:24,714 ‫רגע, לא התכוונתי שהצילומים שלך זבל, התכוונתי... 120 00:08:24,714 --> 00:08:25,966 ‫מה את רוצה? 121 00:08:25,966 --> 00:08:28,301 ‫הייתי עם הכיתה שלי ‫ואנחנו אמורים לכתוב עבודה, 122 00:08:28,301 --> 00:08:29,886 ‫אבל אני לא מצליחה להחליט מה לכתוב. 123 00:08:29,886 --> 00:08:33,056 ‫ואז ראיתי אותך וחשבתי, ‫"אף אחד לא מרגל אחריי בלי רשות," 124 00:08:33,056 --> 00:08:35,725 ‫אבל אז הלכתי לאיבוד. 125 00:08:36,726 --> 00:08:38,770 ‫אתה יכול לעזור לי ‫למצוא את הכיתה שלי, בבקשה? 126 00:08:39,437 --> 00:08:40,438 ‫לא. 127 00:08:40,438 --> 00:08:43,733 ‫מישהו אמר לך פעם שאתה לא נחמד במיוחד? 128 00:08:43,733 --> 00:08:45,902 ‫אבל ההורים שלי יכולים. בואי נלך לשאול. 129 00:08:46,695 --> 00:08:49,155 ‫בסדר. אחלה. 130 00:08:49,155 --> 00:08:50,699 ‫אני הרייט, דרך אגב. 131 00:08:50,699 --> 00:08:52,659 ‫צ'אק. שמי צ'אק. 132 00:08:54,077 --> 00:08:56,538 ‫טעמתי את העתיד, ג'ייני. 133 00:08:56,538 --> 00:09:00,166 ‫הוא מבלגיה. הוא ופל, 134 00:09:00,166 --> 00:09:02,586 ‫והוא ישנה את העולם. 135 00:09:05,255 --> 00:09:07,716 ‫תתמקד, ספורט. עלינו למצוא את הרייט. 136 00:09:11,970 --> 00:09:13,513 ‫להתמקד. חייבים למצוא אותה. 137 00:09:13,513 --> 00:09:17,517 ‫כתבתי את השם של הרייט בקצפת על הוופל ‫והשארתי אותו בתא. 138 00:09:17,517 --> 00:09:20,854 ‫יש מתחתיו פתק על מפית שאומר, ‫"פגשי אותנו ב..." 139 00:09:20,854 --> 00:09:22,147 ‫הרייט, פגשי... - 140 00:09:22,772 --> 00:09:23,982 ‫זה פתק המפית שלי? 141 00:09:26,067 --> 00:09:28,778 ‫ספורט, איך הרייט תמצא אותנו עכשיו? 142 00:09:33,909 --> 00:09:35,827 ‫אתם ודאי מזהים ששם למעלה נמצא 143 00:09:35,827 --> 00:09:38,330 ‫הליצן המפורסם בעולם. 144 00:09:38,330 --> 00:09:40,582 ‫תן חיוך, אדון ליצן, 145 00:09:40,582 --> 00:09:43,043 ‫אתה מופיע בתמונה הגדולה ביותר ‫שפותחה אי פעם. 146 00:09:45,212 --> 00:09:49,591 ‫הדבר היחיד שגבוה יותר ביריד ‫הוא גלגל הענק המלכותי. 147 00:09:51,551 --> 00:09:52,552 ‫צ'אק. 148 00:09:54,846 --> 00:09:56,473 ‫היי, מותק. 149 00:09:57,474 --> 00:09:59,100 ‫לא ציפינו לפגוש אותך לפני ארוחת הערב. 150 00:09:59,100 --> 00:10:02,270 ‫ובטח שלא עם חברה. נפלא. 151 00:10:02,771 --> 00:10:06,233 ‫שמי הרייט מ' וולש ‫ואני באמת די נפלאה. תודה. 152 00:10:06,775 --> 00:10:08,777 ‫היא גם הלכה לאיבוד. אתם יכולים לעזור לה? 153 00:10:08,777 --> 00:10:10,070 ‫אוי, לא. 154 00:10:10,070 --> 00:10:12,864 ‫טוב, אנחנו באמצע סיור. 155 00:10:12,864 --> 00:10:17,202 ‫אבל אל חשש, גברת צעירה. ‫צ'אק מכיר את המקום טוב מאיתנו. 156 00:10:17,202 --> 00:10:20,038 ‫צ'אק יקירי, קח אותה לתחנת המאבטחים. 