1
00:00:05,090 --> 00:00:08,093
Pameran Dunia 1964.
2
00:00:08,093 --> 00:00:11,680
Bayangkan sebuah karnaval biasa,
lalu masukkan ke roket,
3
00:00:11,680 --> 00:00:16,434
dan terbangkan ke masa depan,
dan kau berada dekat dengan itu.
4
00:00:16,434 --> 00:00:20,939
Itu salah satu karyawisata
yang membuatmu tak ingin pulang.
5
00:00:20,939 --> 00:00:28,029
Selamat datang di Futurama II,
akses menuju dunia masa depan.
6
00:00:28,029 --> 00:00:30,198
- Luar biasa.
- Hebat. Keren.
7
00:00:30,198 --> 00:00:34,911
Kereta dalam air
akan menghubungkan benua dan perdagangan.
8
00:00:35,495 --> 00:00:37,330
Aku ingin tinggal di dalam air.
9
00:00:37,330 --> 00:00:39,749
Kau harus menahan napas
untuk mengambil surat.
10
00:00:39,749 --> 00:00:42,711
Aku selalu begitu.
Kotak surat kami di dekat tempat sampah.
11
00:00:43,378 --> 00:00:46,548
Lihat manusia masa depan mungil itu.
12
00:00:46,548 --> 00:00:48,091
Hai, Manusia masa depan mungil!
13
00:00:48,758 --> 00:00:50,719
Tetap di dalam wahana, Harriet.
14
00:00:51,761 --> 00:00:52,762
Raksasa mengerikan!
15
00:00:52,762 --> 00:00:57,559
Lari, Manusia masa depan mungil!
Raksasa perusak keseruan menyerang kota.
16
00:00:59,060 --> 00:01:02,188
Pak Horatio, Harriet dan Janie mengganggu.
17
00:01:02,772 --> 00:01:05,025
Nak, berhenti mengusik masa depan.
18
00:01:05,025 --> 00:01:07,986
Kalian merusak
perjalanan megah yang terakhir.
19
00:01:14,659 --> 00:01:18,496
Semua yang kita lihat hari ini
luar biasa, bukan?
20
00:01:18,496 --> 00:01:23,293
Robot pelayan, mobil listrik, satelit!
21
00:01:23,793 --> 00:01:27,631
Bayangkan semua hal
yang bisa kuintai dari luar angkasa.
22
00:01:27,631 --> 00:01:30,342
Andai aku bisa memakan
semua makanan masa depan aneh ini.
23
00:01:30,342 --> 00:01:32,510
Apa itu wafel Belgia?
24
00:01:33,178 --> 00:01:39,601
Kurasa itu wafel,
dan, tetap fokus, itu dari Belgia.
25
00:01:41,353 --> 00:01:42,604
Wow.
26
00:01:43,480 --> 00:01:49,027
Baiklah, Kelas. Manfaatkan waktu ini
untuk menulis ide terakhir tugas kalian.
27
00:01:49,027 --> 00:01:54,366
Berdasarkan yang tadi, apa yang paling
kalian senangi soal masa depan?
28
00:01:54,366 --> 00:01:57,994
Apa yang paling kusenangi soal masa depan?
Semuanya.
29
00:01:58,620 --> 00:02:02,123
Lima menit dimulai dari sekarang.
Selamat menulis.
30
00:02:02,791 --> 00:02:05,168
Apa yang paling kusenangi?
31
00:02:05,168 --> 00:02:07,420
Pesawat ulang alik, sikat gigi listrik.
32
00:02:07,420 --> 00:02:09,756
Aku tak bisa memilih. Fokus, Harriet.
33
00:02:10,674 --> 00:02:15,011
Hal yang paling kusenangi
soal masa depan adalah...
34
00:02:20,642 --> 00:02:21,935
Aku tak percaya.
35
00:02:22,561 --> 00:02:24,437
Baru kali ini, aku,
36
00:02:24,437 --> 00:02:28,066
Harriet M. Welsch, calon penulis andal, mengalami...
37
00:02:28,066 --> 00:02:30,026
kebuntuan ide.
38
00:02:31,945 --> 00:02:34,197
Aku hanya ingin
Kau hanya ingin
39
00:02:34,197 --> 00:02:36,449
Kita hanya ingin
40
00:02:37,450 --> 00:02:39,703
Aku akan jadi sosok yang kuinginkan
41
00:02:39,703 --> 00:02:41,538
Otonomiku
42
00:02:42,080 --> 00:02:44,541
Tidak, aku tak akan memotong rambutku
43
00:02:44,541 --> 00:02:47,294
Dan aku akan memakai apa pun
44
00:02:47,294 --> 00:02:53,091
Aku suka menjadi diriku sendiri
45
00:02:53,091 --> 00:02:56,219
Aku tak ingin
Kau tak ingin
46
00:02:56,219 --> 00:02:59,180
Kita tak ingin diperintah
47
00:02:59,180 --> 00:03:00,265
{\an8}"DUNIA MASA DEPAN"
48
00:03:02,475 --> 00:03:03,393
{\an8}BERDASARKAN
BUKU KARANGAN LOUISE FITZHUGH
49
00:03:03,393 --> 00:03:08,148
Jika ingin mendapatkan
ide terbaik untuk presentasi kelasku,
50
00:03:08,148 --> 00:03:11,651
aku harus punya pandangan yang berbeda.
