1 00:00:05,090 --> 00:00:08,093 Az 1964-es világkiállítás. 2 00:00:08,093 --> 00:00:11,680 Vegyünk egy szokásos vásárt! Aztán tegyük űrhajóra, 3 00:00:11,680 --> 00:00:16,434 lőjük ki a jövőbe, és még a közelében se vagyunk. 4 00:00:16,434 --> 00:00:20,939 Erről a kirándulásról senki nem akart hazamenni. 5 00:00:20,939 --> 00:00:28,029 Íme a Futurama II, útlevél a holnap világába. 6 00:00:28,029 --> 00:00:30,198 - Oltári! - Baró! De klassz! 7 00:00:30,198 --> 00:00:34,911 A víz alatti vasutak földrészeket kötnek majd össze. 8 00:00:35,495 --> 00:00:37,330 A víz alatt akarok élni. 9 00:00:37,330 --> 00:00:39,749 Lélegzés nélkül mennél ki a postáért. 10 00:00:39,749 --> 00:00:42,711 Amúgy is. A postaládánk a kuka mellett van. 11 00:00:43,378 --> 00:00:46,548 Nézzétek, apró jövőemberek! 12 00:00:46,548 --> 00:00:48,091 Helló, apró jövőemberek! 13 00:00:48,758 --> 00:00:50,719 Ne hajolj ki, Harriet! 14 00:00:51,761 --> 00:00:52,762 Borzalmas óriás! 15 00:00:52,762 --> 00:00:57,559 Fussatok, apró jövőemberek! Egy ünneprontó óriás támadt a városra! 16 00:00:59,060 --> 00:01:02,188 Mr. Horatio, Harriet és Janie rosszalkodik! 17 00:01:02,772 --> 00:01:05,025 Gyerekek, ne zavarjátok a jövőt! 18 00:01:05,025 --> 00:01:07,986 Tönkreteszitek a mai utolsó pompás programot. 19 00:01:14,659 --> 00:01:18,496 Hihetetlen, mennyi mindent láttunk ma! 20 00:01:18,496 --> 00:01:23,293 Robotszobalányokat, elektromos autókat, műholdakat! 21 00:01:23,793 --> 00:01:27,631 Mennyi minden után kémkedhetnék az űrből! 22 00:01:27,631 --> 00:01:30,342 Bár megehetnénk az összes fura jövőkaját! 23 00:01:30,342 --> 00:01:32,510 Mégis, mi az a belga gofri? 24 00:01:33,178 --> 00:01:39,601 Gondolom, egy gofri, ami, figyelj csak... Belgiumból van. 25 00:01:41,353 --> 00:01:42,604 Azta! 26 00:01:43,480 --> 00:01:49,027 Jól van, gyerekek! Most pedig jegyzeteljetek a feladathoz! 27 00:01:49,027 --> 00:01:54,366 Az itt látottak alapján mi számotokra a legizgalmasabb a jövőben? 28 00:01:54,366 --> 00:01:57,994 Hogy mi a legizgalmasabb a jövőben? Hát minden! 29 00:01:58,620 --> 00:02:02,123 Indul az öt perc, gyerekek! Jó jegyzetelést! 30 00:02:02,791 --> 00:02:05,168 Hogy mi a legizgalmasabb a jövőben? 31 00:02:05,168 --> 00:02:07,420 Az űrsikló, az elektromos fogkefe. 32 00:02:07,420 --> 00:02:09,756 Nem tudok dönteni. Koncentrálj, Harriet! 33 00:02:10,674 --> 00:02:15,011 A jövőben az a legizgalmasabb, hogy... 34 00:02:20,642 --> 00:02:21,935 Nem akartam elhinni. 35 00:02:22,561 --> 00:02:24,437 Életemben először én, 36 00:02:24,437 --> 00:02:28,066 Harriet M. Welsch, a jövendő kiváló író... 37 00:02:28,066 --> 00:02:30,026 nem tudta, mit írjon. 38 00:02:31,945 --> 00:02:34,197 Én akarom, te akarod 39 00:02:34,197 --> 00:02:36,449 Mi akarjuk 40 00:02:37,450 --> 00:02:39,703 Az leszek, aki lenni akarok 41 00:02:39,703 --> 00:02:41,538 A magam ura 42 00:02:42,080 --> 00:02:44,541 Nem vágatom le a hajam 43 00:02:44,541 --> 00:02:47,294 Azt hordok, amit akarok 44 00:02:47,294 --> 00:02:53,091 Szeretem, ha önmagam lehetek 45 00:02:53,091 --> 00:02:56,219 Nem akarom, nem akarod 46 00:02:56,219 --> 00:02:59,180 Nem akarjuk, hogy megmondják, mi legyen 47 00:02:59,180 --> 00:03:00,265 {\an8}„A HOLNAP VILÁGA” 48 00:03:01,391 --> 00:03:02,392 {\an8}HARRIET, A KÉM 49 00:03:02,392 --> 00:03:03,393 {\an8}LOUISE FITZHUGH KÖNYVE ALAPJÁN 50 00:03:03,393 --> 00:03:08,148 Ha a legjobb ötletet akartam az iskolai feladathoz, 51 00:03:08,148 --> 00:03:11,651 akkor másképp kellett szemlélnem a dolgot. 