1
00:00:05,090 --> 00:00:08,093
Az 1964-es világkiállítás.
2
00:00:08,093 --> 00:00:11,680
Vegyünk egy szokásos vásárt!
Aztán tegyük űrhajóra,
3
00:00:11,680 --> 00:00:16,434
lőjük ki a jövőbe,
és még a közelében se vagyunk.
4
00:00:16,434 --> 00:00:20,939
Erről a kirándulásról
senki nem akart hazamenni.
5
00:00:20,939 --> 00:00:28,029
Íme a Futurama II,
útlevél a holnap világába.
6
00:00:28,029 --> 00:00:30,198
- Oltári!
- Baró! De klassz!
7
00:00:30,198 --> 00:00:34,911
A víz alatti vasutak
földrészeket kötnek majd össze.
8
00:00:35,495 --> 00:00:37,330
A víz alatt akarok élni.
9
00:00:37,330 --> 00:00:39,749
Lélegzés nélkül mennél ki a postáért.
10
00:00:39,749 --> 00:00:42,711
Amúgy is.
A postaládánk a kuka mellett van.
11
00:00:43,378 --> 00:00:46,548
Nézzétek, apró jövőemberek!
12
00:00:46,548 --> 00:00:48,091
Helló, apró jövőemberek!
13
00:00:48,758 --> 00:00:50,719
Ne hajolj ki, Harriet!
14
00:00:51,761 --> 00:00:52,762
Borzalmas óriás!
15
00:00:52,762 --> 00:00:57,559
Fussatok, apró jövőemberek!
Egy ünneprontó óriás támadt a városra!
16
00:00:59,060 --> 00:01:02,188
Mr. Horatio,
Harriet és Janie rosszalkodik!
17
00:01:02,772 --> 00:01:05,025
Gyerekek, ne zavarjátok a jövőt!
18
00:01:05,025 --> 00:01:07,986
Tönkreteszitek
a mai utolsó pompás programot.
19
00:01:14,659 --> 00:01:18,496
Hihetetlen, mennyi mindent láttunk ma!
20
00:01:18,496 --> 00:01:23,293
Robotszobalányokat,
elektromos autókat, műholdakat!
21
00:01:23,793 --> 00:01:27,631
Mennyi minden után kémkedhetnék az űrből!
22
00:01:27,631 --> 00:01:30,342
Bár megehetnénk az összes fura jövőkaját!
23
00:01:30,342 --> 00:01:32,510
Mégis, mi az a belga gofri?
24
00:01:33,178 --> 00:01:39,601
Gondolom, egy gofri,
ami, figyelj csak... Belgiumból van.
25
00:01:41,353 --> 00:01:42,604
Azta!
26
00:01:43,480 --> 00:01:49,027
Jól van, gyerekek!
Most pedig jegyzeteljetek a feladathoz!
27
00:01:49,027 --> 00:01:54,366
Az itt látottak alapján
mi számotokra a legizgalmasabb a jövőben?
28
00:01:54,366 --> 00:01:57,994
Hogy mi a legizgalmasabb a jövőben?
Hát minden!
29
00:01:58,620 --> 00:02:02,123
Indul az öt perc, gyerekek!
Jó jegyzetelést!
30
00:02:02,791 --> 00:02:05,168
Hogy mi a legizgalmasabb a jövőben?
31
00:02:05,168 --> 00:02:07,420
Az űrsikló, az elektromos fogkefe.
32
00:02:07,420 --> 00:02:09,756
Nem tudok dönteni. Koncentrálj, Harriet!
33
00:02:10,674 --> 00:02:15,011
A jövőben az a legizgalmasabb, hogy...
34
00:02:20,642 --> 00:02:21,935
Nem akartam elhinni.
35
00:02:22,561 --> 00:02:24,437
Életemben először én,
36
00:02:24,437 --> 00:02:28,066
Harriet M. Welsch, a jövendő kiváló író...
37
00:02:28,066 --> 00:02:30,026
nem tudta, mit írjon.
38
00:02:31,945 --> 00:02:34,197
Én akarom, te akarod
39
00:02:34,197 --> 00:02:36,449
Mi akarjuk
40
00:02:37,450 --> 00:02:39,703
Az leszek, aki lenni akarok
41
00:02:39,703 --> 00:02:41,538
A magam ura
42
00:02:42,080 --> 00:02:44,541
Nem vágatom le a hajam
43
00:02:44,541 --> 00:02:47,294
Azt hordok, amit akarok
44
00:02:47,294 --> 00:02:53,091
Szeretem, ha önmagam lehetek
45
00:02:53,091 --> 00:02:56,219
Nem akarom, nem akarod
46
00:02:56,219 --> 00:02:59,180
Nem akarjuk, hogy megmondják, mi legyen
47
00:02:59,180 --> 00:03:00,265
{\an8}„A HOLNAP VILÁGA”
48
00:03:01,391 --> 00:03:02,392
{\an8}HARRIET, A KÉM
49
00:03:02,392 --> 00:03:03,393
{\an8}LOUISE FITZHUGH KÖNYVE ALAPJÁN
50
00:03:03,393 --> 00:03:08,148
Ha a legjobb ötletet akartam
az iskolai feladathoz,
51
00:03:08,148 --> 00:03:11,651
akkor másképp kellett szemlélnem a dolgot.