157 00:10:20,789 --> 00:10:21,790 ‫בסדר. 158 00:10:21,790 --> 00:10:23,541 ‫את בידיים טובות מאוד. 159 00:10:24,042 --> 00:10:25,168 ‫ביי, מותק. 160 00:10:27,045 --> 00:10:31,508 ‫תהיה רגוע שם בחוץ, בן. ‫אל... אתה יודע, תגזים. 161 00:10:31,508 --> 00:10:33,552 ‫אבא, תפסיק. אני יודע מה אני עושה. 162 00:10:33,552 --> 00:10:35,595 ‫בואי, הרייט. מצפה לנו דרך ארוכה. 163 00:10:35,595 --> 00:10:36,930 ‫זה בצד השני של היריד. 164 00:10:36,930 --> 00:10:40,725 ‫בסדר. אולי הצצה אחרונה ‫תגרום לראש שלי לחשוב. 165 00:10:40,725 --> 00:10:42,852 ‫את באמת ילדה מוזרה, הרייט. 166 00:10:42,852 --> 00:10:44,521 ‫אולי יש לך עוד תקווה. 167 00:10:44,521 --> 00:10:46,731 ‫תישארי קרובה אליי. אולי תלמדי משהו. 168 00:10:53,822 --> 00:10:56,616 ‫שיעור ראשון. ‫מה לדעתך העיקר ביריד הזה? 169 00:10:56,616 --> 00:10:58,994 ‫שלום עולמי? ‫-טעות. 170 00:10:58,994 --> 00:11:01,705 ‫העיקר ביריד הוא פראיירים מהעולם כולו ‫שמנסים להרוויח קצת. 171 00:11:01,705 --> 00:11:02,789 ‫שתו לימונדה עתידית - 172 00:11:04,124 --> 00:11:05,125 ‫כל אוהל שייך... 173 00:11:05,125 --> 00:11:06,209 ‫מזכרות שווייצריות - 174 00:11:06,209 --> 00:11:07,794 ‫למותג שמוכר שטויות. 175 00:11:07,794 --> 00:11:09,713 ‫זה עמוק ורציני, הרייט. 176 00:11:11,047 --> 00:11:12,424 ‫כדאי שתכתבי את זה. 177 00:11:12,424 --> 00:11:15,302 ‫אם אכתוב את זה, העבודה שלי תקבל ציון נכשל, 178 00:11:15,302 --> 00:11:18,221 ‫שיכשיל את סיכויי להיות סופרת לנצח! 179 00:11:19,055 --> 00:11:21,433 ‫את לא יודעת את זה. ‫בדיוק כמו שהגאונים האלה לא יודעים 180 00:11:21,433 --> 00:11:23,351 ‫אם הדברים העתידיים האלה יקרו. 181 00:11:23,351 --> 00:11:24,477 ‫ואתה יודע יותר מהם? 182 00:11:24,477 --> 00:11:26,897 ‫אני יודע שחיים בהווה מבטלים את הדאגה 183 00:11:26,897 --> 00:11:29,900 ‫מכך שאנחנו לא יודעים מה עומד לקרות. ‫מה את מרגישה ברגע זה? 184 00:11:29,900 --> 00:11:33,236 ‫אבודה! אני לא מוצאת רעיון לעבודה שלי, 185 00:11:33,236 --> 00:11:35,488 ‫מר הוראציו יאלץ אותי ‫לחבוש את כובע הסתומים 186 00:11:35,488 --> 00:11:37,949 ‫עד שהראש שלי יהפוך לחרוט. 187 00:11:37,949 --> 00:11:41,494 ‫זה בעתיד. מה את חווה ברגע זה? 188 00:11:41,494 --> 00:11:42,954 ‫טוב... 189 00:11:42,954 --> 00:11:45,457 ‫ברגע זה ממש? 190 00:11:45,457 --> 00:11:47,500 ‫השמש זורחת, 191 00:11:47,500 --> 00:11:49,002 ‫אנשים מחייכים. 192 00:11:50,503 --> 00:11:52,756 ‫לשיער שלי יש ריח של בייגלה. 193 00:11:54,758 --> 00:11:57,886 ‫זה לא עדיף על החשש ממה שעומד לקרות? 194 00:11:59,804 --> 00:12:01,223 ‫בוא נמשיך ללכת, בסדר? 195 00:12:01,223 --> 00:12:02,474 ‫כן, נמשיך. 