51
00:03:13,945 --> 00:03:15,614
Mantap, tapi kenapa berhenti?
52
00:03:18,199 --> 00:03:20,577
Ayo, Masa Depan. Tunjukkan kemampuanmu.
53
00:03:28,793 --> 00:03:31,755
Tenang. Aku punya SIM ransel jet.
54
00:03:33,590 --> 00:03:35,217
Itu pintu keluarku. Dah.
55
00:03:42,599 --> 00:03:46,394
Wow. Roti lapis tomat dari masa depan.
56
00:03:47,395 --> 00:03:49,064
Lezat.
57
00:03:51,900 --> 00:03:54,694
Robot Golly, apa yang paling kau senangi
soal masa depan?
58
00:03:56,738 --> 00:03:59,074
Aku diprogram untuk tak menjawab itu
59
00:03:59,074 --> 00:04:02,327
karena pengintai andal
harus mencari tahu sendiri.
60
00:04:04,329 --> 00:04:07,832
Aku tak butuh ide lagi,
cukup satu ide sempurna.
61
00:04:07,832 --> 00:04:10,418
Semua orang menulis dengan lancar,
62
00:04:11,586 --> 00:04:13,463
bahkan Pinky Whitehead.
63
00:04:15,423 --> 00:04:16,507
Pak Horatio.
64
00:04:17,509 --> 00:04:20,387
Aku selesai lebih awal.
Jika mereka masih kesulitan,
65
00:04:20,387 --> 00:04:22,264
aku bisa membantu.
66
00:04:23,974 --> 00:04:25,559
Enyah sana.
67
00:04:25,559 --> 00:04:29,688
Bagaimana bisa jadi calon penulis andal
jika tak bisa menulis soal masa depan
68
00:04:29,688 --> 00:04:32,857
di tempat yang menunjukkan masa depan?
69
00:04:35,360 --> 00:04:36,570
Waktunya habis.
70
00:04:36,570 --> 00:04:39,906
Kelas, masih ada sedikit waktu
sebelum kita kembali.
71
00:04:39,906 --> 00:04:42,909
Siapa yang mau mencoba "wafel Belgia"?
72
00:04:42,909 --> 00:04:44,703
Kedengarannya nikmat.
73
00:04:44,703 --> 00:04:46,204
Ya.
74
00:04:50,125 --> 00:04:52,002
Kau baik-baik saja, Harriet?
75
00:04:52,002 --> 00:04:53,086
Aku baik-baik saja.
76
00:04:56,214 --> 00:04:58,174
Hei, kau baru memotretku?
77
00:04:59,759 --> 00:05:00,760
Hei!
78
00:05:00,760 --> 00:05:04,514
Ayo, Harriet.
Wafel masa depan menunggu kita.
79
00:05:04,514 --> 00:05:06,725
Kalian lihat itu? Dasar tukang intai.
80
00:05:06,725 --> 00:05:11,354
Ya, Harriet.
Siapa yang bakal mengintai diam-diam?
81
00:05:11,354 --> 00:05:13,940
Nah. Akan kuikuti dia dan kucari tahu.
82
00:05:14,441 --> 00:05:17,527
Jangan.
Jika Pak Horatio tahu kau berkeliaran,
83
00:05:17,527 --> 00:05:19,487
kau bakal disetrap.
84
00:05:29,664 --> 00:05:33,293
Kau benar sekali, Sport.
Jadi, kau harus melindungiku.
85
00:05:36,004 --> 00:05:39,758
Ole Golly berkata,
"Jika cerita memimpin, ikutilah."
86
00:06:15,168 --> 00:06:16,169
Maaf.
87
00:06:31,226 --> 00:06:32,394
Tertangkap basah!
88
00:06:34,020 --> 00:06:35,021
Kenapa?
89
00:06:35,021 --> 00:06:37,190
Kenapa kau memotretku diam-diam?
90
00:06:38,108 --> 00:06:39,859
Aku tak memotretmu.
91
00:06:42,070 --> 00:06:45,115
Kau memotret sampah kertas catatanku?
92
00:06:46,449 --> 00:06:49,286
Bagimu, kertas catatan. Bagiku, kebenaran.
93
00:06:49,286 --> 00:06:52,539
Sampah, retakan,
hal yang luput dari perhatian adalah seni.
94
00:06:52,539 --> 00:06:53,915
Aku fotografer.
