1 00:00:05,090 --> 00:00:08,093 Pameran Dunia 1964. 2 00:00:08,093 --> 00:00:11,680 Bayangkan sebuah karnaval biasa, lalu masukkan ke roket, 3 00:00:11,680 --> 00:00:16,434 dan terbangkan ke masa depan, dan kau berada dekat dengan itu. 4 00:00:16,434 --> 00:00:20,939 Itu salah satu karyawisata yang membuatmu tak ingin pulang. 5 00:00:20,939 --> 00:00:28,029 Selamat datang di Futurama II, akses menuju dunia masa depan. 6 00:00:28,029 --> 00:00:30,198 - Luar biasa. - Hebat. Keren. 7 00:00:30,198 --> 00:00:34,911 Kereta dalam air akan menghubungkan benua dan perdagangan. 8 00:00:35,495 --> 00:00:37,330 Aku ingin tinggal di dalam air. 9 00:00:37,330 --> 00:00:39,749 Kau harus menahan napas untuk mengambil surat. 10 00:00:39,749 --> 00:00:42,711 Aku selalu begitu. Kotak surat kami di dekat tempat sampah. 11 00:00:43,378 --> 00:00:46,548 Lihat manusia masa depan mungil itu. 12 00:00:46,548 --> 00:00:48,091 Hai, Manusia masa depan mungil! 13 00:00:48,758 --> 00:00:50,719 Tetap di dalam wahana, Harriet. 14 00:00:51,761 --> 00:00:52,762 Raksasa mengerikan! 15 00:00:52,762 --> 00:00:57,559 Lari, Manusia masa depan mungil! Raksasa perusak keseruan menyerang kota. 16 00:00:59,060 --> 00:01:02,188 Pak Horatio, Harriet dan Janie mengganggu. 17 00:01:02,772 --> 00:01:05,025 Nak, berhenti mengusik masa depan. 18 00:01:05,025 --> 00:01:07,986 Kalian merusak perjalanan megah yang terakhir. 19 00:01:14,659 --> 00:01:18,496 Semua yang kita lihat hari ini luar biasa, bukan? 20 00:01:18,496 --> 00:01:23,293 Robot pelayan, mobil listrik, satelit! 21 00:01:23,793 --> 00:01:27,631 Bayangkan semua hal yang bisa kuintai dari luar angkasa. 22 00:01:27,631 --> 00:01:30,342 Andai aku bisa memakan semua makanan masa depan aneh ini. 23 00:01:30,342 --> 00:01:32,510 Apa itu wafel Belgia? 24 00:01:33,178 --> 00:01:39,601 Kurasa itu wafel, dan, tetap fokus, itu dari Belgia. 25 00:01:41,353 --> 00:01:42,604 Wow. 26 00:01:43,480 --> 00:01:49,027 Baiklah, Kelas. Manfaatkan waktu ini untuk menulis ide terakhir tugas kalian. 27 00:01:49,027 --> 00:01:54,366 Berdasarkan yang tadi, apa yang paling kalian senangi soal masa depan? 28 00:01:54,366 --> 00:01:57,994 Apa yang paling kusenangi soal masa depan? Semuanya. 29 00:01:58,620 --> 00:02:02,123 Lima menit dimulai dari sekarang. Selamat menulis. 30 00:02:02,791 --> 00:02:05,168 Apa yang paling kusenangi? 31 00:02:05,168 --> 00:02:07,420 Pesawat ulang alik, sikat gigi listrik. 32 00:02:07,420 --> 00:02:09,756 Aku tak bisa memilih. Fokus, Harriet. 33 00:02:10,674 --> 00:02:15,011 Hal yang paling kusenangi soal masa depan adalah... 34 00:02:20,642 --> 00:02:21,935 Aku tak percaya. 35 00:02:22,561 --> 00:02:24,437 Baru kali ini, aku, 36 00:02:24,437 --> 00:02:28,066 Harriet M. Welsch, calon penulis andal, mengalami... 37 00:02:28,066 --> 00:02:30,026 kebuntuan ide. 38 00:02:31,945 --> 00:02:34,197 Aku hanya ingin Kau hanya ingin 39 00:02:34,197 --> 00:02:36,449 Kita hanya ingin 40 00:02:37,450 --> 00:02:39,703 Aku akan jadi sosok yang kuinginkan 41 00:02:39,703 --> 00:02:41,538 Otonomiku 42 00:02:42,080 --> 00:02:44,541 Tidak, aku tak akan memotong rambutku 43 00:02:44,541 --> 00:02:47,294 Dan aku akan memakai apa pun 44 00:02:47,294 --> 00:02:53,091 Aku suka menjadi diriku sendiri 45 00:02:53,091 --> 00:02:56,219 Aku tak ingin Kau tak ingin 46 00:02:56,219 --> 00:02:59,180 Kita tak ingin diperintah 47 00:02:59,180 --> 00:03:00,265 {\an8}"DUNIA MASA DEPAN" 48 00:03:02,475 --> 00:03:03,393 {\an8}BERDASARKAN BUKU KARANGAN LOUISE FITZHUGH 49 00:03:03,393 --> 00:03:08,148 Jika ingin mendapatkan ide terbaik untuk presentasi kelasku, 50 00:03:08,148 --> 00:03:11,651 aku harus punya pandangan yang berbeda. 