52
00:03:13,945 --> 00:03:15,614
Nem rossz. De csak ennyi?
53
00:03:18,199 --> 00:03:20,577
Gyerünk, jövő! Mutasd, mit tudsz!
54
00:03:28,793 --> 00:03:31,755
Nyugi! Van jogsim jetpackre.
55
00:03:33,590 --> 00:03:35,217
Itt a kijárat! Sziasztok!
56
00:03:42,599 --> 00:03:46,394
Azta! Paradicsomos szendvics a jövőből.
57
00:03:47,395 --> 00:03:49,064
Fincsi!
58
00:03:51,900 --> 00:03:54,694
Robot Golly,
neked mi a legizgalmasabb a jövőben?
59
00:03:56,738 --> 00:03:59,074
Programom alapján nem válaszolhatok,
60
00:03:59,074 --> 00:04:02,327
mert egy jó kém mindenre magától jön rá.
61
00:04:04,329 --> 00:04:07,832
Nem kell sok ötlet, csak egy tökéletes.
62
00:04:07,832 --> 00:04:10,418
Mindenki úgy írt, mintha sima ügy lenne.
63
00:04:11,586 --> 00:04:13,463
Még Pinky Whitehead is.
64
00:04:15,423 --> 00:04:16,507
Mr. Horatio!
65
00:04:17,509 --> 00:04:20,387
Előbb végeztem,
szóval ha valakinek nem megy,
66
00:04:20,387 --> 00:04:22,264
akkor természetesen segíthetek.
67
00:04:23,974 --> 00:04:25,559
Húzz el, Marion!
68
00:04:25,559 --> 00:04:29,688
Hogy lehetek a jövőben kiváló író,
ha nem tudok írni a jövőről ott,
69
00:04:29,688 --> 00:04:32,857
ahol faltól falig a jövő látható?
70
00:04:35,360 --> 00:04:36,570
Lejárt az idő!
71
00:04:36,570 --> 00:04:39,906
Indulás előtt van egy kis időnk.
72
00:04:39,906 --> 00:04:42,909
Ki enne egy belga gofrit?
73
00:04:42,909 --> 00:04:44,703
Szuperül hangzik.
74
00:04:44,703 --> 00:04:46,204
Ez az!
75
00:04:50,125 --> 00:04:52,002
Minden oké, Harriet?
76
00:04:52,002 --> 00:04:53,086
Semmi bajom.
77
00:04:56,214 --> 00:04:58,174
Hé, te most lefotóztál?
78
00:04:59,759 --> 00:05:00,760
Hé!
79
00:05:00,760 --> 00:05:04,514
Gyere, Harriet! Vár a jövőgofri.
80
00:05:04,514 --> 00:05:06,725
Láttátok? Milyen alattomos!
81
00:05:06,725 --> 00:05:11,354
Tényleg, Harriet.
Ki kémkedne kérdezés nélkül?
82
00:05:11,354 --> 00:05:13,940
Ugye? Követem, és kiderítem.
83
00:05:14,441 --> 00:05:17,527
Ne csináld!
Ha Mr. Horatio rájön, hogy elmentél,
84
00:05:17,527 --> 00:05:19,487
a jövőben büntetés vár rád.
85
00:05:29,664 --> 00:05:33,293
Igazad van, Sport. Vagyis falaznotok kell.
86
00:05:36,004 --> 00:05:39,758
Ole Golly egyszer azt mondta:
„Kövesd a sztorit!”
87
00:06:15,168 --> 00:06:16,169
Bocs.
88
00:06:31,226 --> 00:06:32,394
Lebuktál!
89
00:06:34,020 --> 00:06:35,021
Mi bajod van?
90
00:06:35,021 --> 00:06:37,190
Miért fotóztál le kérdezés nélkül?
91
00:06:38,108 --> 00:06:39,859
Nem téged fotóztalak le.
92
00:06:42,070 --> 00:06:45,115
Hanem az összegyűrt füzetlapot?
93
00:06:46,449 --> 00:06:49,286
Neked füzetlap. Nekem az igazság.
94
00:06:49,286 --> 00:06:52,539
Szemét, repedés, amit mások nem látnak.