95
00:06:53,915 --> 00:06:56,126
Kau anak kecil tak akan mengerti.
96
00:06:56,877 --> 00:06:58,795
Anak kecil? Kau sendiri 14 tahun?
97
00:06:59,337 --> 00:07:01,423
Aku harus pergi.
Menyebalkan berlama-lama di sini,
98
00:07:01,423 --> 00:07:03,466
ditambah berlama-lama denganmu.
99
00:07:04,092 --> 00:07:06,344
Jika kau tak suka, kenapa kau ke sini?
100
00:07:07,012 --> 00:07:10,515
Orang tuaku kerja di Paviliun Kodak.
Mereka memukau orang udik
101
00:07:10,515 --> 00:07:13,602
dan aku cari sesuatu yang asli
di tempat palsu ini.
102
00:07:13,602 --> 00:07:17,147
Apa yang palsu soal orang mengharapkan
masa depan yang lebih baik?
103
00:07:17,147 --> 00:07:18,440
Aku tak percaya masa depan.
104
00:07:18,440 --> 00:07:20,650
Aku tak terima sifat kurang ajar.
105
00:07:20,650 --> 00:07:21,818
Bergembiralah.
106
00:07:22,736 --> 00:07:24,029
Pasti.
107
00:07:24,029 --> 00:07:26,072
Saat kutulis makalah pemenang penghargaan
108
00:07:26,072 --> 00:07:28,742
tentang kehebatan masa depan,
109
00:07:28,742 --> 00:07:30,911
orang sepertimu pun akan percaya.
110
00:07:38,209 --> 00:07:42,631
Jika manusia dan tembok punya anak,
maka dialah anaknya.
111
00:07:52,057 --> 00:07:54,100
Janie! Sport!
112
00:07:55,435 --> 00:07:58,438
Marion! Di mana kau?
113
00:07:58,438 --> 00:08:02,067
Aku berdiri di atas bangku.
Waktunya melaporkanku.
114
00:08:02,817 --> 00:08:04,611
Aku tak tahu harus apa.
115
00:08:04,611 --> 00:08:08,448
Aku sudah kebingungan mau menulis apa,
kini aku malah tersesat.
116
00:08:10,450 --> 00:08:11,743
Stan wafel Belgia!
117
00:08:18,291 --> 00:08:20,335
Bagaimana foto sampahnya?
118
00:08:22,087 --> 00:08:24,714
Tunggu, maksudku,
fotomu bukan sampah, tapi...
119
00:08:24,714 --> 00:08:25,966
Apa maumu?
120
00:08:25,966 --> 00:08:28,301
Aku bersama kelasku,
kami harus menulis makalah,
121
00:08:28,301 --> 00:08:29,886
tapi aku kehabisan ide.
122
00:08:29,886 --> 00:08:33,056
Lalu aku melihatmu dan berpikir,
"Aku tak boleh sembarang diintai."
123
00:08:33,056 --> 00:08:35,725
Lalu aku tersesat.
124
00:08:36,726 --> 00:08:38,770
Bisa bantu aku mencari kelasku?
125
00:08:39,437 --> 00:08:40,438
Tidak.
126
00:08:40,438 --> 00:08:43,733
Ada yang pernah bilang
kau bukan orang yang baik?
127
00:08:43,733 --> 00:08:45,902
Orang tuaku bisa bantu. Ayo kita tanya.
128
00:08:46,695 --> 00:08:49,155
Baiklah. Bagus.
129
00:08:49,155 --> 00:08:50,699
Omong-omong, aku Harriet.
130
00:08:50,699 --> 00:08:52,659
Chuck. Namaku Chuck.
131
00:08:54,077 --> 00:08:56,538
Aku sudah merasakan masa depan, Janie.
132
00:08:56,538 --> 00:09:00,166
Ini dari Belgia dan ini wafel.
133
00:09:00,166 --> 00:09:02,586
Dan ini akan mengubah dunia.
134
00:09:05,255 --> 00:09:07,716
Fokus, Sport.
Kita harus menemukan Harriet.
135
00:09:11,970 --> 00:09:13,513
Fokus. Harus menemukannya.
136
00:09:13,513 --> 00:09:17,517
Kutulis nama Harriet dengan krim kocok
di wafel dan kutaruh di stan.
137
00:09:17,517 --> 00:09:20,854
Ada pesan di serbet di bawahnya
bertuliskan, "Temui kami..."
138
00:09:20,854 --> 00:09:22,147
HARRIET TEMUI X JANI
139
00:09:22,772 --> 00:09:23,982
Itu pesan serbetku?
140
00:09:26,067 --> 00:09:28,778
Sport, bagaimana dia akan menemukan kita?
141
00:09:33,909 --> 00:09:35,827
Di atas sana, kalian mungkin kenal
142
00:09:35,827 --> 00:09:38,330
badut sirkus paling terkenal di dunia.