51 00:03:13,945 --> 00:03:15,614 Mantap, tapi kenapa berhenti? 52 00:03:18,199 --> 00:03:20,577 Ayo, Masa Depan. Tunjukkan kemampuanmu. 53 00:03:28,793 --> 00:03:31,755 Tenang. Aku punya SIM ransel jet. 54 00:03:33,590 --> 00:03:35,217 Itu pintu keluarku. Dah. 55 00:03:42,599 --> 00:03:46,394 Wow. Roti lapis tomat dari masa depan. 56 00:03:47,395 --> 00:03:49,064 Lezat. 57 00:03:51,900 --> 00:03:54,694 Robot Golly, apa yang paling kau senangi soal masa depan? 58 00:03:56,738 --> 00:03:59,074 Aku diprogram untuk tak menjawab itu 59 00:03:59,074 --> 00:04:02,327 karena pengintai andal harus mencari tahu sendiri. 60 00:04:04,329 --> 00:04:07,832 Aku tak butuh ide lagi, cukup satu ide sempurna. 61 00:04:07,832 --> 00:04:10,418 Semua orang menulis dengan lancar, 62 00:04:11,586 --> 00:04:13,463 bahkan Pinky Whitehead. 63 00:04:15,423 --> 00:04:16,507 Pak Horatio. 64 00:04:17,509 --> 00:04:20,387 Aku selesai lebih awal. Jika mereka masih kesulitan, 65 00:04:20,387 --> 00:04:22,264 aku bisa membantu. 66 00:04:23,974 --> 00:04:25,559 Enyah sana. 67 00:04:25,559 --> 00:04:29,688 Bagaimana bisa jadi calon penulis andal jika tak bisa menulis soal masa depan 68 00:04:29,688 --> 00:04:32,857 di tempat yang menunjukkan masa depan? 69 00:04:35,360 --> 00:04:36,570 Waktunya habis. 70 00:04:36,570 --> 00:04:39,906 Kelas, masih ada sedikit waktu sebelum kita kembali. 71 00:04:39,906 --> 00:04:42,909 Siapa yang mau mencoba "wafel Belgia"? 72 00:04:42,909 --> 00:04:44,703 Kedengarannya nikmat. 73 00:04:44,703 --> 00:04:46,204 Ya. 74 00:04:50,125 --> 00:04:52,002 Kau baik-baik saja, Harriet? 75 00:04:52,002 --> 00:04:53,086 Aku baik-baik saja. 76 00:04:56,214 --> 00:04:58,174 Hei, kau baru memotretku? 77 00:04:59,759 --> 00:05:00,760 Hei! 78 00:05:00,760 --> 00:05:04,514 Ayo, Harriet. Wafel masa depan menunggu kita. 79 00:05:04,514 --> 00:05:06,725 Kalian lihat itu? Dasar tukang intai. 80 00:05:06,725 --> 00:05:11,354 Ya, Harriet. Siapa yang bakal mengintai diam-diam? 81 00:05:11,354 --> 00:05:13,940 Nah. Akan kuikuti dia dan kucari tahu. 82 00:05:14,441 --> 00:05:17,527 Jangan. Jika Pak Horatio tahu kau berkeliaran, 83 00:05:17,527 --> 00:05:19,487 kau bakal disetrap. 84 00:05:29,664 --> 00:05:33,293 Kau benar sekali, Sport. Jadi, kau harus melindungiku. 85 00:05:36,004 --> 00:05:39,758 Ole Golly berkata, "Jika cerita memimpin, ikutilah." 86 00:06:15,168 --> 00:06:16,169 Maaf. 87 00:06:31,226 --> 00:06:32,394 Tertangkap basah! 88 00:06:34,020 --> 00:06:35,021 Kenapa? 89 00:06:35,021 --> 00:06:37,190 Kenapa kau memotretku diam-diam? 90 00:06:38,108 --> 00:06:39,859 Aku tak memotretmu. 91 00:06:42,070 --> 00:06:45,115 Kau memotret sampah kertas catatanku? 92 00:06:46,449 --> 00:06:49,286 Bagimu, kertas catatan. Bagiku, kebenaran. 93 00:06:49,286 --> 00:06:52,539 Sampah, retakan, hal yang luput dari perhatian adalah seni. 94 00:06:52,539 --> 00:06:53,915 Aku fotografer. 95 00:06:53,915 --> 00:06:56,126 Kau anak kecil tak akan mengerti. 