196 00:12:03,600 --> 00:12:05,810 ‫מזכרות שווייצריות - 197 00:12:07,020 --> 00:12:08,480 ‫תראי איזה שטויות. 198 00:12:08,480 --> 00:12:10,982 ‫רק טמבל היה חובש את זה. 199 00:12:14,402 --> 00:12:16,947 ‫עכשיו, בואו נראה אם הקשבתם. 200 00:12:17,614 --> 00:12:19,783 ‫אני תמיד מקשיבה. 201 00:12:19,783 --> 00:12:23,703 ‫מיס הות'ורן, תוכלי לעזור לי ‫ולהחזיק כמה דברים יקרי ערך שלי? 202 00:12:31,503 --> 00:12:34,965 ‫מישהו יכול להגיד לי את שמו ‫של אחד המעצבים בתצוגה הזו? 203 00:12:34,965 --> 00:12:37,133 ‫אולי מיס וולש? 204 00:12:37,676 --> 00:12:40,220 ‫אבודים. כולנו אבודים. 205 00:12:40,220 --> 00:12:41,680 ‫אני ממתין, מיס וולש. 206 00:12:43,515 --> 00:12:45,600 ‫צ'ארלס איימס, מר ה'. 207 00:12:46,601 --> 00:12:51,523 ‫נכון. עבודה טובה, מיס וולש. ‫טוב שמישהי נוכחת לגמרי. 208 00:12:51,523 --> 00:12:53,900 ‫לא ידעתי שאתה יודע לחקות את הרייט. 209 00:12:53,900 --> 00:12:55,652 ‫גם אני לא. 210 00:12:55,652 --> 00:12:58,363 ‫אני חושב שהקול שלי ‫הופך גבוה יותר כשאני מפחד. 211 00:13:03,535 --> 00:13:05,036 ‫אוהל המאבטחים נמצא שם. 212 00:13:05,036 --> 00:13:06,454 ‫וואו, מה זה? 213 00:13:06,454 --> 00:13:09,916 ‫איך אתה יכול לראות את זה ‫ולא להתרגש לגבי העתיד? 214 00:13:12,711 --> 00:13:13,879 ‫טלפונים עם תמונה? 215 00:13:13,879 --> 00:13:17,632 ‫את באמת חושבת שאנשים ירצו ‫להביט באחרים בזמן שידברו? 216 00:13:17,632 --> 00:13:19,384 ‫ברור! 217 00:13:19,384 --> 00:13:21,469 ‫אשמח לראות את ג'ייני צוחקת מהבדיחות שלי 218 00:13:21,469 --> 00:13:24,055 ‫במקום לשמוע אותה נוחרת על הקו. 219 00:13:30,520 --> 00:13:32,022 ‫אז כבר יש לך רעיון? 220 00:13:32,022 --> 00:13:33,523 ‫לא. 221 00:13:33,523 --> 00:13:37,527 ‫זה המקום הכי עתידני בעולם. 222 00:13:37,527 --> 00:13:38,778 ‫כמה קשה זה יכול להיות? 223 00:13:38,778 --> 00:13:42,115 ‫כשאתה סופר אמיתי, ‫רעיונות לא יכולים להיות סתמיים. 224 00:13:42,115 --> 00:13:45,201 ‫אתה צריך למצוא דברים שאחרים לא רואים. 225 00:13:45,201 --> 00:13:46,369 ‫כן. 226 00:13:46,369 --> 00:13:48,955 ‫כמו שצריך לתפוס את העולם ‫מהזווית הנכונה בדיוק 227 00:13:48,955 --> 00:13:50,206 ‫ורק אתה מסוגל, בסדר? 228 00:13:50,206 --> 00:13:53,501 ‫לפעמים אני מרגישה ‫שמלחיץ מאוד לעשות את זה נכון. 229 00:13:54,252 --> 00:13:57,088 ‫כתיבת מילים זה קל. ‫זה סתם לדבר על הדף. 230 00:13:57,088 --> 00:13:59,090 ‫אם אתה חושב שזה קל כל כך, 231 00:13:59,090 --> 00:14:03,261 ‫מה דעתך שאתה תכתוב ‫על מה שמרגש אותך בעתיד 232 00:14:03,261 --> 00:14:05,263 ‫ואני אצלם את היריד? 