52 00:03:13,945 --> 00:03:15,614 Nem rossz. De csak ennyi? 53 00:03:18,199 --> 00:03:20,577 Gyerünk, jövő! Mutasd, mit tudsz! 54 00:03:28,793 --> 00:03:31,755 Nyugi! Van jogsim jetpackre. 55 00:03:33,590 --> 00:03:35,217 Itt a kijárat! Sziasztok! 56 00:03:42,599 --> 00:03:46,394 Azta! Paradicsomos szendvics a jövőből. 57 00:03:47,395 --> 00:03:49,064 Fincsi! 58 00:03:51,900 --> 00:03:54,694 Robot Golly, neked mi a legizgalmasabb a jövőben? 59 00:03:56,738 --> 00:03:59,074 Programom alapján nem válaszolhatok, 60 00:03:59,074 --> 00:04:02,327 mert egy jó kém mindenre magától jön rá. 61 00:04:04,329 --> 00:04:07,832 Nem kell sok ötlet, csak egy tökéletes. 62 00:04:07,832 --> 00:04:10,418 Mindenki úgy írt, mintha sima ügy lenne. 63 00:04:11,586 --> 00:04:13,463 Még Pinky Whitehead is. 64 00:04:15,423 --> 00:04:16,507 Mr. Horatio! 65 00:04:17,509 --> 00:04:20,387 Előbb végeztem, szóval ha valakinek nem megy, 66 00:04:20,387 --> 00:04:22,264 akkor természetesen segíthetek. 67 00:04:23,974 --> 00:04:25,559 Húzz el, Marion! 68 00:04:25,559 --> 00:04:29,688 Hogy lehetek a jövőben kiváló író, ha nem tudok írni a jövőről ott, 69 00:04:29,688 --> 00:04:32,857 ahol faltól falig a jövő látható? 70 00:04:35,360 --> 00:04:36,570 Lejárt az idő! 71 00:04:36,570 --> 00:04:39,906 Indulás előtt van egy kis időnk. 72 00:04:39,906 --> 00:04:42,909 Ki enne egy belga gofrit? 73 00:04:42,909 --> 00:04:44,703 Szuperül hangzik. 74 00:04:44,703 --> 00:04:46,204 Ez az! 75 00:04:50,125 --> 00:04:52,002 Minden oké, Harriet? 76 00:04:52,002 --> 00:04:53,086 Semmi bajom. 77 00:04:56,214 --> 00:04:58,174 Hé, te most lefotóztál? 78 00:04:59,759 --> 00:05:00,760 Hé! 79 00:05:00,760 --> 00:05:04,514 Gyere, Harriet! Vár a jövőgofri. 80 00:05:04,514 --> 00:05:06,725 Láttátok? Milyen alattomos! 81 00:05:06,725 --> 00:05:11,354 Tényleg, Harriet. Ki kémkedne kérdezés nélkül? 82 00:05:11,354 --> 00:05:13,940 Ugye? Követem, és kiderítem. 83 00:05:14,441 --> 00:05:17,527 Ne csináld! Ha Mr. Horatio rájön, hogy elmentél, 84 00:05:17,527 --> 00:05:19,487 a jövőben büntetés vár rád. 85 00:05:29,664 --> 00:05:33,293 Igazad van, Sport. Vagyis falaznotok kell. 86 00:05:36,004 --> 00:05:39,758 Ole Golly egyszer azt mondta: „Kövesd a sztorit!” 87 00:06:15,168 --> 00:06:16,169 Bocs. 88 00:06:31,226 --> 00:06:32,394 Lebuktál! 89 00:06:34,020 --> 00:06:35,021 Mi bajod van? 90 00:06:35,021 --> 00:06:37,190 Miért fotóztál le kérdezés nélkül? 91 00:06:38,108 --> 00:06:39,859 Nem téged fotóztalak le. 92 00:06:42,070 --> 00:06:45,115 Hanem az összegyűrt füzetlapot? 93 00:06:46,449 --> 00:06:49,286 Neked füzetlap. Nekem az igazság. 94 00:06:49,286 --> 00:06:52,539 Szemét, repedés, amit mások nem látnak. Ez művészet. 95 00:06:52,539 --> 00:06:53,915 Fotós vagyok. 