143
00:09:38,330 --> 00:09:40,582
Senyumlah, Tuan Badut.
144
00:09:40,582 --> 00:09:43,043
Kau ada dalam foto terbesar
yang pernah dibuat.
145
00:09:45,212 --> 00:09:49,591
Yang lebih tinggi di pameran ini
hanya Bianglala Royal Tire.
146
00:09:51,551 --> 00:09:52,552
Chuck.
147
00:09:54,846 --> 00:09:56,473
Hei, Sayang.
148
00:09:57,474 --> 00:09:59,100
Kita bertemu saat makan malam.
149
00:09:59,100 --> 00:10:02,270
Dan tak bersama teman. Bagus.
150
00:10:02,771 --> 00:10:06,233
Namaku Harriet M. Welsch
dan aku cukup hebat. Terima kasih.
151
00:10:06,775 --> 00:10:08,777
Dia juga tersesat. Bisa bantu dia?
152
00:10:08,777 --> 00:10:10,070
Ya ampun.
153
00:10:10,070 --> 00:10:12,864
Kami sedang mengurus tur.
154
00:10:12,864 --> 00:10:17,202
Tapi tenang, Nona.
Chuck lebih tahu tempat ini daripada kami.
155
00:10:17,202 --> 00:10:20,038
Chuck, sayang,
bawalah dia ke pos keamanan.
156
00:10:20,789 --> 00:10:21,790
Baiklah.
157
00:10:21,790 --> 00:10:23,541
Kau di tangan yang tepat.
158
00:10:24,042 --> 00:10:25,168
Dah, Sayang.
159
00:10:27,045 --> 00:10:31,508
Santai saja, Nak.
Jangan memaksakan dirimu.
160
00:10:31,508 --> 00:10:33,552
Hentikan, Ayah. Aku bisa.
161
00:10:33,552 --> 00:10:35,595
Ayo. Perjalanan kita jauh.
162
00:10:35,595 --> 00:10:36,930
Posnya di ujung sana.
163
00:10:36,930 --> 00:10:40,725
Ya. Mungkin melihat-lihat
sekali lagi bisa membuatku berpikir.
164
00:10:40,725 --> 00:10:42,852
Kau memang aneh, Harriet.
165
00:10:42,852 --> 00:10:44,521
Mungkin kau masih punya harapan.
166
00:10:44,521 --> 00:10:46,731
Jangan jauh-jauh.
Kau mungkin belajar sesuatu.
167
00:10:53,822 --> 00:10:56,616
Pelajaran pertama.
Apa inti dari pameran ini?
168
00:10:56,616 --> 00:10:58,994
- Perdamaian dunia?
- Salah!
169
00:10:58,994 --> 00:11:01,705
Intinya, kumpulan orang dungu
dari seluruh dunia yang ingin cari uang.
170
00:11:01,705 --> 00:11:02,789
NIKMATILAH LIMUN MASA DEPAN
171
00:11:04,124 --> 00:11:05,125
Setiap paviliun ditandai...
172
00:11:05,125 --> 00:11:06,209
SUVENIR SWISS
173
00:11:06,209 --> 00:11:07,794
...dengan merek produk sampah.
174
00:11:07,794 --> 00:11:09,713
Ini perkara serius, Harriet.
175
00:11:11,047 --> 00:11:12,424
Kau harus menulis ini.
176
00:11:12,424 --> 00:11:15,302
Jika aku menulis itu,
aku akan dapat nilai F
177
00:11:15,302 --> 00:11:18,221
untuk
"lupakan soal jadi penulis selamanya!"
178
00:11:19,055 --> 00:11:21,433
Belum tentu.
Seperti orang-orang genius yang tak tahu
179
00:11:21,433 --> 00:11:23,351
apa masa depan ini akan terwujud.
180
00:11:23,351 --> 00:11:24,477
Kau lebih tahu?
181
00:11:24,477 --> 00:11:26,897
Aku tahu menikmati masa kini
menghilangkan kekhawatiran
182
00:11:26,897 --> 00:11:29,900
akan ketidaktahuan.
Bagaimana perasaanmu saat ini?
183
00:11:29,900 --> 00:11:33,236
Resah!
Jika aku tak dapat ide untuk makalahku,
184
00:11:33,236 --> 00:11:35,488
Pak Horatio akan menyuruhku
memakai topi bodoh
185
00:11:35,488 --> 00:11:37,949
sampai kepalaku berubah menjadi kerucut.
186
00:11:37,949 --> 00:11:41,494
Itu di masa depan.
Apa yang kau rasakan saat ini?
187
00:11:41,494 --> 00:11:42,954
Yah,
188
00:11:42,954 --> 00:11:45,457
saat ini,
189
00:11:45,457 --> 00:11:47,500
hari cerah.
190
00:11:47,500 --> 00:11:49,002
Orang-orang tersenyum.
191
00:11:50,503 --> 00:11:52,756
Rambutku bau pretzel.