233 00:14:05,263 --> 00:14:07,140 ‫מי שהאמנות שלו תהיה טובה יותר, ינצח. 234 00:14:07,140 --> 00:14:08,558 ‫בסדר. עשינו עסק. 235 00:14:14,189 --> 00:14:16,399 ‫תשמור על זה. ‫-תשמרי על זה. 236 00:14:18,360 --> 00:14:20,237 ‫אפשר לצלם אותך? 237 00:14:20,237 --> 00:14:22,614 ‫דיוקן? זה מה זה רגיל. 238 00:14:24,157 --> 00:14:25,283 ‫הרייט! 239 00:14:25,283 --> 00:14:26,743 ‫האצבע שלי החליקה. 240 00:14:34,960 --> 00:14:36,920 ‫הזמן נגמר. ‫תראה ותבכה. 241 00:14:37,879 --> 00:14:40,799 ‫יש בהן הרבה חיים. לא רע לחובבנית. 242 00:14:41,466 --> 00:14:43,885 ‫תודה. תורך, חכמולוג. 243 00:14:46,346 --> 00:14:48,890 ‫"העתיד הוא זבל"? 244 00:14:49,599 --> 00:14:51,560 ‫זה כל מה שלמדת מהמקום הזה? 245 00:14:51,560 --> 00:14:52,769 ‫תחשבי על זה, הרייט. 246 00:14:52,769 --> 00:14:56,231 ‫לא משנה מה יקרה בעתיד, תמיד יהיה זבל. 247 00:15:04,072 --> 00:15:07,200 ‫זה אומר שתמיד יהיו שרתים שינקו. 248 00:15:09,703 --> 00:15:11,705 ‫רגע, אז את אומרת... 249 00:15:11,705 --> 00:15:14,332 ‫ברור שהעתיד הוא שרתים. 250 00:15:15,792 --> 00:15:18,837 ‫אין מצב. העתיד הוא לגמרי זבל. 251 00:15:18,837 --> 00:15:20,672 ‫שרתים. ‫-זבל. 252 00:15:21,256 --> 00:15:23,258 ‫למה לא גם וגם? 253 00:15:24,050 --> 00:15:26,344 ‫העתיד הוא זבל ושרתים? 254 00:15:26,344 --> 00:15:27,804 ‫זה מוצא חן בעיניי. זו האמת. 255 00:15:28,555 --> 00:15:32,726 ‫העתיד הוא זבל ושרתים! ‫העתיד הוא זבל ושרתים! 256 00:15:32,726 --> 00:15:35,145 ‫העתיד הוא זבל ושרתים! 257 00:15:35,145 --> 00:15:39,441 ‫שמעתם את זה? ‫העתיד הוא זבל ושרתים! 258 00:15:39,941 --> 00:15:42,152 ‫מה השעה? ‫- 16:30. 259 00:15:42,152 --> 00:15:45,363 ‫לא אגיע בזמן. ‫אנחנו קרובים לתחנת המאבטחים? 260 00:15:45,363 --> 00:15:49,618 ‫היא ממש בהמשך, אבל למה להזמין משטרה ‫אם אפשר למצוא את הכיתה בעצמנו? 261 00:15:49,618 --> 00:15:51,328 ‫אנחנו רק צריכים להגיע למקום גבוה יותר. 262 00:15:51,328 --> 00:15:55,582 ‫אבא שלך לא אמר שהדבר היחיד ‫שגבוה יותר מהאוהל של "קודאק" הוא... 263 00:15:57,125 --> 00:15:58,418 ‫הגלגל הענק! 264 00:15:58,418 --> 00:16:00,045 ‫קדימה, צ'אק. נתחרה. 265 00:16:00,045 --> 00:16:01,630 ‫תראי, זה לא המורה שלך? 266 00:16:02,756 --> 00:16:03,757 ‫היי! 267 00:16:07,928 --> 00:16:09,429 ‫היי, אסור לרוץ! 268 00:16:09,429 --> 00:16:10,722 ‫כן, אסור לרוץ! 269 00:16:12,349 --> 00:16:13,892 ‫הראינו להם מה זה. 270 00:16:13,892 --> 00:16:14,976 ‫לגמרי. 271 00:16:23,610 --> 00:16:24,694 ‫אתה בסדר? 272 00:16:25,278 --> 00:16:29,616 ‫בסדר. רק קצר נשימה קצת. אפשר לשבת? 273 00:16:30,533 --> 00:16:31,701 ‫אני מכירה מקום מושלם. 