96 00:06:53,915 --> 00:06:56,126 Úgysem értenéd. Csak egy gyerek vagy. 97 00:06:56,877 --> 00:06:58,795 Gyerek? Te mennyi vagy, 14? 98 00:06:59,337 --> 00:07:01,423 Megyek. Elég baj, hogy itt ragadtam. 99 00:07:01,423 --> 00:07:03,466 Nem kellesz te is nyűgnek. 100 00:07:04,092 --> 00:07:06,344 Minek vagy itt, ha ennyire nem bírod? 101 00:07:07,012 --> 00:07:10,515 A szüleim a Kodaknál dolgoznak. Elkápráztatják a suttyókat, 102 00:07:10,515 --> 00:07:13,602 én meg a valóságot keresem ezen a kamu helyen. 103 00:07:13,602 --> 00:07:17,147 Mi a kamu abban, ha valaki jobb jövőt remél? 104 00:07:17,147 --> 00:07:18,440 Nem hiszek a jövőben. 105 00:07:18,440 --> 00:07:20,650 Én meg a gorombaságban. 106 00:07:20,650 --> 00:07:21,818 Mulass jól, kölyök! 107 00:07:22,736 --> 00:07:24,029 Meglesz. 108 00:07:24,029 --> 00:07:28,742 És ha kész a díjnyertes írásom arról, milyen klassz lesz a jövő, 109 00:07:28,742 --> 00:07:30,911 az ilyenek is hinni fognak benne. 110 00:07:38,209 --> 00:07:42,631 Ha egy embernek és egy kőfalnak lenne gyereke, akkor ő lenne az. 111 00:07:52,057 --> 00:07:54,100 Janie! Sport! 112 00:07:55,435 --> 00:07:58,438 Juhú, Marion! Merre vagy? 113 00:07:58,438 --> 00:08:02,067 Egy padon állok! Árulkodhatsz! 114 00:08:02,817 --> 00:08:04,611 Nem tudtam, mit tegyek. 115 00:08:04,611 --> 00:08:08,448 Fogalmam se volt, mit írjak. Fogalmam se volt, hol vagyok. 116 00:08:10,450 --> 00:08:11,743 A belgagofri-árus! 117 00:08:18,291 --> 00:08:20,335 Hogy megy a szemétfotózás? 118 00:08:22,087 --> 00:08:24,714 Nem úgy értettem, hogy a képeid szemetek. 119 00:08:24,714 --> 00:08:25,966 Mit akarsz? 120 00:08:25,966 --> 00:08:28,301 Az osztállyal feladatot kaptunk, 121 00:08:28,301 --> 00:08:29,886 de nem tudom, mit írjak. 122 00:08:29,886 --> 00:08:33,056 De rólad eszembe jutott: „Utánam nem lehet csak úgy kémkedni.” 123 00:08:33,056 --> 00:08:35,725 Aztán eltévedtem. 124 00:08:36,726 --> 00:08:38,770 Segítenél megkeresni az osztályt? 125 00:08:39,437 --> 00:08:40,438 Nem. 126 00:08:40,438 --> 00:08:43,733 Mondták már, hogy kicsit se vagy kedves? 127 00:08:43,733 --> 00:08:45,902 De a szüleim segíthetnek. Gyere! 128 00:08:46,695 --> 00:08:49,155 Ja, jó. Klassz! 129 00:08:49,155 --> 00:08:50,699 Amúgy Harriet vagyok. 130 00:08:50,699 --> 00:08:52,659 Chuck. A nevem Chuck. 131 00:08:54,077 --> 00:08:56,538 Megkóstoltam a jövőt, Janie. 132 00:08:56,538 --> 00:09:00,166 Belgiumból van, és gofri. 133 00:09:00,166 --> 00:09:02,586 És megváltoztatja a világot! 134 00:09:05,255 --> 00:09:07,716 Koncentrálj! Meg kell keresnünk Harrietet! 135 00:09:11,970 --> 00:09:13,513 Koncentrálok. Megtaláljuk. 136 00:09:13,513 --> 00:09:17,517 Tejszínhabból egy gofrira írtam Harriet nevét, és az árusnál hagytam. 137 00:09:17,517 --> 00:09:20,854 Alatta van egy szalvétán az üzenet: „Találkozzunk a...” 138 00:09:20,854 --> 00:09:22,147 HARRIET TALÁLKOZZ PUSZI JANI 139 00:09:22,772 --> 00:09:23,982 Az a szalvétaüzenetem? 140 00:09:26,067 --> 00:09:28,778 Most hogy fog minket megtalálni Harriet? 141 00:09:33,909 --> 00:09:35,827 Odafent láthatják 142 00:09:35,827 --> 00:09:38,330 a leghíresebb cirkuszi bohócot. 