Ez művészet.
95
00:06:52,539 --> 00:06:53,915
Fotós vagyok.
96
00:06:53,915 --> 00:06:56,126
Úgysem értenéd. Csak egy gyerek vagy.
97
00:06:56,877 --> 00:06:58,795
Gyerek? Te mennyi vagy, 14?
98
00:06:59,337 --> 00:07:01,423
Megyek. Elég baj, hogy itt ragadtam.
99
00:07:01,423 --> 00:07:03,466
Nem kellesz te is nyűgnek.
100
00:07:04,092 --> 00:07:06,344
Minek vagy itt, ha ennyire nem bírod?
101
00:07:07,012 --> 00:07:10,515
A szüleim a Kodaknál dolgoznak.
Elkápráztatják a suttyókat,
102
00:07:10,515 --> 00:07:13,602
én meg a valóságot keresem
ezen a kamu helyen.
103
00:07:13,602 --> 00:07:17,147
Mi a kamu abban,
ha valaki jobb jövőt remél?
104
00:07:17,147 --> 00:07:18,440
Nem hiszek a jövőben.
105
00:07:18,440 --> 00:07:20,650
Én meg a gorombaságban.
106
00:07:20,650 --> 00:07:21,818
Mulass jól, kölyök!
107
00:07:22,736 --> 00:07:24,029
Meglesz.
108
00:07:24,029 --> 00:07:28,742
És ha kész a díjnyertes írásom arról,
milyen klassz lesz a jövő,
109
00:07:28,742 --> 00:07:30,911
az ilyenek is hinni fognak benne.
110
00:07:38,209 --> 00:07:42,631
Ha egy embernek és egy kőfalnak
lenne gyereke, akkor ő lenne az.
111
00:07:52,057 --> 00:07:54,100
Janie! Sport!
112
00:07:55,435 --> 00:07:58,438
Juhú, Marion! Merre vagy?
113
00:07:58,438 --> 00:08:02,067
Egy padon állok! Árulkodhatsz!
114
00:08:02,817 --> 00:08:04,611
Nem tudtam, mit tegyek.
115
00:08:04,611 --> 00:08:08,448
Fogalmam se volt, mit írjak.
Fogalmam se volt, hol vagyok.
116
00:08:10,450 --> 00:08:11,743
A belgagofri-árus!
117
00:08:18,291 --> 00:08:20,335
Hogy megy a szemétfotózás?
118
00:08:22,087 --> 00:08:24,714
Nem úgy értettem, hogy a képeid szemetek.
119
00:08:24,714 --> 00:08:25,966
Mit akarsz?
120
00:08:25,966 --> 00:08:28,301
Az osztállyal feladatot kaptunk,
121
00:08:28,301 --> 00:08:29,886
de nem tudom, mit írjak.
122
00:08:29,886 --> 00:08:33,056
De rólad eszembe jutott:
„Utánam nem lehet csak úgy kémkedni.”
123
00:08:33,056 --> 00:08:35,725
Aztán eltévedtem.
124
00:08:36,726 --> 00:08:38,770
Segítenél megkeresni az osztályt?
125
00:08:39,437 --> 00:08:40,438
Nem.
126
00:08:40,438 --> 00:08:43,733
Mondták már, hogy kicsit se vagy kedves?
127
00:08:43,733 --> 00:08:45,902
De a szüleim segíthetnek. Gyere!
128
00:08:46,695 --> 00:08:49,155
Ja, jó. Klassz!
129
00:08:49,155 --> 00:08:50,699
Amúgy Harriet vagyok.
130
00:08:50,699 --> 00:08:52,659
Chuck. A nevem Chuck.
131
00:08:54,077 --> 00:08:56,538
Megkóstoltam a jövőt, Janie.
132
00:08:56,538 --> 00:09:00,166
Belgiumból van, és gofri.
133
00:09:00,166 --> 00:09:02,586
És megváltoztatja a világot!
134
00:09:05,255 --> 00:09:07,716
Koncentrálj! Meg kell keresnünk Harrietet!
135
00:09:11,970 --> 00:09:13,513
Koncentrálok. Megtaláljuk.
136
00:09:13,513 --> 00:09:17,517
Tejszínhabból egy gofrira írtam
Harriet nevét, és az árusnál hagytam.
137
00:09:17,517 --> 00:09:20,854
Alatta van egy szalvétán az üzenet:
„Találkozzunk a...”
138
00:09:20,854 --> 00:09:22,147
HARRIET TALÁLKOZZ PUSZI JANI
139
00:09:22,772 --> 00:09:23,982
Az a szalvétaüzenetem?
140
00:09:26,067 --> 00:09:28,778
Most hogy fog minket megtalálni Harriet?