96 00:06:56,877 --> 00:06:58,795 Anak kecil? Kau sendiri 14 tahun? 97 00:06:59,337 --> 00:07:01,423 Aku harus pergi. Menyebalkan berlama-lama di sini, 98 00:07:01,423 --> 00:07:03,466 ditambah berlama-lama denganmu. 99 00:07:04,092 --> 00:07:06,344 Jika kau tak suka, kenapa kau ke sini? 100 00:07:07,012 --> 00:07:10,515 Orang tuaku kerja di Paviliun Kodak. Mereka memukau orang udik 101 00:07:10,515 --> 00:07:13,602 dan aku cari sesuatu yang asli di tempat palsu ini. 102 00:07:13,602 --> 00:07:17,147 Apa yang palsu soal orang mengharapkan masa depan yang lebih baik? 103 00:07:17,147 --> 00:07:18,440 Aku tak percaya masa depan. 104 00:07:18,440 --> 00:07:20,650 Aku tak terima sifat kurang ajar. 105 00:07:20,650 --> 00:07:21,818 Bergembiralah. 106 00:07:22,736 --> 00:07:24,029 Pasti. 107 00:07:24,029 --> 00:07:26,072 Saat kutulis makalah pemenang penghargaan 108 00:07:26,072 --> 00:07:28,742 tentang kehebatan masa depan, 109 00:07:28,742 --> 00:07:30,911 orang sepertimu pun akan percaya. 110 00:07:38,209 --> 00:07:42,631 Jika manusia dan tembok punya anak, maka dialah anaknya. 111 00:07:52,057 --> 00:07:54,100 Janie! Sport! 112 00:07:55,435 --> 00:07:58,438 Marion! Di mana kau? 113 00:07:58,438 --> 00:08:02,067 Aku berdiri di atas bangku. Waktunya melaporkanku. 114 00:08:02,817 --> 00:08:04,611 Aku tak tahu harus apa. 115 00:08:04,611 --> 00:08:08,448 Aku sudah kebingungan mau menulis apa, kini aku malah tersesat. 116 00:08:10,450 --> 00:08:11,743 Stan wafel Belgia! 117 00:08:18,291 --> 00:08:20,335 Bagaimana foto sampahnya? 118 00:08:22,087 --> 00:08:24,714 Tunggu, maksudku, fotomu bukan sampah, tapi... 119 00:08:24,714 --> 00:08:25,966 Apa maumu? 120 00:08:25,966 --> 00:08:28,301 Aku bersama kelasku, kami harus menulis makalah, 121 00:08:28,301 --> 00:08:29,886 tapi aku kehabisan ide. 122 00:08:29,886 --> 00:08:33,056 Lalu aku melihatmu dan berpikir, "Aku tak boleh sembarang diintai." 123 00:08:33,056 --> 00:08:35,725 Lalu aku tersesat. 124 00:08:36,726 --> 00:08:38,770 Bisa bantu aku mencari kelasku? 125 00:08:39,437 --> 00:08:40,438 Tidak. 126 00:08:40,438 --> 00:08:43,733 Ada yang pernah bilang kau bukan orang yang baik? 127 00:08:43,733 --> 00:08:45,902 Orang tuaku bisa bantu. Ayo kita tanya. 128 00:08:46,695 --> 00:08:49,155 Baiklah. Bagus. 129 00:08:49,155 --> 00:08:50,699 Omong-omong, aku Harriet. 130 00:08:50,699 --> 00:08:52,659 Chuck. Namaku Chuck. 131 00:08:54,077 --> 00:08:56,538 Aku sudah merasakan masa depan, Janie. 132 00:08:56,538 --> 00:09:00,166 Ini dari Belgia dan ini wafel. 133 00:09:00,166 --> 00:09:02,586 Dan ini akan mengubah dunia. 134 00:09:05,255 --> 00:09:07,716 Fokus, Sport. Kita harus menemukan Harriet. 135 00:09:11,970 --> 00:09:13,513 Fokus. Harus menemukannya. 136 00:09:13,513 --> 00:09:17,517 Kutulis nama Harriet dengan krim kocok di wafel dan kutaruh di stan. 137 00:09:17,517 --> 00:09:20,854 Ada pesan di serbet di bawahnya bertuliskan, "Temui kami..." 138 00:09:20,854 --> 00:09:22,147 HARRIET TEMUI X JANI 139 00:09:22,772 --> 00:09:23,982 Itu pesan serbetku? 140 00:09:26,067 --> 00:09:28,778 Sport, bagaimana dia akan menemukan kita? 141 00:09:33,909 --> 00:09:35,827 Di atas sana, kalian mungkin kenal 142 00:09:35,827 --> 00:09:38,330 badut sirkus paling terkenal di dunia. 