143 00:09:38,330 --> 00:09:40,582 Mosolyogjon, bohóc úr! 144 00:09:40,582 --> 00:09:43,043 Ez az eddig előhívott legnagyobb fénykép. 145 00:09:45,212 --> 00:09:49,591 Az egész kiállításon csak az óriáskerék magasabb nála. 146 00:09:51,551 --> 00:09:52,552 Chuck! 147 00:09:54,846 --> 00:09:56,473 Szia, édesem! 148 00:09:57,474 --> 00:09:59,100 Csak vacsorára vártunk. 149 00:09:59,100 --> 00:10:02,270 És nem egy barátoddal. Szuper. 150 00:10:02,771 --> 00:10:06,233 A nevem Harriet M. Welsch, és elég szuper vagyok. Köszönöm. 151 00:10:06,775 --> 00:10:08,777 És eltévedt. Segítenétek neki? 152 00:10:08,777 --> 00:10:10,070 Jaj nekem! 153 00:10:10,070 --> 00:10:12,864 Épp a bemutató közepén járunk. 154 00:10:12,864 --> 00:10:17,202 De ne aggódj, ifjú hölgy! Chuck sokkal jobban ismeri a helyet. 155 00:10:17,202 --> 00:10:20,038 Chuck, drágám, vidd el a biztonsági őrökhöz! 156 00:10:20,789 --> 00:10:21,790 Jó. 157 00:10:21,790 --> 00:10:23,541 Jó kezekben vagy. 158 00:10:24,042 --> 00:10:25,168 Szia, drágám! 159 00:10:27,045 --> 00:10:31,508 Csak óvatosan, fiam! Tudod, semmit ne vigyél túlzásba! 160 00:10:31,508 --> 00:10:33,552 Apa, elég! Tudom, mit csinálok. 161 00:10:33,552 --> 00:10:35,595 Gyere, Harriet! Elég messze van. 162 00:10:35,595 --> 00:10:36,930 A túloldalon. 163 00:10:36,930 --> 00:10:40,725 Nem baj. Talán így beindul az agyam. 164 00:10:40,725 --> 00:10:42,852 Elég fura lány vagy, Harriet. 165 00:10:42,852 --> 00:10:44,521 Lehet még számodra remény. 166 00:10:44,521 --> 00:10:46,731 Maradj velem! Tanulhatsz is tőlem. 167 00:10:53,822 --> 00:10:56,616 Első lecke: Szerinted miről szól a kiállítás? 168 00:10:56,616 --> 00:10:58,994 - A világbékéről? - Nem! 169 00:10:58,994 --> 00:11:01,705 Lúzerekről, akik keresni akarnak. 170 00:11:01,705 --> 00:11:02,789 FINOM JÖVŐLIMONÁDÉ 171 00:11:04,124 --> 00:11:05,125 A pavilonoknál... 172 00:11:05,125 --> 00:11:06,209 SVÁJCI SZUVENÍR 173 00:11:06,209 --> 00:11:07,794 ...ócskaságokat árulnak. 174 00:11:07,794 --> 00:11:09,713 Ez komoly dolog, Harriet. 175 00:11:11,047 --> 00:11:12,424 Fel kéne írnod. 176 00:11:12,424 --> 00:11:15,302 Ha felírnám, egyest kapnék, 177 00:11:15,302 --> 00:11:18,221 és elfelejthetném, hogy valaha is író leszek. 178 00:11:19,055 --> 00:11:21,433 Nem tudhatod. Az észlények se tudják, 179 00:11:21,433 --> 00:11:23,351 megtörténik-e mindez a jövőben. 180 00:11:23,351 --> 00:11:24,477 Te okosabb vagy? 181 00:11:24,477 --> 00:11:26,897 Ha a jelenben élünk, nem kell aggódni, 182 00:11:26,897 --> 00:11:29,900 hogy mi következik. Most mit érzel? 183 00:11:29,900 --> 00:11:33,236 Itt a vég! Semmi nem jut eszembe a dolgozathoz. 184 00:11:33,236 --> 00:11:35,488 Mr. Horatio a szamárpadba ültet, 185 00:11:35,488 --> 00:11:37,949 és szétdurran a fejem! 186 00:11:37,949 --> 00:11:41,494 Az a jövő. Épp most mit élsz át? 187 00:11:41,494 --> 00:11:42,954 Nos, 188 00:11:42,954 --> 00:11:45,457 épp most 189 00:11:45,457 --> 00:11:47,500 süt a nap. 190 00:11:47,500 --> 00:11:49,002 Mindenki mosolyog. 191 00:11:50,503 --> 00:11:52,756 A hajam perecillatú. 