141
00:09:33,909 --> 00:09:35,827
Odafent láthatják
142
00:09:35,827 --> 00:09:38,330
a leghíresebb cirkuszi bohócot.
143
00:09:38,330 --> 00:09:40,582
Mosolyogjon, bohóc úr!
144
00:09:40,582 --> 00:09:43,043
Ez az eddig előhívott legnagyobb fénykép.
145
00:09:45,212 --> 00:09:49,591
Az egész kiállításon
csak az óriáskerék magasabb nála.
146
00:09:51,551 --> 00:09:52,552
Chuck!
147
00:09:54,846 --> 00:09:56,473
Szia, édesem!
148
00:09:57,474 --> 00:09:59,100
Csak vacsorára vártunk.
149
00:09:59,100 --> 00:10:02,270
És nem egy barátoddal. Szuper.
150
00:10:02,771 --> 00:10:06,233
A nevem Harriet M. Welsch,
és elég szuper vagyok. Köszönöm.
151
00:10:06,775 --> 00:10:08,777
És eltévedt. Segítenétek neki?
152
00:10:08,777 --> 00:10:10,070
Jaj nekem!
153
00:10:10,070 --> 00:10:12,864
Épp a bemutató közepén járunk.
154
00:10:12,864 --> 00:10:17,202
De ne aggódj, ifjú hölgy!
Chuck sokkal jobban ismeri a helyet.
155
00:10:17,202 --> 00:10:20,038
Chuck, drágám,
vidd el a biztonsági őrökhöz!
156
00:10:20,789 --> 00:10:21,790
Jó.
157
00:10:21,790 --> 00:10:23,541
Jó kezekben vagy.
158
00:10:24,042 --> 00:10:25,168
Szia, drágám!
159
00:10:27,045 --> 00:10:31,508
Csak óvatosan, fiam!
Tudod, semmit ne vigyél túlzásba!
160
00:10:31,508 --> 00:10:33,552
Apa, elég! Tudom, mit csinálok.
161
00:10:33,552 --> 00:10:35,595
Gyere, Harriet! Elég messze van.
162
00:10:35,595 --> 00:10:36,930
A túloldalon.
163
00:10:36,930 --> 00:10:40,725
Nem baj. Talán így beindul az agyam.
164
00:10:40,725 --> 00:10:42,852
Elég fura lány vagy, Harriet.
165
00:10:42,852 --> 00:10:44,521
Lehet még számodra remény.
166
00:10:44,521 --> 00:10:46,731
Maradj velem! Tanulhatsz is tőlem.
167
00:10:53,822 --> 00:10:56,616
Első lecke:
Szerinted miről szól a kiállítás?
168
00:10:56,616 --> 00:10:58,994
- A világbékéről?
- Nem!
169
00:10:58,994 --> 00:11:01,705
Lúzerekről, akik keresni akarnak.
170
00:11:01,705 --> 00:11:02,789
FINOM JÖVŐLIMONÁDÉ
171
00:11:04,124 --> 00:11:05,125
A pavilonoknál...
172
00:11:05,125 --> 00:11:06,209
SVÁJCI SZUVENÍR
173
00:11:06,209 --> 00:11:07,794
...ócskaságokat árulnak.
174
00:11:07,794 --> 00:11:09,713
Ez komoly dolog, Harriet.
175
00:11:11,047 --> 00:11:12,424
Fel kéne írnod.
176
00:11:12,424 --> 00:11:15,302
Ha felírnám, egyest kapnék,
177
00:11:15,302 --> 00:11:18,221
és elfelejthetném,
hogy valaha is író leszek.
178
00:11:19,055 --> 00:11:21,433
Nem tudhatod. Az észlények se tudják,
179
00:11:21,433 --> 00:11:23,351
megtörténik-e mindez a jövőben.
180
00:11:23,351 --> 00:11:24,477
Te okosabb vagy?
181
00:11:24,477 --> 00:11:26,897
Ha a jelenben élünk, nem kell aggódni,
182
00:11:26,897 --> 00:11:29,900
hogy mi következik. Most mit érzel?
183
00:11:29,900 --> 00:11:33,236
Itt a vég!
Semmi nem jut eszembe a dolgozathoz.
184
00:11:33,236 --> 00:11:35,488
Mr. Horatio a szamárpadba ültet,
185
00:11:35,488 --> 00:11:37,949
és szétdurran a fejem!
186
00:11:37,949 --> 00:11:41,494
Az a jövő. Épp most mit élsz át?
187
00:11:41,494 --> 00:11:42,954
Nos,
188
00:11:42,954 --> 00:11:45,457
épp most
189
00:11:45,457 --> 00:11:47,500
süt a nap.
190
00:11:47,500 --> 00:11:49,002
Mindenki mosolyog.