143 00:09:38,330 --> 00:09:40,582 Senyumlah, Tuan Badut. 144 00:09:40,582 --> 00:09:43,043 Kau ada dalam foto terbesar yang pernah dibuat. 145 00:09:45,212 --> 00:09:49,591 Yang lebih tinggi di pameran ini hanya Bianglala Royal Tire. 146 00:09:51,551 --> 00:09:52,552 Chuck. 147 00:09:54,846 --> 00:09:56,473 Hei, Sayang. 148 00:09:57,474 --> 00:09:59,100 Kita bertemu saat makan malam. 149 00:09:59,100 --> 00:10:02,270 Dan tak bersama teman. Bagus. 150 00:10:02,771 --> 00:10:06,233 Namaku Harriet M. Welsch dan aku cukup hebat. Terima kasih. 151 00:10:06,775 --> 00:10:08,777 Dia juga tersesat. Bisa bantu dia? 152 00:10:08,777 --> 00:10:10,070 Ya ampun. 153 00:10:10,070 --> 00:10:12,864 Kami sedang mengurus tur. 154 00:10:12,864 --> 00:10:17,202 Tapi tenang, Nona. Chuck lebih tahu tempat ini daripada kami. 155 00:10:17,202 --> 00:10:20,038 Chuck, sayang, bawalah dia ke pos keamanan. 156 00:10:20,789 --> 00:10:21,790 Baiklah. 157 00:10:21,790 --> 00:10:23,541 Kau di tangan yang tepat. 158 00:10:24,042 --> 00:10:25,168 Dah, Sayang. 159 00:10:27,045 --> 00:10:31,508 Santai saja, Nak. Jangan memaksakan dirimu. 160 00:10:31,508 --> 00:10:33,552 Hentikan, Ayah. Aku bisa. 161 00:10:33,552 --> 00:10:35,595 Ayo. Perjalanan kita jauh. 162 00:10:35,595 --> 00:10:36,930 Posnya di ujung sana. 163 00:10:36,930 --> 00:10:40,725 Ya. Mungkin melihat-lihat sekali lagi bisa membuatku berpikir. 164 00:10:40,725 --> 00:10:42,852 Kau memang aneh, Harriet. 165 00:10:42,852 --> 00:10:44,521 Mungkin kau masih punya harapan. 166 00:10:44,521 --> 00:10:46,731 Jangan jauh-jauh. Kau mungkin belajar sesuatu. 167 00:10:53,822 --> 00:10:56,616 Pelajaran pertama. Apa inti dari pameran ini? 168 00:10:56,616 --> 00:10:58,994 - Perdamaian dunia? - Salah! 169 00:10:58,994 --> 00:11:01,705 Intinya, kumpulan orang dungu dari seluruh dunia yang ingin cari uang. 170 00:11:01,705 --> 00:11:02,789 NIKMATILAH LIMUN MASA DEPAN 171 00:11:04,124 --> 00:11:05,125 Setiap paviliun ditandai... 172 00:11:05,125 --> 00:11:06,209 SUVENIR SWISS 173 00:11:06,209 --> 00:11:07,794 ...dengan merek produk sampah. 174 00:11:07,794 --> 00:11:09,713 Ini perkara serius, Harriet. 175 00:11:11,047 --> 00:11:12,424 Kau harus menulis ini. 176 00:11:12,424 --> 00:11:15,302 Jika aku menulis itu, aku akan dapat nilai F 177 00:11:15,302 --> 00:11:18,221 untuk "lupakan soal jadi penulis selamanya!" 178 00:11:19,055 --> 00:11:21,433 Belum tentu. Seperti orang-orang genius yang tak tahu 179 00:11:21,433 --> 00:11:23,351 apa masa depan ini akan terwujud. 180 00:11:23,351 --> 00:11:24,477 Kau lebih tahu? 181 00:11:24,477 --> 00:11:26,897 Aku tahu menikmati masa kini menghilangkan kekhawatiran 182 00:11:26,897 --> 00:11:29,900 akan ketidaktahuan. Bagaimana perasaanmu saat ini? 183 00:11:29,900 --> 00:11:33,236 Resah! Jika aku tak dapat ide untuk makalahku, 184 00:11:33,236 --> 00:11:35,488 Pak Horatio akan menyuruhku memakai topi bodoh 185 00:11:35,488 --> 00:11:37,949 sampai kepalaku berubah menjadi kerucut. 186 00:11:37,949 --> 00:11:41,494 Itu di masa depan. Apa yang kau rasakan saat ini? 187 00:11:41,494 --> 00:11:42,954 Yah, 188 00:11:42,954 --> 00:11:45,457 saat ini, 189 00:11:45,457 --> 00:11:47,500 hari cerah. 190 00:11:47,500 --> 00:11:49,002 Orang-orang tersenyum. 191 00:11:50,503 --> 00:11:52,756 Rambutku bau pretzel. 