192
00:11:54,758 --> 00:11:57,886
Lebih baik daripada mencemaskan
masa depan, 'kan?
193
00:11:59,804 --> 00:12:01,223
Ayo terus jalan.
194
00:12:01,223 --> 00:12:02,474
Ya. Tentu.
195
00:12:03,600 --> 00:12:05,810
SUVENIR SWISS
196
00:12:07,020 --> 00:12:08,480
Lihat semua sampah ini.
197
00:12:08,480 --> 00:12:10,982
Kau pasti bodoh jika mau memakai ini.
198
00:12:14,402 --> 00:12:16,947
Mari lihat apa kalian menyimak.
199
00:12:17,614 --> 00:12:19,783
Aku selalu menyimak.
200
00:12:19,783 --> 00:12:23,703
Nn. Hawthorne, maukah kau membawakan
barang-barang berhargaku?
201
00:12:31,503 --> 00:12:34,965
Ada yang tahu
nama salah satu desainer pameran ini?
202
00:12:34,965 --> 00:12:37,133
Bagaimana dengan Nn. Welsch?
203
00:12:37,676 --> 00:12:40,220
Mati. Matilah kita.
204
00:12:40,220 --> 00:12:41,680
Aku menunggu, Nn. Welsch.
205
00:12:43,515 --> 00:12:45,600
Charles Eames, Pak H.
206
00:12:46,601 --> 00:12:51,523
Benar. Bagus, Nn. Welsch.
Aku senang ada yang benar-benar menyimak.
207
00:12:51,523 --> 00:12:53,900
Tak kusangka kau meniru Harriet.
208
00:12:53,900 --> 00:12:55,652
Aku juga.
209
00:12:55,652 --> 00:12:58,363
Kurasa nada suaraku meninggi saat takut.
210
00:13:03,535 --> 00:13:05,036
Keamanan di sana.
211
00:13:05,036 --> 00:13:06,454
Apa itu?
212
00:13:06,454 --> 00:13:09,916
Masa, kau tak antusias
soal masa depan saat melihat ini?
213
00:13:12,711 --> 00:13:13,879
Telepon kamera?
214
00:13:13,879 --> 00:13:17,632
Kau kira orang ingin saling melihat
saat mengobrol?
215
00:13:17,632 --> 00:13:19,384
Tentu saja!
216
00:13:19,384 --> 00:13:21,469
Aku ingin melihat Janie tertawa
saat aku melawak
217
00:13:21,469 --> 00:13:24,055
daripada hanya mendengar dengusannya
di telepon.
218
00:13:30,520 --> 00:13:32,022
Jadi, sudah dapat ide?
219
00:13:32,022 --> 00:13:33,523
Belum.
220
00:13:33,523 --> 00:13:37,527
Ini tempat masa depan
yang paling futuristis di dunia.
221
00:13:37,527 --> 00:13:38,778
Memang sesulit apa?
222
00:13:38,778 --> 00:13:42,115
Penulis sungguhan
tak sembarang menentukan ide.
223
00:13:42,115 --> 00:13:45,201
Harus cari sesuatu
yang tak dirasakan orang lain.
224
00:13:45,201 --> 00:13:46,369
Ya.
225
00:13:46,369 --> 00:13:48,955
Seperti memotret dunia
dari sudut yang tepat
226
00:13:48,955 --> 00:13:50,206
dan hanya kau yang bisa.
227
00:13:50,206 --> 00:13:53,501
Terkadang melakukannya dengan benar
sangat menyiksa.
228
00:13:54,252 --> 00:13:57,088
Menulis itu mudah.
Ibarat berbicara di kertas.
229
00:13:57,088 --> 00:13:59,090
Jika menurutmu mudah,
230
00:13:59,090 --> 00:14:03,261
bagaimana kalau kau menulis
hal yang kau senangi soal masa depan
231
00:14:03,261 --> 00:14:05,263
dan aku yang memotret pameran?
232
00:14:05,263 --> 00:14:07,140
Hasil terbaik menang.
233
00:14:07,140 --> 00:14:08,558
Baik. Aku bersedia.
234
00:14:14,189 --> 00:14:16,399
- Hati-hati dengan itu.
- Hati-hati dengan itu.
235
00:14:18,360 --> 00:14:20,237
Boleh aku memotretmu?
236
00:14:20,237 --> 00:14:22,614
Potret orang? Membosankan sekali.
237
00:14:24,157 --> 00:14:25,283
Harriet.
238
00:14:25,283 --> 00:14:26,743
Tak sengaja kutekan.
239
00:14:34,960 --> 00:14:36,920
Waktunya habis. Bersiaplah menangis.
240
00:14:37,879 --> 00:14:40,799
Foto-fotonya penuh semangat.
Lumayan untuk amatir.
241
00:14:41,466 --> 00:14:43,885
Terima kasih. Giliranmu, Orang Bijak.