192 00:11:54,758 --> 00:11:57,886 Nem jobb, mint azon aggódni, mi lesz? 193 00:11:59,804 --> 00:12:01,223 Haladjunk, jó? 194 00:12:01,223 --> 00:12:02,474 Ja, ja. Mindjárt. 195 00:12:03,600 --> 00:12:05,810 SVÁJCI SZUVENÍR 196 00:12:07,020 --> 00:12:08,480 Nézd a sok ócskaságot! 197 00:12:08,480 --> 00:12:10,982 Csak egy pupák venne fel ilyet. 198 00:12:14,402 --> 00:12:16,947 Most lássuk, figyeltetek-e! 199 00:12:17,614 --> 00:12:19,783 Én mindig figyelek. 200 00:12:19,783 --> 00:12:23,703 Miss Hawthorne, megtennéd, hogy cipeled a kincseimet? 201 00:12:31,503 --> 00:12:34,965 Tudja valaki a kiállítás egyik tervezőjének nevét? 202 00:12:34,965 --> 00:12:37,133 Mondjuk, Miss Welsch? 203 00:12:37,676 --> 00:12:40,220 Végünk. Mindannyiunknak vége. 204 00:12:40,220 --> 00:12:41,680 Várok, Miss Welsch. 205 00:12:43,515 --> 00:12:45,600 Charles Eames, Mr. H. 206 00:12:46,601 --> 00:12:51,523 Úgy van. Ügyes, Miss Welsch. Örülök, hogy van, aki figyel. 207 00:12:51,523 --> 00:12:53,900 Nem is tudtam, hogy utánzod őt. 208 00:12:53,900 --> 00:12:55,652 Hát, én se. 209 00:12:55,652 --> 00:12:58,363 Vékonyabb lesz a hangom, amikor félek. 210 00:13:03,535 --> 00:13:05,036 Ott vannak a biztonságiak. 211 00:13:05,036 --> 00:13:06,454 Ez mi? 212 00:13:06,454 --> 00:13:09,916 Ennek láttán hogy nem várhatod a jövőt? 213 00:13:12,711 --> 00:13:13,879 Képes telefon? 214 00:13:13,879 --> 00:13:17,632 Szerinted az emberek telefonálás közben látni akarják egymást? 215 00:13:17,632 --> 00:13:19,384 Persze! 216 00:13:19,384 --> 00:13:24,055 Nézném, ahogy Janie nevet a vicceimen, és nem kéne hallgatnom, ahogy horkant. 217 00:13:30,520 --> 00:13:32,022 Nos, van már ötleted? 218 00:13:32,022 --> 00:13:33,523 Nincs. 219 00:13:33,523 --> 00:13:37,527 Ez a világ futurisztikusan legfuturisztikusabb helye. 220 00:13:37,527 --> 00:13:38,778 Miért ilyen nehéz? 221 00:13:38,778 --> 00:13:42,115 Egy igazi író nem írhat akármiről. 222 00:13:42,115 --> 00:13:45,201 Olyasmi kell, amit mások nem látnak. 223 00:13:45,201 --> 00:13:46,369 Ja. 224 00:13:46,369 --> 00:13:48,955 Jó szögből kell elkapnod a világot, 225 00:13:48,955 --> 00:13:50,206 amire más nem képes. 226 00:13:50,206 --> 00:13:53,501 Néha nagyon nehéz jól csinálni. 227 00:13:54,252 --> 00:13:57,088 Az írás könnyű. Csak beszélsz a papíron. 228 00:13:57,088 --> 00:13:59,090 Hát, ha szerinted könnyű, 229 00:13:59,090 --> 00:14:03,261 akkor írd le, neked mi a legizgalmasabb a jövőben, 230 00:14:03,261 --> 00:14:05,263 én meg fotózom a kiállítást. 231 00:14:05,263 --> 00:14:07,140 Győzzön a jobb! 232 00:14:07,140 --> 00:14:08,558 Rendben. Gyerünk! 233 00:14:14,189 --> 00:14:16,399 - Vigyázz rá! - Vigyázz rá! 234 00:14:18,360 --> 00:14:20,237 Lefotózhatlak? 235 00:14:20,237 --> 00:14:22,614 Portré? Az olyan alantas! 236 00:14:24,157 --> 00:14:25,283 Harriet! 237 00:14:25,283 --> 00:14:26,743 Megremegett az ujjam. 238 00:14:34,960 --> 00:14:36,920 Letelt az idő. Parancsolj! 239 00:14:37,879 --> 00:14:40,799 Élettel teliek. Amatőr létedre nem rossz. 240 00:14:41,466 --> 00:14:43,885 Kösz. Te jössz, nagyokos. 241 00:14:46,346 --> 00:14:48,890 „A jövő szemét”? 