192 00:11:54,758 --> 00:11:57,886 Lebih baik daripada mencemaskan masa depan, 'kan? 193 00:11:59,804 --> 00:12:01,223 Ayo terus jalan. 194 00:12:01,223 --> 00:12:02,474 Ya. Tentu. 195 00:12:03,600 --> 00:12:05,810 SUVENIR SWISS 196 00:12:07,020 --> 00:12:08,480 Lihat semua sampah ini. 197 00:12:08,480 --> 00:12:10,982 Kau pasti bodoh jika mau memakai ini. 198 00:12:14,402 --> 00:12:16,947 Mari lihat apa kalian menyimak. 199 00:12:17,614 --> 00:12:19,783 Aku selalu menyimak. 200 00:12:19,783 --> 00:12:23,703 Nn. Hawthorne, maukah kau membawakan barang-barang berhargaku? 201 00:12:31,503 --> 00:12:34,965 Ada yang tahu nama salah satu desainer pameran ini? 202 00:12:34,965 --> 00:12:37,133 Bagaimana dengan Nn. Welsch? 203 00:12:37,676 --> 00:12:40,220 Mati. Matilah kita. 204 00:12:40,220 --> 00:12:41,680 Aku menunggu, Nn. Welsch. 205 00:12:43,515 --> 00:12:45,600 Charles Eames, Pak H. 206 00:12:46,601 --> 00:12:51,523 Benar. Bagus, Nn. Welsch. Aku senang ada yang benar-benar menyimak. 207 00:12:51,523 --> 00:12:53,900 Tak kusangka kau meniru Harriet. 208 00:12:53,900 --> 00:12:55,652 Aku juga. 209 00:12:55,652 --> 00:12:58,363 Kurasa nada suaraku meninggi saat takut. 210 00:13:03,535 --> 00:13:05,036 Keamanan di sana. 211 00:13:05,036 --> 00:13:06,454 Apa itu? 212 00:13:06,454 --> 00:13:09,916 Masa, kau tak antusias soal masa depan saat melihat ini? 213 00:13:12,711 --> 00:13:13,879 Telepon kamera? 214 00:13:13,879 --> 00:13:17,632 Kau kira orang ingin saling melihat saat mengobrol? 215 00:13:17,632 --> 00:13:19,384 Tentu saja! 216 00:13:19,384 --> 00:13:21,469 Aku ingin melihat Janie tertawa saat aku melawak 217 00:13:21,469 --> 00:13:24,055 daripada hanya mendengar dengusannya di telepon. 218 00:13:30,520 --> 00:13:32,022 Jadi, sudah dapat ide? 219 00:13:32,022 --> 00:13:33,523 Belum. 220 00:13:33,523 --> 00:13:37,527 Ini tempat masa depan yang paling futuristis di dunia. 221 00:13:37,527 --> 00:13:38,778 Memang sesulit apa? 222 00:13:38,778 --> 00:13:42,115 Penulis sungguhan tak sembarang menentukan ide. 223 00:13:42,115 --> 00:13:45,201 Harus cari sesuatu yang tak dirasakan orang lain. 224 00:13:45,201 --> 00:13:46,369 Ya. 225 00:13:46,369 --> 00:13:48,955 Seperti memotret dunia dari sudut yang tepat 226 00:13:48,955 --> 00:13:50,206 dan hanya kau yang bisa. 227 00:13:50,206 --> 00:13:53,501 Terkadang melakukannya dengan benar sangat menyiksa. 228 00:13:54,252 --> 00:13:57,088 Menulis itu mudah. Ibarat berbicara di kertas. 229 00:13:57,088 --> 00:13:59,090 Jika menurutmu mudah, 230 00:13:59,090 --> 00:14:03,261 bagaimana kalau kau menulis hal yang kau senangi soal masa depan 231 00:14:03,261 --> 00:14:05,263 dan aku yang memotret pameran? 232 00:14:05,263 --> 00:14:07,140 Hasil terbaik menang. 233 00:14:07,140 --> 00:14:08,558 Baik. Aku bersedia. 234 00:14:14,189 --> 00:14:16,399 - Hati-hati dengan itu. - Hati-hati dengan itu. 235 00:14:18,360 --> 00:14:20,237 Boleh aku memotretmu? 236 00:14:20,237 --> 00:14:22,614 Potret orang? Membosankan sekali. 237 00:14:24,157 --> 00:14:25,283 Harriet. 238 00:14:25,283 --> 00:14:26,743 Tak sengaja kutekan. 239 00:14:34,960 --> 00:14:36,920 Waktunya habis. Bersiaplah menangis. 240 00:14:37,879 --> 00:14:40,799 Foto-fotonya penuh semangat. Lumayan untuk amatir. 241 00:14:41,466 --> 00:14:43,885 Terima kasih. Giliranmu, Orang Bijak. 