1 00:00:05,090 --> 00:00:08,093 La Fiera mondiale del 1964. 2 00:00:08,093 --> 00:00:11,680 Immaginate un vecchio lunapark. Inseritelo in un razzo spaziale, 3 00:00:11,680 --> 00:00:16,434 speditelo dritto nel futuro e avrete solo una vaga idea di cos'è. 4 00:00:16,434 --> 00:00:20,939 Una di quelle gite che ti fanno venire voglia di non tornare più a casa. 5 00:00:20,939 --> 00:00:28,029 Benvenuti a Futurama II, il vostro passaporto per il mondo di domani. 6 00:00:28,029 --> 00:00:30,198 - Che spettacolo. - Forte. È bellissimo. 7 00:00:30,198 --> 00:00:34,911 I treni sottomarini creeranno un ponte tra i continenti e il commercio. 8 00:00:35,495 --> 00:00:37,330 Voglio vivere sott'acqua. 9 00:00:37,330 --> 00:00:39,749 Dovresti trattenere il respiro per prendere la posta. 10 00:00:39,749 --> 00:00:42,711 Io lo faccio già. La nostra cassetta è accanto alla spazzatura. 11 00:00:43,378 --> 00:00:46,548 Guardate tutti quegli omini del futuro. 12 00:00:46,548 --> 00:00:48,091 Salve, omini del futuro! 13 00:00:48,758 --> 00:00:50,719 Non ti sporgere, Harriet. 14 00:00:51,761 --> 00:00:52,762 Un brutto gigante! 15 00:00:52,762 --> 00:00:57,559 Scappate, omini del futuro! Un gigante guastafeste attacca la città. 16 00:00:59,060 --> 00:01:02,188 Signor Horatio, Harriet e Janie disturbano. 17 00:01:02,772 --> 00:01:05,025 Bambini, smettetela di disturbare il futuro. 18 00:01:05,025 --> 00:01:07,986 State rovinando l'ultimo divertimento della giornata. 19 00:01:14,659 --> 00:01:18,496 Vi rendete conto di cosa abbiamo visto oggi? 20 00:01:18,496 --> 00:01:23,293 Cameriere robot, auto elettriche, satelliti! 21 00:01:23,793 --> 00:01:27,631 Immaginate quanta roba potrei spiare dallo spazio. 22 00:01:27,631 --> 00:01:30,342 Vorrei tanto provare questo strano cibo del futuro. 23 00:01:30,342 --> 00:01:32,510 Cioè, cos'è un waffle belga? 24 00:01:33,178 --> 00:01:39,601 Secondo me, è un waffle e, adesso concentrati, viene dal Belgio. 25 00:01:41,353 --> 00:01:42,604 Wow. 26 00:01:43,480 --> 00:01:49,027 Bene. Usate il tempo rimasto per buttare giù le ultime idee per il compito. 27 00:01:49,027 --> 00:01:54,366 Dopo quello che avete visto qui, qual è la cosa che più vi elettrizza del futuro? 28 00:01:54,366 --> 00:01:57,994 Cosa più mi elettrizzava del futuro? Oh, praticamente tutto. 29 00:01:58,620 --> 00:02:02,123 Cinque minuti a partire da ora, ragazzi. Buona scrittura. 30 00:02:02,791 --> 00:02:05,168 Cosa più mi elettrizza del futuro? 31 00:02:05,168 --> 00:02:07,420 Gli shuttle, lo spazzolino elettrico. 32 00:02:07,420 --> 00:02:09,756 Non riesco a scegliere. Concentrati, Harriet. 33 00:02:10,674 --> 00:02:15,011 La cosa che più mi elettrizza del futuro è... 34 00:02:20,642 --> 00:02:21,935 Non ci credevo. 35 00:02:22,561 --> 00:02:24,437 Per la prima volta nella vita, io, 36 00:02:24,437 --> 00:02:28,066 Harriet M. Welsch, futura grande scrittrice avevo... 37 00:02:28,066 --> 00:02:30,026 il blocco dello scrittore. 