242 00:14:49,599 --> 00:14:51,560 Ennyit fogtál fel belőle? 243 00:14:51,560 --> 00:14:52,769 Gondold csak el! 244 00:14:52,769 --> 00:14:56,231 Bármi is lesz a jövőben, szemét mindig lesz. 245 00:15:04,072 --> 00:15:07,200 Vagyis mindig lesznek takarítók. 246 00:15:09,703 --> 00:15:11,705 Várjunk! Azt mondod... 247 00:15:11,705 --> 00:15:14,332 A takarítók jelentik a jövőt. 248 00:15:15,792 --> 00:15:18,837 Dehogy. Inkább a szemét. 249 00:15:18,837 --> 00:15:20,672 - Takarítók. - Szemét. 250 00:15:21,256 --> 00:15:23,258 Miért nem mindkettő? 251 00:15:24,050 --> 00:15:26,344 A takarítók és a szemét jelentik a jövőt? 252 00:15:26,344 --> 00:15:27,804 Tetszik. Ez az igazság. 253 00:15:28,555 --> 00:15:32,726 A takarítók és a szemét jelentik a jövőt! A takarítók és a szemét jelentik a jövőt! 254 00:15:32,726 --> 00:15:35,145 A takarítók és a szemét jelentik a jövőt! 255 00:15:35,145 --> 00:15:39,441 Hallottad? A takarítók és a szemét jelentik a jövőt! 256 00:15:39,941 --> 00:15:42,152 - Mennyi az idő? - Fél öt. 257 00:15:42,152 --> 00:15:45,363 Nem érek oda. Közel vannak a biztonságiak? 258 00:15:45,363 --> 00:15:49,618 Ott vannak, de minek kellenek, ha mi is megtaláljuk az osztályt? 259 00:15:49,618 --> 00:15:51,328 Csak a magasból kell nézni. 260 00:15:51,328 --> 00:15:55,582 Apád nem azt mondta, hogy a Kodak pavilonjánál magasabb... 261 00:15:57,125 --> 00:15:58,418 Az óriáskerék! 262 00:15:58,418 --> 00:16:00,045 Gyere, Chuck! Versenyezzünk! 263 00:16:00,045 --> 00:16:01,630 Nézd! Az ott nem a tanárod? 264 00:16:02,756 --> 00:16:03,757 Hé! 265 00:16:07,928 --> 00:16:09,429 Hé, nincs rohangálás! 266 00:16:09,429 --> 00:16:10,722 Ja, nincs rohangálás! 267 00:16:12,349 --> 00:16:13,892 Jól megmondtuk nekik. 268 00:16:13,892 --> 00:16:14,976 Meg bizony. 269 00:16:23,610 --> 00:16:24,694 Jól vagy? 270 00:16:25,278 --> 00:16:29,616 Jól. Csak kifulladtam. Leülhetnénk? 271 00:16:30,533 --> 00:16:31,701 Tudom is, hová. 272 00:16:40,377 --> 00:16:41,711 Jó utat! 273 00:16:41,711 --> 00:16:43,213 Már... jobban vagy? 274 00:16:43,213 --> 00:16:44,548 Mondtam, semmi bajom. 275 00:16:44,548 --> 00:16:45,966 Oké. 276 00:16:45,966 --> 00:16:48,969 Az se baj, ha van bajod. 277 00:16:48,969 --> 00:16:50,845 Keressük az osztályt! 278 00:16:50,845 --> 00:16:52,472 Nem ez volt a terv? 279 00:16:52,472 --> 00:16:53,557 De, csak... 280 00:16:53,557 --> 00:16:56,309 Ne foglalkozz velem! Utálom az ilyet. 281 00:16:56,309 --> 00:16:57,394 Semmi bajom! 282 00:16:57,394 --> 00:16:59,854 Ismerős volt az ilyen. 283 00:16:59,854 --> 00:17:02,440 Azt jelenti: „Rosszabbul nem is lehetnék.” 284 00:17:03,525 --> 00:17:04,901 Segíteni akartam Chuckon, 285 00:17:04,901 --> 00:17:08,862 de a feladathoz hasonlóan itt se találtam a szavakat. 286 00:17:10,156 --> 00:17:11,824 Ott az osztály! 287 00:17:11,824 --> 00:17:14,660 Ha névsorolvasásig nem érek oda, nekem annyi. 288 00:17:17,622 --> 00:17:21,751 Nem, ez nem lehet. Ki kell jutnom innen! 289 00:17:21,751 --> 00:17:23,962 Még hozzá se kezdtem a feladathoz! 290 00:17:23,962 --> 00:17:25,255 Mintha aggódnál. 