242
00:14:46,346 --> 00:14:48,890
"Masa depan adalah sampah?"
243
00:14:49,599 --> 00:14:51,560
Hanya ini idemu dari tempat ini?
244
00:14:51,560 --> 00:14:52,769
Pikirkanlah.
245
00:14:52,769 --> 00:14:56,231
Apa pun yang terjadi di masa depan,
akan selalu ada sampah.
246
00:15:04,072 --> 00:15:07,200
Artinya akan selalu ada petugas kebersihan
untuk membersihkannya.
247
00:15:09,703 --> 00:15:11,705
Tunggu. Maksudmu...
248
00:15:11,705 --> 00:15:14,332
Masa depan adalah petugas kebersihan.
249
00:15:15,792 --> 00:15:18,837
Tidak. Masa depan adalah sampah.
250
00:15:18,837 --> 00:15:20,672
- Petugas kebersihan.
- Sampah.
251
00:15:21,256 --> 00:15:23,258
Kenapa bukan keduanya?
252
00:15:24,050 --> 00:15:26,344
Masa depan adalah sampah
dan petugas kebersihan?
253
00:15:26,344 --> 00:15:27,804
Aku suka. Itu kebenaran.
254
00:15:28,555 --> 00:15:35,145
Masa depan adalah sampah
dan petugas kebersihan!
255
00:15:35,145 --> 00:15:39,441
Dengar tidak? Masa depan adalah sampah
dan petugas kebersihan!
256
00:15:39,941 --> 00:15:42,152
- Pukul berapa ini?
- Pukul 16.30.
257
00:15:42,152 --> 00:15:45,363
Aku tak akan sempat.
Apa pos keamanan sudah dekat?
258
00:15:45,363 --> 00:15:49,618
Di depan, tapi untuk apa memanggil satpam
jika kita bisa mencari kelasmu?
259
00:15:49,618 --> 00:15:51,328
Ayo ke tempat lebih tinggi.
260
00:15:51,328 --> 00:15:55,582
Bukankah ayahmu berkata yang lebih tinggi
dari Paviliun Kodak adalah...
261
00:15:57,125 --> 00:15:58,418
Bianglala!
262
00:15:58,418 --> 00:16:00,045
Ayo balapan ke sana, Chuck!
263
00:16:00,045 --> 00:16:01,630
Hei, lihat. Bukankah itu gurumu?
264
00:16:02,756 --> 00:16:03,757
Hei!
265
00:16:07,928 --> 00:16:09,429
Hei, jangan lari!
266
00:16:09,429 --> 00:16:10,722
Ya, tak boleh lari!
267
00:16:12,349 --> 00:16:13,892
Kita sudah menegur mereka.
268
00:16:13,892 --> 00:16:14,976
Tentu.
269
00:16:23,610 --> 00:16:24,694
Kau tak apa-apa?
270
00:16:25,278 --> 00:16:29,616
Ya. Hanya kehabisan napas.
Boleh kita duduk?
271
00:16:30,533 --> 00:16:31,701
Ada tempat yang pas.
272
00:16:40,377 --> 00:16:41,711
Bergembiralah.
273
00:16:41,711 --> 00:16:43,213
Sudah merasa lebih baik?
274
00:16:43,213 --> 00:16:44,548
Aku baik-baik saja.
275
00:16:44,548 --> 00:16:45,966
Baiklah.
276
00:16:45,966 --> 00:16:48,969
Jika tidak baik, tak apa-apa juga.
277
00:16:48,969 --> 00:16:50,845
Terus saja mencari kelasmu.
278
00:16:50,845 --> 00:16:52,472
Bukankah itu tujuan kita?
279
00:16:52,472 --> 00:16:53,557
Ya, tapi...
280
00:16:53,557 --> 00:16:56,309
Berhenti cemas.
Aku benci orang cemas padaku.
281
00:16:56,309 --> 00:16:57,394
Aku baik-baik saja!
282
00:16:57,394 --> 00:16:59,854
Aku paham nada itu.
283
00:16:59,854 --> 00:17:02,440
Itu kode untuk
"aku sama sekali tidak baik."
284
00:17:03,525 --> 00:17:04,901
Aku ingin membantunya,
285
00:17:04,901 --> 00:17:08,862
tapi seperti makalahku,
aku tak tahu mau bilang apa.
286
00:17:10,156 --> 00:17:11,824
Itu kelasku.
287
00:17:11,824 --> 00:17:14,660
Jika aku tak sampai sebelum diabsen,
matilah aku.
288
00:17:17,622 --> 00:17:21,751
Yang benar saja. Aku harus turun!
289
00:17:21,751 --> 00:17:23,962
Aku bahkan belum memulai tugasku!
290
00:17:23,962 --> 00:17:25,255
Kau tampak cemas.
291
00:17:25,255 --> 00:17:28,758
Kau tak kenal Pak Horatio.