191
00:11:50,503 --> 00:11:52,756
A hajam perecillatú.
192
00:11:54,758 --> 00:11:57,886
Nem jobb, mint azon aggódni, mi lesz?
193
00:11:59,804 --> 00:12:01,223
Haladjunk, jó?
194
00:12:01,223 --> 00:12:02,474
Ja, ja. Mindjárt.
195
00:12:03,600 --> 00:12:05,810
SVÁJCI SZUVENÍR
196
00:12:07,020 --> 00:12:08,480
Nézd a sok ócskaságot!
197
00:12:08,480 --> 00:12:10,982
Csak egy pupák venne fel ilyet.
198
00:12:14,402 --> 00:12:16,947
Most lássuk, figyeltetek-e!
199
00:12:17,614 --> 00:12:19,783
Én mindig figyelek.
200
00:12:19,783 --> 00:12:23,703
Miss Hawthorne,
megtennéd, hogy cipeled a kincseimet?
201
00:12:31,503 --> 00:12:34,965
Tudja valaki
a kiállítás egyik tervezőjének nevét?
202
00:12:34,965 --> 00:12:37,133
Mondjuk, Miss Welsch?
203
00:12:37,676 --> 00:12:40,220
Végünk. Mindannyiunknak vége.
204
00:12:40,220 --> 00:12:41,680
Várok, Miss Welsch.
205
00:12:43,515 --> 00:12:45,600
Charles Eames, Mr. H.
206
00:12:46,601 --> 00:12:51,523
Úgy van. Ügyes, Miss Welsch.
Örülök, hogy van, aki figyel.
207
00:12:51,523 --> 00:12:53,900
Nem is tudtam, hogy utánzod őt.
208
00:12:53,900 --> 00:12:55,652
Hát, én se.
209
00:12:55,652 --> 00:12:58,363
Vékonyabb lesz a hangom, amikor félek.
210
00:13:03,535 --> 00:13:05,036
Ott vannak a biztonságiak.
211
00:13:05,036 --> 00:13:06,454
Ez mi?
212
00:13:06,454 --> 00:13:09,916
Ennek láttán hogy nem várhatod a jövőt?
213
00:13:12,711 --> 00:13:13,879
Képes telefon?
214
00:13:13,879 --> 00:13:17,632
Szerinted az emberek telefonálás közben
látni akarják egymást?
215
00:13:17,632 --> 00:13:19,384
Persze!
216
00:13:19,384 --> 00:13:24,055
Nézném, ahogy Janie nevet a vicceimen,
és nem kéne hallgatnom, ahogy horkant.
217
00:13:30,520 --> 00:13:32,022
Nos, van már ötleted?
218
00:13:32,022 --> 00:13:33,523
Nincs.
219
00:13:33,523 --> 00:13:37,527
Ez a világ futurisztikusan
legfuturisztikusabb helye.
220
00:13:37,527 --> 00:13:38,778
Miért ilyen nehéz?
221
00:13:38,778 --> 00:13:42,115
Egy igazi író nem írhat akármiről.
222
00:13:42,115 --> 00:13:45,201
Olyasmi kell, amit mások nem látnak.
223
00:13:45,201 --> 00:13:46,369
Ja.
224
00:13:46,369 --> 00:13:48,955
Jó szögből kell elkapnod a világot,
225
00:13:48,955 --> 00:13:50,206
amire más nem képes.
226
00:13:50,206 --> 00:13:53,501
Néha nagyon nehéz jól csinálni.
227
00:13:54,252 --> 00:13:57,088
Az írás könnyű. Csak beszélsz a papíron.
228
00:13:57,088 --> 00:13:59,090
Hát, ha szerinted könnyű,
229
00:13:59,090 --> 00:14:03,261
akkor írd le,
neked mi a legizgalmasabb a jövőben,
230
00:14:03,261 --> 00:14:05,263
én meg fotózom a kiállítást.
231
00:14:05,263 --> 00:14:07,140
Győzzön a jobb!
232
00:14:07,140 --> 00:14:08,558
Rendben. Gyerünk!
233
00:14:14,189 --> 00:14:16,399
- Vigyázz rá!
- Vigyázz rá!
234
00:14:18,360 --> 00:14:20,237
Lefotózhatlak?
235
00:14:20,237 --> 00:14:22,614
Portré? Az olyan alantas!
236
00:14:24,157 --> 00:14:25,283
Harriet!
237
00:14:25,283 --> 00:14:26,743
Megremegett az ujjam.
238
00:14:34,960 --> 00:14:36,920
Letelt az idő. Parancsolj!
239
00:14:37,879 --> 00:14:40,799
Élettel teliek. Amatőr létedre nem rossz.
240
00:14:41,466 --> 00:14:43,885
Kösz. Te jössz, nagyokos.