242 00:14:46,346 --> 00:14:48,890 "Masa depan adalah sampah?" 243 00:14:49,599 --> 00:14:51,560 Hanya ini idemu dari tempat ini? 244 00:14:51,560 --> 00:14:52,769 Pikirkanlah. 245 00:14:52,769 --> 00:14:56,231 Apa pun yang terjadi di masa depan, akan selalu ada sampah. 246 00:15:04,072 --> 00:15:07,200 Artinya akan selalu ada petugas kebersihan untuk membersihkannya. 247 00:15:09,703 --> 00:15:11,705 Tunggu. Maksudmu... 248 00:15:11,705 --> 00:15:14,332 Masa depan adalah petugas kebersihan. 249 00:15:15,792 --> 00:15:18,837 Tidak. Masa depan adalah sampah. 250 00:15:18,837 --> 00:15:20,672 - Petugas kebersihan. - Sampah. 251 00:15:21,256 --> 00:15:23,258 Kenapa bukan keduanya? 252 00:15:24,050 --> 00:15:26,344 Masa depan adalah sampah dan petugas kebersihan? 253 00:15:26,344 --> 00:15:27,804 Aku suka. Itu kebenaran. 254 00:15:28,555 --> 00:15:35,145 Masa depan adalah sampah dan petugas kebersihan! 255 00:15:35,145 --> 00:15:39,441 Dengar tidak? Masa depan adalah sampah dan petugas kebersihan! 256 00:15:39,941 --> 00:15:42,152 - Pukul berapa ini? - Pukul 16.30. 257 00:15:42,152 --> 00:15:45,363 Aku tak akan sempat. Apa pos keamanan sudah dekat? 258 00:15:45,363 --> 00:15:49,618 Di depan, tapi untuk apa memanggil satpam jika kita bisa mencari kelasmu? 259 00:15:49,618 --> 00:15:51,328 Ayo ke tempat lebih tinggi. 260 00:15:51,328 --> 00:15:55,582 Bukankah ayahmu berkata yang lebih tinggi dari Paviliun Kodak adalah... 261 00:15:57,125 --> 00:15:58,418 Bianglala! 262 00:15:58,418 --> 00:16:00,045 Ayo balapan ke sana, Chuck! 263 00:16:00,045 --> 00:16:01,630 Hei, lihat. Bukankah itu gurumu? 264 00:16:02,756 --> 00:16:03,757 Hei! 265 00:16:07,928 --> 00:16:09,429 Hei, jangan lari! 266 00:16:09,429 --> 00:16:10,722 Ya, tak boleh lari! 267 00:16:12,349 --> 00:16:13,892 Kita sudah menegur mereka. 268 00:16:13,892 --> 00:16:14,976 Tentu. 269 00:16:23,610 --> 00:16:24,694 Kau tak apa-apa? 270 00:16:25,278 --> 00:16:29,616 Ya. Hanya kehabisan napas. Boleh kita duduk? 271 00:16:30,533 --> 00:16:31,701 Ada tempat yang pas. 272 00:16:40,377 --> 00:16:41,711 Bergembiralah. 273 00:16:41,711 --> 00:16:43,213 Sudah merasa lebih baik? 274 00:16:43,213 --> 00:16:44,548 Aku baik-baik saja. 275 00:16:44,548 --> 00:16:45,966 Baiklah. 276 00:16:45,966 --> 00:16:48,969 Jika tidak baik, tak apa-apa juga. 277 00:16:48,969 --> 00:16:50,845 Terus saja mencari kelasmu. 278 00:16:50,845 --> 00:16:52,472 Bukankah itu tujuan kita? 279 00:16:52,472 --> 00:16:53,557 Ya, tapi... 280 00:16:53,557 --> 00:16:56,309 Berhenti cemas. Aku benci orang cemas padaku. 281 00:16:56,309 --> 00:16:57,394 Aku baik-baik saja! 282 00:16:57,394 --> 00:16:59,854 Aku paham nada itu. 283 00:16:59,854 --> 00:17:02,440 Itu kode untuk "aku sama sekali tidak baik." 284 00:17:03,525 --> 00:17:04,901 Aku ingin membantunya, 285 00:17:04,901 --> 00:17:08,862 tapi seperti makalahku, aku tak tahu mau bilang apa. 286 00:17:10,156 --> 00:17:11,824 Itu kelasku. 287 00:17:11,824 --> 00:17:14,660 Jika aku tak sampai sebelum diabsen, matilah aku. 288 00:17:17,622 --> 00:17:21,751 Yang benar saja. Aku harus turun! 289 00:17:21,751 --> 00:17:23,962 Aku bahkan belum memulai tugasku! 290 00:17:23,962 --> 00:17:25,255 Kau tampak cemas. 291 00:17:25,255 --> 00:17:28,758 Kau tak kenal Pak Horatio. Dia akan memanggil orang tuaku. 