Dia akan memanggil orang tuaku.
292
00:17:28,758 --> 00:17:29,843
Mungkin begitu.
293
00:17:29,843 --> 00:17:33,847
Mungkin kau akan dimarahi, tak lulus,
atau dikirim ke sekolah militer.
294
00:17:33,847 --> 00:17:36,057
Tapi cemas tak membuat lebih baik.
295
00:17:36,057 --> 00:17:39,311
Itu menyakitkan. Percayalah. Aku tahu.
296
00:17:39,811 --> 00:17:40,979
Kok, bisa?
297
00:17:40,979 --> 00:17:42,063
Karena...
298
00:17:43,064 --> 00:17:46,776
Karena kadang aku mencemaskan
masa depanku.
299
00:17:48,695 --> 00:17:51,698
Kukira kau tak percaya masa depan.
300
00:17:52,782 --> 00:17:56,244
Jangan paksa aku cerita.
Ini terlalu dramatis, tapi...
301
00:17:59,164 --> 00:18:00,790
Aku ada kelainan jantung.
302
00:18:00,790 --> 00:18:02,834
Kadang aku mencemaskan masa depan.
303
00:18:03,627 --> 00:18:06,004
Yang kupercaya saat ini hanya masa kini.
304
00:18:06,004 --> 00:18:09,007
Dan ini membuatku terinspirasi.
305
00:18:09,007 --> 00:18:12,219
Itu alasan orang tuanya sangat cemas,
306
00:18:13,178 --> 00:18:15,222
alasan dia kehabisan napas, dan...
307
00:18:15,805 --> 00:18:17,807
alasan dia tampak sangat kesepian.
308
00:18:18,892 --> 00:18:22,979
Hanya dia dan kameranya.
Dia takut terluka.
309
00:18:24,689 --> 00:18:27,234
Tak kusangka hari ini berakhir.
310
00:18:31,529 --> 00:18:32,656
Apa dia menangis?
311
00:18:34,824 --> 00:18:35,825
Waktunya mengabsen.
312
00:18:35,825 --> 00:18:38,745
Siapa mau bantu memanggil nama
selagi aku mengecek kalian?
313
00:18:38,745 --> 00:18:41,915
Kau harus menyuruh Sport
memanggil nama, Pak Horatio.
314
00:18:41,915 --> 00:18:43,792
Semua nama.
315
00:18:45,168 --> 00:18:47,295
Aku tak bisa meniru Harriet
sambil mengabsen.
316
00:18:47,295 --> 00:18:48,838
Bicaralah dengan lambat.
317
00:18:48,838 --> 00:18:51,841
Bicaralah lebih lambat
dari yang pernah kau lakukan.
318
00:18:51,841 --> 00:18:53,927
Aku tak pernah naik wahana ini.
319
00:18:53,927 --> 00:18:58,557
Pamerannya lumayan bagus
dari atas sini, kurasa.
320
00:18:58,557 --> 00:19:01,810
Kau hanya perlu melihatnya
dengan cara yang berbeda.
321
00:19:01,810 --> 00:19:03,645
Katanya begitu.
322
00:19:03,645 --> 00:19:04,938
Itu saran yang bagus.
323
00:19:05,855 --> 00:19:08,024
Maaf kau tak sempat bertemu kelasmu.
324
00:19:08,775 --> 00:19:12,654
Aku tak tahu masa depan,
tapi katamu itu tak apa-apa.
325
00:19:12,654 --> 00:19:15,532
Jadi, tak perlu khawatir lagi.
326
00:19:15,532 --> 00:19:18,910
Saatnya menikmati masa kini!
327
00:19:21,037 --> 00:19:22,372
Bersamamu.
328
00:19:22,372 --> 00:19:24,958
Baiklah, Thompson?
329
00:19:24,958 --> 00:19:26,042
Hadir.
330
00:19:26,042 --> 00:19:28,420
Baiklah. Ada Tanaka?
331
00:19:28,420 --> 00:19:29,546
Hadir.
332
00:19:31,339 --> 00:19:34,301
Walden?
333
00:19:34,301 --> 00:19:37,012
Cepat, Sport. Busnya hampir sampai.
334
00:19:37,012 --> 00:19:41,683
Ada apa, Sport? Nama berikutnya
adalah Welsch, lengkapnya Harriet M.
335
00:19:45,854 --> 00:19:47,731
Wow! Otak beku.
336
00:19:48,857 --> 00:19:49,983
Katakan saja.
337
00:19:56,740 --> 00:19:58,450
Welsch, Harriet.
338
00:20:02,329 --> 00:20:05,290
- Ada di Bianglala?
- Dia apa?
339
00:20:05,874 --> 00:20:08,251
Pak Horatio...
Aku bukannya mewakili Harriet.
340
00:20:08,251 --> 00:20:10,253
Tapi kau bicara mewakili Harriet.