241
00:14:46,346 --> 00:14:48,890
„A jövő szemét”?
242
00:14:49,599 --> 00:14:51,560
Ennyit fogtál fel belőle?
243
00:14:51,560 --> 00:14:52,769
Gondold csak el!
244
00:14:52,769 --> 00:14:56,231
Bármi is lesz a jövőben,
szemét mindig lesz.
245
00:15:04,072 --> 00:15:07,200
Vagyis mindig lesznek takarítók.
246
00:15:09,703 --> 00:15:11,705
Várjunk! Azt mondod...
247
00:15:11,705 --> 00:15:14,332
A takarítók jelentik a jövőt.
248
00:15:15,792 --> 00:15:18,837
Dehogy. Inkább a szemét.
249
00:15:18,837 --> 00:15:20,672
- Takarítók.
- Szemét.
250
00:15:21,256 --> 00:15:23,258
Miért nem mindkettő?
251
00:15:24,050 --> 00:15:26,344
A takarítók és a szemét jelentik a jövőt?
252
00:15:26,344 --> 00:15:27,804
Tetszik. Ez az igazság.
253
00:15:28,555 --> 00:15:32,726
A takarítók és a szemét jelentik a jövőt!
A takarítók és a szemét jelentik a jövőt!
254
00:15:32,726 --> 00:15:35,145
A takarítók és a szemét jelentik a jövőt!
255
00:15:35,145 --> 00:15:39,441
Hallottad?
A takarítók és a szemét jelentik a jövőt!
256
00:15:39,941 --> 00:15:42,152
- Mennyi az idő?
- Fél öt.
257
00:15:42,152 --> 00:15:45,363
Nem érek oda. Közel vannak a biztonságiak?
258
00:15:45,363 --> 00:15:49,618
Ott vannak, de minek kellenek,
ha mi is megtaláljuk az osztályt?
259
00:15:49,618 --> 00:15:51,328
Csak a magasból kell nézni.
260
00:15:51,328 --> 00:15:55,582
Apád nem azt mondta,
hogy a Kodak pavilonjánál magasabb...
261
00:15:57,125 --> 00:15:58,418
Az óriáskerék!
262
00:15:58,418 --> 00:16:00,045
Gyere, Chuck! Versenyezzünk!
263
00:16:00,045 --> 00:16:01,630
Nézd! Az ott nem a tanárod?
264
00:16:02,756 --> 00:16:03,757
Hé!
265
00:16:07,928 --> 00:16:09,429
Hé, nincs rohangálás!
266
00:16:09,429 --> 00:16:10,722
Ja, nincs rohangálás!
267
00:16:12,349 --> 00:16:13,892
Jól megmondtuk nekik.
268
00:16:13,892 --> 00:16:14,976
Meg bizony.
269
00:16:23,610 --> 00:16:24,694
Jól vagy?
270
00:16:25,278 --> 00:16:29,616
Jól. Csak kifulladtam. Leülhetnénk?
271
00:16:30,533 --> 00:16:31,701
Tudom is, hová.
272
00:16:40,377 --> 00:16:41,711
Jó utat!
273
00:16:41,711 --> 00:16:43,213
Már... jobban vagy?
274
00:16:43,213 --> 00:16:44,548
Mondtam, semmi bajom.
275
00:16:44,548 --> 00:16:45,966
Oké.
276
00:16:45,966 --> 00:16:48,969
Az se baj, ha van bajod.
277
00:16:48,969 --> 00:16:50,845
Keressük az osztályt!
278
00:16:50,845 --> 00:16:52,472
Nem ez volt a terv?
279
00:16:52,472 --> 00:16:53,557
De, csak...
280
00:16:53,557 --> 00:16:56,309
Ne foglalkozz velem! Utálom az ilyet.
281
00:16:56,309 --> 00:16:57,394
Semmi bajom!
282
00:16:57,394 --> 00:16:59,854
Ismerős volt az ilyen.
283
00:16:59,854 --> 00:17:02,440
Azt jelenti: „Rosszabbul nem is lehetnék.”
284
00:17:03,525 --> 00:17:04,901
Segíteni akartam Chuckon,
285
00:17:04,901 --> 00:17:08,862
de a feladathoz hasonlóan
itt se találtam a szavakat.
286
00:17:10,156 --> 00:17:11,824
Ott az osztály!
287
00:17:11,824 --> 00:17:14,660
Ha névsorolvasásig nem érek oda,
nekem annyi.
288
00:17:17,622 --> 00:17:21,751
Nem, ez nem lehet. Ki kell jutnom innen!
289
00:17:21,751 --> 00:17:23,962
Még hozzá se kezdtem a feladathoz!