292 00:17:28,758 --> 00:17:29,843 Mungkin begitu. 293 00:17:29,843 --> 00:17:33,847 Mungkin kau akan dimarahi, tak lulus, atau dikirim ke sekolah militer. 294 00:17:33,847 --> 00:17:36,057 Tapi cemas tak membuat lebih baik. 295 00:17:36,057 --> 00:17:39,311 Itu menyakitkan. Percayalah. Aku tahu. 296 00:17:39,811 --> 00:17:40,979 Kok, bisa? 297 00:17:40,979 --> 00:17:42,063 Karena... 298 00:17:43,064 --> 00:17:46,776 Karena kadang aku mencemaskan masa depanku. 299 00:17:48,695 --> 00:17:51,698 Kukira kau tak percaya masa depan. 300 00:17:52,782 --> 00:17:56,244 Jangan paksa aku cerita. Ini terlalu dramatis, tapi... 301 00:17:59,164 --> 00:18:00,790 Aku ada kelainan jantung. 302 00:18:00,790 --> 00:18:02,834 Kadang aku mencemaskan masa depan. 303 00:18:03,627 --> 00:18:06,004 Yang kupercaya saat ini hanya masa kini. 304 00:18:06,004 --> 00:18:09,007 Dan ini membuatku terinspirasi. 305 00:18:09,007 --> 00:18:12,219 Itu alasan orang tuanya sangat cemas, 306 00:18:13,178 --> 00:18:15,222 alasan dia kehabisan napas, dan... 307 00:18:15,805 --> 00:18:17,807 alasan dia tampak sangat kesepian. 308 00:18:18,892 --> 00:18:22,979 Hanya dia dan kameranya. Dia takut terluka. 309 00:18:24,689 --> 00:18:27,234 Tak kusangka hari ini berakhir. 310 00:18:31,529 --> 00:18:32,656 Apa dia menangis? 311 00:18:34,824 --> 00:18:35,825 Waktunya mengabsen. 312 00:18:35,825 --> 00:18:38,745 Siapa mau bantu memanggil nama selagi aku mengecek kalian? 313 00:18:38,745 --> 00:18:41,915 Kau harus menyuruh Sport memanggil nama, Pak Horatio. 314 00:18:41,915 --> 00:18:43,792 Semua nama. 315 00:18:45,168 --> 00:18:47,295 Aku tak bisa meniru Harriet sambil mengabsen. 316 00:18:47,295 --> 00:18:48,838 Bicaralah dengan lambat. 317 00:18:48,838 --> 00:18:51,841 Bicaralah lebih lambat dari yang pernah kau lakukan. 318 00:18:51,841 --> 00:18:53,927 Aku tak pernah naik wahana ini. 319 00:18:53,927 --> 00:18:58,557 Pamerannya lumayan bagus dari atas sini, kurasa. 320 00:18:58,557 --> 00:19:01,810 Kau hanya perlu melihatnya dengan cara yang berbeda. 321 00:19:01,810 --> 00:19:03,645 Katanya begitu. 322 00:19:03,645 --> 00:19:04,938 Itu saran yang bagus. 323 00:19:05,855 --> 00:19:08,024 Maaf kau tak sempat bertemu kelasmu. 324 00:19:08,775 --> 00:19:12,654 Aku tak tahu masa depan, tapi katamu itu tak apa-apa. 325 00:19:12,654 --> 00:19:15,532 Jadi, tak perlu khawatir lagi. 326 00:19:15,532 --> 00:19:18,910 Saatnya menikmati masa kini! 327 00:19:21,037 --> 00:19:22,372 Bersamamu. 328 00:19:22,372 --> 00:19:24,958 Baiklah, Thompson? 329 00:19:24,958 --> 00:19:26,042 Hadir. 330 00:19:26,042 --> 00:19:28,420 Baiklah. Ada Tanaka? 331 00:19:28,420 --> 00:19:29,546 Hadir. 332 00:19:31,339 --> 00:19:34,301 Walden? 333 00:19:34,301 --> 00:19:37,012 Cepat, Sport. Busnya hampir sampai. 334 00:19:37,012 --> 00:19:41,683 Ada apa, Sport? Nama berikutnya adalah Welsch, lengkapnya Harriet M. 335 00:19:45,854 --> 00:19:47,731 Wow! Otak beku. 336 00:19:48,857 --> 00:19:49,983 Katakan saja. 337 00:19:56,740 --> 00:19:58,450 Welsch, Harriet. 338 00:20:02,329 --> 00:20:05,290 - Ada di Bianglala? - Dia apa? 339 00:20:05,874 --> 00:20:08,251 Pak Horatio... Aku bukannya mewakili Harriet. 340 00:20:08,251 --> 00:20:10,253 Tapi kau bicara mewakili Harriet. 