274 00:16:40,377 --> 00:16:41,711 ‫תיהנו. 275 00:16:41,711 --> 00:16:43,213 ‫אתה מרגיש טוב יותר? 276 00:16:43,213 --> 00:16:44,548 ‫אמרתי שאני בסדר. 277 00:16:44,548 --> 00:16:45,966 ‫בסדר. 278 00:16:45,966 --> 00:16:48,969 ‫אם אתה לא בסדר, גם זה בסדר. 279 00:16:48,969 --> 00:16:50,845 ‫בואי פשוט נחפש את הכיתה שלך. 280 00:16:50,845 --> 00:16:52,472 ‫זה לא מה שאנחנו אמורים לעשות? 281 00:16:52,472 --> 00:16:53,557 ‫כן, אבל... 282 00:16:53,557 --> 00:16:56,309 ‫תפסיקי לדאוג לי. אני שונא שדואגים לי. 283 00:16:56,309 --> 00:16:57,394 ‫אני בסדר! 284 00:16:57,394 --> 00:16:59,854 ‫הכרתי את ה"אני בסדר" הזה. 285 00:16:59,854 --> 00:17:02,440 ‫זה צופן שאומר ‫"אני הכי לא בסדר שאפשר להיות." 286 00:17:03,525 --> 00:17:04,901 ‫רציתי לעזור לצ'אק, 287 00:17:04,901 --> 00:17:08,862 ‫אבל בדיוק כמו עם העבודה שלי, ‫לא היו לי מילים. 288 00:17:10,156 --> 00:17:11,824 ‫הנה הכיתה שלי. 289 00:17:11,824 --> 00:17:14,660 ‫אם לא אגיע לשם לפני שיקראו שמות, ‫אני אבודה. 290 00:17:17,622 --> 00:17:21,751 ‫לא, אסור שזה יקרה. ‫אני צריכה לרדת מהמתקן הזה! 291 00:17:21,751 --> 00:17:23,962 ‫עוד לא התחלתי את העבודה שלי בכלל. 292 00:17:23,962 --> 00:17:25,255 ‫את נראית מודאגת. 293 00:17:25,255 --> 00:17:28,758 ‫אתה לא מכיר את מר הוראציו, ‫הוא יתקשר להורים שלי! 294 00:17:28,758 --> 00:17:29,843 ‫אולי. 295 00:17:29,843 --> 00:17:33,847 ‫ואולי תסתבכי בצרות או תיכשלי, ‫או שתישלחי לפנימייה צבאית. 296 00:17:33,847 --> 00:17:36,057 ‫אבל הדאגה לא תשפר את המצב. 297 00:17:36,057 --> 00:17:39,311 ‫הדאגה רק כואבת. תאמיני לי. אני יודע. 298 00:17:39,811 --> 00:17:40,979 ‫איך? 299 00:17:40,979 --> 00:17:42,063 ‫כי... 300 00:17:43,064 --> 00:17:46,776 ‫כי לפעמים אני דואג ‫לגבי מה שהעתיד טומן בחובו בשבילי. 301 00:17:48,695 --> 00:17:51,698 ‫חשבתי שאמרת שאתה לא מאמין בעתיד. 302 00:17:52,782 --> 00:17:56,244 ‫אל תאלצי אותי להגיד את זה. ‫זה נשמע דרמטי מאוד, אבל... 303 00:17:59,164 --> 00:18:00,790 ‫יש לי מחלת לב. 304 00:18:00,790 --> 00:18:02,834 ‫אז לפעמים אני חושש מהעתיד. 305 00:18:03,627 --> 00:18:06,004 ‫הדבר היחיד שאני יכול לבטוח בו ‫הוא מה שקורה עכשיו. 306 00:18:06,004 --> 00:18:09,007 ‫וזה... שומר על ההשראה שלי. 307 00:18:09,007 --> 00:18:12,219 ‫אז זו הסיבה שההורים של צ'אק דאגו כל כך, 308 00:18:13,178 --> 00:18:15,222 ‫הסיבה שהיה קצר נשימה כל כך ו... 309 00:18:15,805 --> 00:18:17,807 ‫הסיבה שהוא נראה בודד כל כך. 310 00:18:18,892 --> 00:18:22,979 ‫רק הוא והמצלמה שלו. הוא פחד שייפגע. 