291 00:17:25,255 --> 00:17:28,758 Te nem ismered Mr. Horatiót. Felhívja a szüleimet. 292 00:17:28,758 --> 00:17:29,843 Lehetséges. 293 00:17:29,843 --> 00:17:33,847 És az is, hogy megszidnak, megbuksz, vagy katonai suliba küldenek. 294 00:17:33,847 --> 00:17:36,057 De az aggódás nem segít. 295 00:17:36,057 --> 00:17:39,311 Az csak árt. Hidd el, én tudom. 296 00:17:39,811 --> 00:17:40,979 Honnan? 297 00:17:40,979 --> 00:17:42,063 Onnan... 298 00:17:43,064 --> 00:17:46,776 Onnan, hogy néha aggódom, mit tartogat számomra a jövő. 299 00:17:48,695 --> 00:17:51,698 Nem azt mondtad, hogy nem hiszel a jövőben? 300 00:17:52,782 --> 00:17:56,244 Ne kelljen kimondanom! Túl drámaian hangzik, de... 301 00:17:59,164 --> 00:18:00,790 Baj van a szívemmel. 302 00:18:00,790 --> 00:18:02,834 Ezért néha aggaszt a jövő. 303 00:18:03,627 --> 00:18:06,004 Csak abban bízhatok, ami most történik. 304 00:18:06,004 --> 00:18:09,007 És... ez adja az ihletet. 305 00:18:09,007 --> 00:18:12,219 Szóval ezért izgultak úgy Chuck szülei, 306 00:18:13,178 --> 00:18:15,222 ezért fulladt ki, és... 307 00:18:15,805 --> 00:18:17,807 és ezért tűnt magányosnak. 308 00:18:18,892 --> 00:18:22,979 Csak ő és a fényképezőgépe. Félt, hogy baja esik. 309 00:18:24,689 --> 00:18:27,234 Nem hiszem el, hogy vége a mai napnak! 310 00:18:31,529 --> 00:18:32,656 Sír? 311 00:18:34,824 --> 00:18:35,825 Névsorolvasás! 312 00:18:35,825 --> 00:18:38,745 Ki sorolja a neveket, amíg én kipipálom őket? 313 00:18:38,745 --> 00:18:41,915 Szerintem olvassa Sport, Mr. Horatio. 314 00:18:41,915 --> 00:18:43,792 Az összes nevet. 315 00:18:45,168 --> 00:18:47,295 Névsorolvasásnál nem lehetek Harriet! 316 00:18:47,295 --> 00:18:48,838 Lassan olvass, Sport! 317 00:18:48,838 --> 00:18:51,841 Olyan lassan, ahogy még életedben soha. 318 00:18:51,841 --> 00:18:53,927 Ezen még nem ültem. 319 00:18:53,927 --> 00:18:58,557 Innen nem is rossz a kiállítás. Szerintem. 320 00:18:58,557 --> 00:19:01,810 Csak máshonnan kellett nézned. 321 00:19:01,810 --> 00:19:03,645 Vagyis ezt hallottam. 322 00:19:03,645 --> 00:19:04,938 Jó tanács. 323 00:19:05,855 --> 00:19:08,024 Sajnos nem lett meg időben az osztály. 324 00:19:08,775 --> 00:19:12,654 A jövőt nem látom, de megtanítottad, hogy ez nem baj. 325 00:19:12,654 --> 00:19:15,532 Úgyhogy ne aggódjunk! 326 00:19:15,532 --> 00:19:18,910 Ma éljünk a mának! 327 00:19:21,037 --> 00:19:22,372 Veled. 328 00:19:22,372 --> 00:19:24,958 Oké, Thompson? 329 00:19:24,958 --> 00:19:26,042 Jelen! 330 00:19:26,042 --> 00:19:28,420 Most jön... Jön Tanaka? 331 00:19:28,420 --> 00:19:29,546 Jelen! 332 00:19:31,339 --> 00:19:34,301 Walden? 333 00:19:34,301 --> 00:19:37,012 Siess, Sport! Mindjárt itt a busz. 334 00:19:37,012 --> 00:19:41,683 Mi a baj, Sport? Most Welsch jön, azaz Harriet M. 335 00:19:45,854 --> 00:19:47,731 Jaj! Agyfagyás! 336 00:19:48,857 --> 00:19:49,983 Mondd már! 337 00:19:56,740 --> 00:19:58,450 Welsch. Harriet. 338 00:20:02,329 --> 00:20:05,290 - Az óriáskeréken van? - Hogy mi? 339 00:20:05,874 --> 00:20:08,251 Mr. Horatio... Nézze! Nem beszélhetek a nevében. 340 00:20:08,251 --> 00:20:10,253 De mégis megtetted. 