341 00:20:10,253 --> 00:20:13,048 Katanya dia belum puas menikmati Pameran Dunia 342 00:20:13,048 --> 00:20:15,342 dan kurasa aku dan Janie juga. 343 00:20:15,342 --> 00:20:16,927 Aku menyimak. 344 00:20:16,927 --> 00:20:20,222 Mengingat kami tak pernah naik Bianglala tertinggi di dunia, 345 00:20:20,222 --> 00:20:25,060 bagaimana kami bisa bilang pernah ke sini jika tak mengecek itu? 346 00:20:29,731 --> 00:20:33,026 Kelas, ke Bianglala! 347 00:20:33,026 --> 00:20:34,361 Lalu, busnya? 348 00:20:34,361 --> 00:20:35,779 Ide bagus. 349 00:20:35,779 --> 00:20:37,906 Tolong masukkan barangku yang berharga, 350 00:20:37,906 --> 00:20:39,115 kami segera kembali. 351 00:20:39,699 --> 00:20:41,284 Tunggu. Aku juga ikut. 352 00:20:42,535 --> 00:20:44,746 Wow! Ini benar-benar bergoyang. 353 00:20:46,539 --> 00:20:48,083 Harriet, apa itu kelasmu? 354 00:20:48,708 --> 00:20:49,918 Tak sanggup kulihat. 355 00:20:49,918 --> 00:20:53,004 Apa mereka sudah naik ke bus? Apa mereka sudah pergi? 356 00:20:53,004 --> 00:20:54,214 Tidak juga. 357 00:20:57,717 --> 00:21:00,637 Ide bagus, Harriet. Seharusnya kupikirkan ini. 358 00:21:01,972 --> 00:21:03,932 Terima kasih. Kurasa. 359 00:21:06,935 --> 00:21:10,897 Hai, Semuanya! Entah bagaimana caranya, tapi kalian menyelamatkanku. 360 00:21:12,691 --> 00:21:15,318 Balaslah dengan mentraktirku wafel Belgia! 361 00:21:17,404 --> 00:21:19,489 Teman-temanmu sangat peduli padamu. 362 00:21:19,489 --> 00:21:21,032 Sudah kubilang aku hebat. 363 00:21:21,700 --> 00:21:23,535 Kau juga hebat, Chuck. 364 00:21:24,744 --> 00:21:26,621 Harriet, boleh aku memotretmu? 365 00:21:26,621 --> 00:21:30,417 Yakin tak apa-apa? Kau ingin memotret orang? 366 00:21:30,417 --> 00:21:32,586 Aku mau memotret sesuatu yang nyata. 367 00:21:32,586 --> 00:21:35,839 Akan kunamai "Harriet sang Penulis". 368 00:21:35,839 --> 00:21:37,883 Kau hanya perlu meminta. 369 00:21:41,428 --> 00:21:44,347 Akhirnya aku tahu harus menulis apa. 370 00:21:44,347 --> 00:21:48,518 Apa yang paling kusenangi soal masa depan? Itu pertanyaannya. 371 00:21:48,518 --> 00:21:53,231 Tapi setelah berada di pameran itu, aku menemukan hal yang lebih menarik, 372 00:21:53,231 --> 00:21:56,234 sesuatu yang bernama masa kini. 373 00:21:56,234 --> 00:21:59,571 Di masa depan, ada begitu banyak kemungkinan, 374 00:21:59,571 --> 00:22:02,908 tapi juga ada banyak hal yang tak kita ketahui. 375 00:22:02,908 --> 00:22:05,785 Banyak rasa takut berasal dari ketidaktahuan. 376 00:22:06,328 --> 00:22:10,290 Bagaimana jika impianku tak terwujud dan terjadi hal buruk? 377 00:22:10,290 --> 00:22:12,083 Bagaimana jika aku sendirian? 378 00:22:12,083 --> 00:22:15,503 Tapi jika kita menikmati masa kini, 379 00:22:16,213 --> 00:22:20,634 kita tak lagi takut dan bertemu teman yang menantang kita menjadi lebih baik. 380 00:22:20,634 --> 00:22:24,095 "Untuk berpikir secara berbeda dan menciptakan sesuatu yang nyata. 381 00:22:25,096 --> 00:22:29,226 Seseorang yang mengubah cara pandang kita. 382 00:22:30,060 --> 00:22:32,771 Karena masa depan itu sebuah misteri. 383 00:22:33,605 --> 00:22:36,983 Dan karena kita tak menunggu orang lain mewujudkannya, 384 00:22:36,983 --> 00:22:39,527 kita bisa menjadikannya lebih baik. 385 00:22:41,446 --> 00:22:42,489 Bersama-sama." 386 00:22:45,700 --> 00:22:46,701 SANGAT RAHASIA 387 00:23:54,978 --> 00:23:56,980 Terjemahan subtitle oleh Cindy