311 00:18:24,689 --> 00:18:27,234 ‫אני לא מאמין שהיום הזה נגמר. 312 00:18:31,529 --> 00:18:32,656 ‫הוא בוכה? 313 00:18:34,824 --> 00:18:35,825 ‫קריאת שמות. 314 00:18:35,825 --> 00:18:38,745 ‫מי יכול להקריא את השמות ‫בזמן שאני אסמן את כולם? 315 00:18:38,745 --> 00:18:41,915 ‫אני חושבת שכדאי שספורט יקריא שמות, ‫מר הוראציו. 316 00:18:41,915 --> 00:18:43,792 ‫את כל השמות. 317 00:18:45,168 --> 00:18:47,295 ‫אני לא יכול להיות הרייט ולהקריא שמות. 318 00:18:47,295 --> 00:18:48,838 ‫דבר לאט, ספורט. 319 00:18:48,838 --> 00:18:51,841 ‫דבר לאט יותר משדיברת כל החיים הארורים שלך. 320 00:18:51,841 --> 00:18:53,927 ‫תשמעי, לא הייתי במתקן הזה מעולם. 321 00:18:53,927 --> 00:18:58,557 ‫היריד נראה... לא נורא מכאן, אפשר להגיד. 322 00:18:58,557 --> 00:19:01,810 ‫היית רק צריך לראות אותו באור אחר. 323 00:19:01,810 --> 00:19:03,645 ‫כך אמרו לי. 324 00:19:03,645 --> 00:19:04,938 ‫זו עצה טובה. 325 00:19:05,855 --> 00:19:08,024 ‫אני מצטער שלא מצאנו את הכיתה שלך בזמן. 326 00:19:08,775 --> 00:19:12,654 ‫אני לא יודעת את העתיד, ‫אבל ממך למדתי שזה בסדר. 327 00:19:12,654 --> 00:19:15,532 ‫אז לא עוד דאגות. 328 00:19:15,532 --> 00:19:18,910 ‫הגיע הזמן לחיות כאן ועכשיו! 329 00:19:21,037 --> 00:19:22,372 ‫איתך. 330 00:19:22,372 --> 00:19:24,958 ‫בסדר, תומפסון? 331 00:19:24,958 --> 00:19:26,042 ‫כאן. 332 00:19:26,042 --> 00:19:28,420 ‫ועכשיו מגיע טנקה? 333 00:19:28,420 --> 00:19:29,546 ‫כאן. 334 00:19:31,339 --> 00:19:34,301 ‫וולדן? 335 00:19:34,301 --> 00:19:37,012 ‫מהר, ספורט. האוטובוס כמעט הגיע. 336 00:19:37,012 --> 00:19:41,683 ‫מה הבעיה, ספורט? ‫השם הבא הוא וולש. כלומר הרייט מ'. 337 00:19:45,854 --> 00:19:47,731 ‫וואו. קפא לי המוח. 338 00:19:48,857 --> 00:19:49,983 ‫פשוט תגיד את זה! 339 00:19:56,740 --> 00:19:58,450 ‫וולש, הרייט. 340 00:20:02,329 --> 00:20:05,290 ‫נמצאת על הגלגל הענק? ‫-מה? 341 00:20:05,874 --> 00:20:08,251 ‫מר הוראציו, אני לא רוצה לדבר בשם הרייט... 342 00:20:08,251 --> 00:20:10,253 ‫אבל דיברת בשם הרייט. 343 00:20:10,253 --> 00:20:13,048 ‫אבל היא אמרה לי שלא סיימה עם היריד העולמי, 344 00:20:13,048 --> 00:20:15,342 ‫ונראה שגם ג'ייני ואני לא. 345 00:20:15,342 --> 00:20:16,927 ‫אני מקשיב. 346 00:20:16,927 --> 00:20:20,222 ‫מכיוון שלא עלינו על הגלגל הענק ‫הגבוה בעולם, 347 00:20:20,222 --> 00:20:25,060 ‫איך נוכל להגיד שהיינו ביריד העולמי ‫אם לא נבדוק אותו? 348 00:20:29,731 --> 00:20:33,026 ‫תלמידים, אל הגלגל הענק! 349 00:20:33,026 --> 00:20:34,361 ‫מה עם האוטובוס? 350 00:20:34,361 --> 00:20:35,779 ‫רעיון טוב, מיס הות'ורן. 351 00:20:35,779 --> 00:20:37,906 ‫קחי את הדברים יקרי הערך שלי לשם, 352 00:20:37,906 --> 00:20:39,115 ‫אנחנו כבר חוזרים. 