290
00:17:23,962 --> 00:17:25,255
Mintha aggódnál.
291
00:17:25,255 --> 00:17:28,758
Te nem ismered Mr. Horatiót.
Felhívja a szüleimet.
292
00:17:28,758 --> 00:17:29,843
Lehetséges.
293
00:17:29,843 --> 00:17:33,847
És az is, hogy megszidnak, megbuksz,
vagy katonai suliba küldenek.
294
00:17:33,847 --> 00:17:36,057
De az aggódás nem segít.
295
00:17:36,057 --> 00:17:39,311
Az csak árt. Hidd el, én tudom.
296
00:17:39,811 --> 00:17:40,979
Honnan?
297
00:17:40,979 --> 00:17:42,063
Onnan...
298
00:17:43,064 --> 00:17:46,776
Onnan, hogy néha aggódom,
mit tartogat számomra a jövő.
299
00:17:48,695 --> 00:17:51,698
Nem azt mondtad,
hogy nem hiszel a jövőben?
300
00:17:52,782 --> 00:17:56,244
Ne kelljen kimondanom!
Túl drámaian hangzik, de...
301
00:17:59,164 --> 00:18:00,790
Baj van a szívemmel.
302
00:18:00,790 --> 00:18:02,834
Ezért néha aggaszt a jövő.
303
00:18:03,627 --> 00:18:06,004
Csak abban bízhatok, ami most történik.
304
00:18:06,004 --> 00:18:09,007
És... ez adja az ihletet.
305
00:18:09,007 --> 00:18:12,219
Szóval ezért izgultak úgy Chuck szülei,
306
00:18:13,178 --> 00:18:15,222
ezért fulladt ki, és...
307
00:18:15,805 --> 00:18:17,807
és ezért tűnt magányosnak.
308
00:18:18,892 --> 00:18:22,979
Csak ő és a fényképezőgépe.
Félt, hogy baja esik.
309
00:18:24,689 --> 00:18:27,234
Nem hiszem el, hogy vége a mai napnak!
310
00:18:31,529 --> 00:18:32,656
Sír?
311
00:18:34,824 --> 00:18:35,825
Névsorolvasás!
312
00:18:35,825 --> 00:18:38,745
Ki sorolja a neveket,
amíg én kipipálom őket?
313
00:18:38,745 --> 00:18:41,915
Szerintem olvassa Sport, Mr. Horatio.
314
00:18:41,915 --> 00:18:43,792
Az összes nevet.
315
00:18:45,168 --> 00:18:47,295
Névsorolvasásnál nem lehetek Harriet!
316
00:18:47,295 --> 00:18:48,838
Lassan olvass, Sport!
317
00:18:48,838 --> 00:18:51,841
Olyan lassan, ahogy még életedben soha.
318
00:18:51,841 --> 00:18:53,927
Ezen még nem ültem.
319
00:18:53,927 --> 00:18:58,557
Innen nem is rossz a kiállítás. Szerintem.
320
00:18:58,557 --> 00:19:01,810
Csak máshonnan kellett nézned.
321
00:19:01,810 --> 00:19:03,645
Vagyis ezt hallottam.
322
00:19:03,645 --> 00:19:04,938
Jó tanács.
323
00:19:05,855 --> 00:19:08,024
Sajnos nem lett meg időben az osztály.
324
00:19:08,775 --> 00:19:12,654
A jövőt nem látom,
de megtanítottad, hogy ez nem baj.
325
00:19:12,654 --> 00:19:15,532
Úgyhogy ne aggódjunk!
326
00:19:15,532 --> 00:19:18,910
Ma éljünk a mának!
327
00:19:21,037 --> 00:19:22,372
Veled.
328
00:19:22,372 --> 00:19:24,958
Oké, Thompson?
329
00:19:24,958 --> 00:19:26,042
Jelen!
330
00:19:26,042 --> 00:19:28,420
Most jön... Jön Tanaka?
331
00:19:28,420 --> 00:19:29,546
Jelen!
332
00:19:31,339 --> 00:19:34,301
Walden?
333
00:19:34,301 --> 00:19:37,012
Siess, Sport! Mindjárt itt a busz.
334
00:19:37,012 --> 00:19:41,683
Mi a baj, Sport?
Most Welsch jön, azaz Harriet M.
335
00:19:45,854 --> 00:19:47,731
Jaj! Agyfagyás!
336
00:19:48,857 --> 00:19:49,983
Mondd már!
337
00:19:56,740 --> 00:19:58,450
Welsch. Harriet.
338
00:20:02,329 --> 00:20:05,290
- Az óriáskeréken van?
- Hogy mi?
339
00:20:05,874 --> 00:20:08,251
Mr. Horatio... Nézze!
Nem beszélhetek a nevében.