341 00:20:10,253 --> 00:20:13,048 Azt mondta, még nem végzett a kiállítással, 342 00:20:13,048 --> 00:20:15,342 ahogy Janie és én sem. 343 00:20:15,342 --> 00:20:16,927 Figyelek. 344 00:20:16,927 --> 00:20:20,222 Mivel nem ültünk a világ legmagasabb óriáskerekén, 345 00:20:20,222 --> 00:20:25,060 hogy mondhatjuk, hogy mindent láttunk, ha azt nem? 346 00:20:29,731 --> 00:20:33,026 Osztály, irány az óriáskerék! 347 00:20:33,026 --> 00:20:34,361 És a busz? 348 00:20:34,361 --> 00:20:35,779 Jó ötlet, Miss Hawthorne. 349 00:20:35,779 --> 00:20:37,906 Pakold fel a kincseimet, 350 00:20:37,906 --> 00:20:39,115 és rögtön jövünk. 351 00:20:39,699 --> 00:20:41,284 Várjatok! Én is megyek. 352 00:20:42,535 --> 00:20:44,746 Azta! Nagyon hintázik. 353 00:20:46,539 --> 00:20:48,083 Az ott az osztályod? 354 00:20:48,708 --> 00:20:49,918 Nem bírom nézni. 355 00:20:49,918 --> 00:20:53,004 Felszállnak a buszra? Elmennek? 356 00:20:53,004 --> 00:20:54,214 Nem egészen. 357 00:20:57,717 --> 00:21:00,637 Remek ötlet, Harriet. Bár nekem jutott volna eszembe! 358 00:21:01,972 --> 00:21:03,932 Köszönöm. Asszem. 359 00:21:06,935 --> 00:21:10,897 Sziasztok! Nem tudom, hogyan, de életmentők voltatok. 360 00:21:12,691 --> 00:21:15,318 Belga gofriban meghálálhatod! 361 00:21:17,404 --> 00:21:19,489 A barátaidnak nagyon fontos vagy. 362 00:21:19,489 --> 00:21:21,032 Mondtam, szuper vagyok! 363 00:21:21,700 --> 00:21:23,535 De te is az vagy, Chuck. 364 00:21:24,744 --> 00:21:26,621 Harriet, lefotózhatlak? 365 00:21:26,621 --> 00:21:30,417 Biztos jól vagy? Embert fotózol? 366 00:21:30,417 --> 00:21:32,586 Egy igazi embert akarok lefotózni. 367 00:21:32,586 --> 00:21:35,839 A kép címe az lesz: „Harriet, az író”. 368 00:21:35,839 --> 00:21:37,883 Csak kérned kellett. 369 00:21:41,428 --> 00:21:44,347 Végre tudtam, miről írjak. 370 00:21:44,347 --> 00:21:48,518 Mi számomra a legizgalmasabb a jövőben? Ez volt a kérdés. 371 00:21:48,518 --> 00:21:53,231 De a kiállítás után még izgalmasabb dolgot találtam. 372 00:21:53,231 --> 00:21:56,234 Azt, amit jelennek hívnak. 373 00:21:56,234 --> 00:21:59,571 A jövő rengeteg lehetőséget tartogat, 374 00:21:59,571 --> 00:22:02,908 de számos dolgot nem tudunk. 375 00:22:02,908 --> 00:22:05,785 És emiatt sok mindentől félünk. 376 00:22:06,328 --> 00:22:10,290 Mi lesz, ha meghiúsulnak az álmaim? Mi lesz, ha baj történik? 377 00:22:10,290 --> 00:22:12,083 Mi lesz, ha egyedül maradok? 378 00:22:12,083 --> 00:22:15,503 De ha a mának élünk, 379 00:22:16,213 --> 00:22:20,634 akkor megismerhetünk egy barátot, aki mellett jobbak leszünk. 380 00:22:20,634 --> 00:22:24,095 „Másképp gondolkodunk. Alkotunk valami újat. 381 00:22:25,096 --> 00:22:29,226 Valakivel, aki megváltoztatja a szemléletmódunkat. 382 00:22:30,060 --> 00:22:32,771 Mert a jövő rejtély, amíg meg nem ismerjük. 383 00:22:33,605 --> 00:22:36,983 És ha nem várjuk azt, hogy más teremtse meg, 384 00:22:36,983 --> 00:22:39,527 akkor még jobbá tehetjük. 385 00:22:41,446 --> 00:22:42,489 Közösen.” 386 00:22:45,700 --> 00:22:46,701 SZIGORÚAN TITKOS 387 00:23:54,978 --> 00:23:56,980 A feliratot fordította: Basch Erzsébet