353 00:20:39,699 --> 00:20:41,284 ‫רגע. גם אני באה. 354 00:20:42,535 --> 00:20:44,746 ‫וואו. זה ממש מתנדנד. 355 00:20:46,539 --> 00:20:48,083 ‫הרייט, זו הכיתה שלך? 356 00:20:48,708 --> 00:20:49,918 ‫אני לא יכולה להסתכל. 357 00:20:49,918 --> 00:20:53,004 ‫הם עולים על האוטובוס? הם נוסעים מכאן? 358 00:20:53,004 --> 00:20:54,214 ‫לא בדיוק. 359 00:20:57,717 --> 00:21:00,637 ‫רעיון טוב, הרייט. ‫חבל שאני לא חשבתי עליו קודם. 360 00:21:01,972 --> 00:21:03,932 ‫תודה. אני חושבת. 361 00:21:06,935 --> 00:21:10,897 ‫היי, חברים. אני לא יודעת איך עשיתם את זה, ‫אבל הצלתם את חיי. 362 00:21:12,691 --> 00:21:15,318 ‫תחזירי לי בוופלים בלגיים. 363 00:21:17,404 --> 00:21:19,489 ‫החברים שלך מחבבים אותך מאוד. 364 00:21:19,489 --> 00:21:21,032 ‫אמרתי לך שאני נפלאה. 365 00:21:21,700 --> 00:21:23,535 ‫אבל גם אתה נפלא, צ'אק. 366 00:21:24,744 --> 00:21:26,621 ‫הרייט, אני יכול לצלם אותך? 367 00:21:26,621 --> 00:21:30,417 ‫אתה בטוח שאתה בסדר? אתה רוצה לצלם בן אדם? 368 00:21:30,417 --> 00:21:32,586 ‫אני רוצה לצלם תמונה של אדם אמיתי. 369 00:21:32,586 --> 00:21:35,839 ‫אקרא לתמונה, "הרייט, הסופרת." 370 00:21:35,839 --> 00:21:37,883 ‫היית צריך רק לבקש. 371 00:21:41,428 --> 00:21:44,347 ‫סוף כל סוף ‫ידעתי על מה לכתוב את העבודה שלי. 372 00:21:44,347 --> 00:21:48,518 ‫מה מרגש אותי יותר מכול לגבי העתיד? ‫זו הייתה השאלה. 373 00:21:48,518 --> 00:21:53,231 ‫אבל אחרי היום שלי ביריד, ‫גיליתי משהו מרגש עוד יותר, 374 00:21:53,231 --> 00:21:56,234 ‫משהו קטן ששמו ההווה. 375 00:21:56,234 --> 00:21:59,571 ‫בעתיד יש המון אפשרויות, 376 00:21:59,571 --> 00:22:02,908 ‫אבל יש גם המון דברים שאנחנו לא יודעים. 377 00:22:02,908 --> 00:22:05,785 ‫והמון פחד נובע מאי ידיעה. 378 00:22:06,328 --> 00:22:10,290 ‫מה אם החלומות שלי לא יתגשמו? ‫מה אם יקרה משהו רע? 379 00:22:10,290 --> 00:22:12,083 ‫מה אם אהיה לבד? 380 00:22:12,083 --> 00:22:15,503 ‫אבל אם אתה חי כאן ועכשיו, 381 00:22:16,213 --> 00:22:20,634 ‫אתה עשוי לעצור ולפגוש חבר ‫שיאתגר אותך להיות טוב יותר. 382 00:22:20,634 --> 00:22:24,095 ‫לחשוב אחרת, ליצור משהו אמיתי. 383 00:22:25,096 --> 00:22:29,226 ‫מישהו שישנה את האופן ‫שבו אתה רואה את התמונה הגדולה. 384 00:22:30,060 --> 00:22:32,771 ‫כי העתיד הוא ניחוש עד שאינו כזה. 385 00:22:33,605 --> 00:22:36,983 ‫ומכיוון שלא חיכיתם שמישהו אחר ייצור אותו, 386 00:22:36,983 --> 00:22:39,527 ‫אתם יכולים לשפר אותו. 387 00:22:41,446 --> 00:22:42,489 ‫יחד. 388 00:22:45,700 --> 00:22:46,701 ‫סודי ביותר - 389 00:23:54,978 --> 00:23:56,980 ‫תרגום: אסף ראביד