340
00:20:08,251 --> 00:20:10,253
De mégis megtetted.
341
00:20:10,253 --> 00:20:13,048
Azt mondta,
még nem végzett a kiállítással,
342
00:20:13,048 --> 00:20:15,342
ahogy Janie és én sem.
343
00:20:15,342 --> 00:20:16,927
Figyelek.
344
00:20:16,927 --> 00:20:20,222
Mivel nem ültünk
a világ legmagasabb óriáskerekén,
345
00:20:20,222 --> 00:20:25,060
hogy mondhatjuk, hogy mindent láttunk,
ha azt nem?
346
00:20:29,731 --> 00:20:33,026
Osztály, irány az óriáskerék!
347
00:20:33,026 --> 00:20:34,361
És a busz?
348
00:20:34,361 --> 00:20:35,779
Jó ötlet, Miss Hawthorne.
349
00:20:35,779 --> 00:20:37,906
Pakold fel a kincseimet,
350
00:20:37,906 --> 00:20:39,115
és rögtön jövünk.
351
00:20:39,699 --> 00:20:41,284
Várjatok! Én is megyek.
352
00:20:42,535 --> 00:20:44,746
Azta! Nagyon hintázik.
353
00:20:46,539 --> 00:20:48,083
Az ott az osztályod?
354
00:20:48,708 --> 00:20:49,918
Nem bírom nézni.
355
00:20:49,918 --> 00:20:53,004
Felszállnak a buszra? Elmennek?
356
00:20:53,004 --> 00:20:54,214
Nem egészen.
357
00:20:57,717 --> 00:21:00,637
Remek ötlet, Harriet.
Bár nekem jutott volna eszembe!
358
00:21:01,972 --> 00:21:03,932
Köszönöm. Asszem.
359
00:21:06,935 --> 00:21:10,897
Sziasztok!
Nem tudom, hogyan, de életmentők voltatok.
360
00:21:12,691 --> 00:21:15,318
Belga gofriban meghálálhatod!
361
00:21:17,404 --> 00:21:19,489
A barátaidnak nagyon fontos vagy.
362
00:21:19,489 --> 00:21:21,032
Mondtam, szuper vagyok!
363
00:21:21,700 --> 00:21:23,535
De te is az vagy, Chuck.
364
00:21:24,744 --> 00:21:26,621
Harriet, lefotózhatlak?
365
00:21:26,621 --> 00:21:30,417
Biztos jól vagy? Embert fotózol?
366
00:21:30,417 --> 00:21:32,586
Egy igazi embert akarok lefotózni.
367
00:21:32,586 --> 00:21:35,839
A kép címe az lesz: „Harriet, az író”.
368
00:21:35,839 --> 00:21:37,883
Csak kérned kellett.
369
00:21:41,428 --> 00:21:44,347
Végre tudtam, miről írjak.
370
00:21:44,347 --> 00:21:48,518
Mi számomra a legizgalmasabb a jövőben?
Ez volt a kérdés.
371
00:21:48,518 --> 00:21:53,231
De a kiállítás után
még izgalmasabb dolgot találtam.
372
00:21:53,231 --> 00:21:56,234
Azt, amit jelennek hívnak.
373
00:21:56,234 --> 00:21:59,571
A jövő rengeteg lehetőséget tartogat,
374
00:21:59,571 --> 00:22:02,908
de számos dolgot nem tudunk.
375
00:22:02,908 --> 00:22:05,785
És emiatt sok mindentől félünk.
376
00:22:06,328 --> 00:22:10,290
Mi lesz, ha meghiúsulnak az álmaim?
Mi lesz, ha baj történik?
377
00:22:10,290 --> 00:22:12,083
Mi lesz, ha egyedül maradok?
378
00:22:12,083 --> 00:22:15,503
De ha a mának élünk,
379
00:22:16,213 --> 00:22:20,634
akkor megismerhetünk egy barátot,
aki mellett jobbak leszünk.
380
00:22:20,634 --> 00:22:24,095
„Másképp gondolkodunk.
Alkotunk valami újat.
381
00:22:25,096 --> 00:22:29,226
Valakivel, aki megváltoztatja
a szemléletmódunkat.
382
00:22:30,060 --> 00:22:32,771
Mert a jövő rejtély,
amíg meg nem ismerjük.
383
00:22:33,605 --> 00:22:36,983
És ha nem várjuk azt,
hogy más teremtse meg,
384
00:22:36,983 --> 00:22:39,527
akkor még jobbá tehetjük.
385
00:22:41,446 --> 00:22:42,489
Közösen.”
386
00:22:45,700 --> 00:22:46,701
SZIGORÚAN TITKOS
387
00:23:54,978 --> 00:23:56,980
A feliratot fordította: Basch Erzsébet