341
00:20:10,253 --> 00:20:13,048
Katanya dia belum puas
menikmati Pameran Dunia
342
00:20:13,048 --> 00:20:15,342
dan kurasa aku dan Janie juga.
343
00:20:15,342 --> 00:20:16,927
Aku menyimak.
344
00:20:16,927 --> 00:20:20,222
Mengingat kami tak pernah naik
Bianglala tertinggi di dunia,
345
00:20:20,222 --> 00:20:25,060
bagaimana kami bisa bilang pernah ke sini
jika tak mengecek itu?
346
00:20:29,731 --> 00:20:33,026
Kelas, ke Bianglala!
347
00:20:33,026 --> 00:20:34,361
Lalu, busnya?
348
00:20:34,361 --> 00:20:35,779
Ide bagus.
349
00:20:35,779 --> 00:20:37,906
Tolong masukkan barangku yang berharga,
350
00:20:37,906 --> 00:20:39,115
kami segera kembali.
351
00:20:39,699 --> 00:20:41,284
Tunggu. Aku juga ikut.
352
00:20:42,535 --> 00:20:44,746
Wow! Ini benar-benar bergoyang.
353
00:20:46,539 --> 00:20:48,083
Harriet, apa itu kelasmu?
354
00:20:48,708 --> 00:20:49,918
Tak sanggup kulihat.
355
00:20:49,918 --> 00:20:53,004
Apa mereka sudah naik ke bus?
Apa mereka sudah pergi?
356
00:20:53,004 --> 00:20:54,214
Tidak juga.
357
00:20:57,717 --> 00:21:00,637
Ide bagus, Harriet.
Seharusnya kupikirkan ini.
358
00:21:01,972 --> 00:21:03,932
Terima kasih. Kurasa.
359
00:21:06,935 --> 00:21:10,897
Hai, Semuanya! Entah bagaimana caranya,
tapi kalian menyelamatkanku.
360
00:21:12,691 --> 00:21:15,318
Balaslah dengan mentraktirku wafel Belgia!
361
00:21:17,404 --> 00:21:19,489
Teman-temanmu sangat peduli padamu.
362
00:21:19,489 --> 00:21:21,032
Sudah kubilang aku hebat.
363
00:21:21,700 --> 00:21:23,535
Kau juga hebat, Chuck.
364
00:21:24,744 --> 00:21:26,621
Harriet, boleh aku memotretmu?
365
00:21:26,621 --> 00:21:30,417
Yakin tak apa-apa?
Kau ingin memotret orang?
366
00:21:30,417 --> 00:21:32,586
Aku mau memotret sesuatu yang nyata.
367
00:21:32,586 --> 00:21:35,839
Akan kunamai "Harriet sang Penulis".
368
00:21:35,839 --> 00:21:37,883
Kau hanya perlu meminta.
369
00:21:41,428 --> 00:21:44,347
Akhirnya aku tahu harus menulis apa.
370
00:21:44,347 --> 00:21:48,518
Apa yang paling kusenangi soal masa depan?
Itu pertanyaannya.
371
00:21:48,518 --> 00:21:53,231
Tapi setelah berada di pameran itu,
aku menemukan hal yang lebih menarik,
372
00:21:53,231 --> 00:21:56,234
sesuatu yang bernama masa kini.
373
00:21:56,234 --> 00:21:59,571
Di masa depan,
ada begitu banyak kemungkinan,
374
00:21:59,571 --> 00:22:02,908
tapi juga ada banyak hal
yang tak kita ketahui.
375
00:22:02,908 --> 00:22:05,785
Banyak rasa takut
berasal dari ketidaktahuan.
376
00:22:06,328 --> 00:22:10,290
Bagaimana jika impianku tak terwujud
dan terjadi hal buruk?
377
00:22:10,290 --> 00:22:12,083
Bagaimana jika aku sendirian?
378
00:22:12,083 --> 00:22:15,503
Tapi jika kita menikmati masa kini,
379
00:22:16,213 --> 00:22:20,634
kita tak lagi takut dan bertemu teman
yang menantang kita menjadi lebih baik.
380
00:22:20,634 --> 00:22:24,095
"Untuk berpikir secara berbeda
dan menciptakan sesuatu yang nyata.
381
00:22:25,096 --> 00:22:29,226
Seseorang yang mengubah cara pandang kita.
382
00:22:30,060 --> 00:22:32,771
Karena masa depan itu sebuah misteri.
383
00:22:33,605 --> 00:22:36,983
Dan karena kita tak menunggu
orang lain mewujudkannya,
384
00:22:36,983 --> 00:22:39,527
kita bisa menjadikannya lebih baik.
385
00:22:41,446 --> 00:22:42,489
Bersama-sama."
386
00:22:45,700 --> 00:22:46,701
SANGAT RAHASIA
387
00:23:54,978 --> 00:23:56,980
Terjemahan subtitle oleh Cindy