38 00:02:31,945 --> 00:02:34,197 {\an8}Io voglio essere Tu vuoi essere 39 00:02:34,197 --> 00:02:36,449 Noi vogliamo essere 40 00:02:37,450 --> 00:02:39,703 Io sarò chi voglio essere 41 00:02:39,703 --> 00:02:41,538 La mia indipendenza 42 00:02:42,080 --> 00:02:44,541 No, non mi taglierò i capelli 43 00:02:44,541 --> 00:02:47,294 E indosserò quello 44 00:02:47,294 --> 00:02:53,091 Che mi piace quando posso essere me stessa 45 00:02:53,091 --> 00:02:56,219 Io non voglio Tu non vuoi 46 00:02:56,219 --> 00:02:59,180 Noi non vogliamo sentirci dire Cosa dobbiamo fare 47 00:02:59,180 --> 00:03:00,265 {\an8}"IL MONDO DI DOMANI" 48 00:03:01,391 --> 00:03:03,393 {\an8}PROFESSIONE SPIA 49 00:03:03,393 --> 00:03:08,148 Per trovare la migliore idea possibile da presentare alla classe, 50 00:03:08,148 --> 00:03:11,651 mi serviva un altro punto di vista sulle cose. 51 00:03:13,945 --> 00:03:15,614 Carino, ma perché ti fermi? 52 00:03:18,199 --> 00:03:20,577 Avanti, futuro. Vediamo che hai da offrirmi. 53 00:03:28,793 --> 00:03:31,755 Non preoccupatevi. Ho la patente per il jet pack. 54 00:03:33,590 --> 00:03:35,217 Ecco la mia uscita. Ci vediamo. 55 00:03:42,599 --> 00:03:46,394 Wow. Un tramezzino al pomodoro del futuro. 56 00:03:47,395 --> 00:03:49,064 Delizioso. 57 00:03:51,900 --> 00:03:54,694 Robot Golly, cosa più ti elettrizza del futuro? 58 00:03:56,738 --> 00:03:59,074 Non sono programmata per rispondere a questa domanda 59 00:03:59,074 --> 00:04:02,327 perché una brava spia trova le risposte da sola. 60 00:04:04,329 --> 00:04:07,832 Non mi servono tante idee, ma solo una perfetta. 61 00:04:07,832 --> 00:04:10,418 Tutti scrivevano come se fosse facile, 62 00:04:11,586 --> 00:04:13,463 persino Pinky Whitehead. 63 00:04:15,423 --> 00:04:16,507 Signor Horatio. 64 00:04:17,509 --> 00:04:20,387 Io ho finito prima, perciò se qualcuno è in difficoltà, 65 00:04:20,387 --> 00:04:22,264 lo aiuto volentieri. 66 00:04:23,974 --> 00:04:25,559 Pussa via, Marion. 67 00:04:25,559 --> 00:04:29,688 Come diventavo una grande scrittrice se non ero capace di scrivere del futuro 68 00:04:29,688 --> 00:04:32,857 in un posto pieno zeppo di futuro? 69 00:04:35,360 --> 00:04:36,570 Tempo scaduto. 70 00:04:36,570 --> 00:04:39,906 Bene, classe, ci resta ancora un po' di tempo prima di rientrare. 71 00:04:39,906 --> 00:04:42,909 Chi vuole provare un "waffle belga"? 72 00:04:42,909 --> 00:04:44,703 Sembra una cosa da urlo. 73 00:04:44,703 --> 00:04:46,204 Sì. 74 00:04:50,125 --> 00:04:52,002 Tutto bene, Harriet? 75 00:04:52,002 --> 00:04:53,086 Sto bene. 76 00:04:56,214 --> 00:04:58,174 Ehi, perché mi hai scattato una foto? 77 00:04:59,759 --> 00:05:00,760 Ehi! 78 00:05:00,760 --> 00:05:04,514 Andiamo, Harriet. I waffle del futuro ci aspettano. 79 00:05:04,514 --> 00:05:06,725 Avete visto quello? Che ficcanaso. 80 00:05:06,725 --> 00:05:11,354 Vero, Harriet. Nessuno spia le persone senza chiedere il permesso. 81 00:05:11,354 --> 00:05:13,940 Giusto! Lo seguirò e scoprirò di più. 82 00:05:14,441 --> 00:05:17,527 Non farlo. Se il signor Horatio scopre che sei andata via, 83 00:05:17,527 --> 00:05:19,487 passerai il futuro in punizione. 84 00:05:29,664 --> 00:05:33,293 Hai completamente ragione, Sport. Allora copritemi le spalle. 85 00:05:36,004 --> 00:05:39,758 Una volta Ole Golly ha detto: "Se c'è una pista, tu la segui." 86 00:06:15,168 --> 00:06:16,169 Scusate. 87 00:06:31,226 --> 00:06:32,394 Beccato! 88 00:06:34,020 --> 00:06:35,021 Che vuoi da me? 89 00:06:35,021 --> 00:06:37,190 Perché mi hai fatto una foto senza chiedermelo? 90 00:06:38,108 --> 00:06:39,859 Non ho fatto una foto a te. 91 00:06:42,070 --> 00:06:45,115 Hai fatto una foto al foglio accartocciato del mio taccuino? 92 00:06:46,449 --> 00:06:49,286 Tu vedi solo un foglio. Io vedo la verità. 93 00:06:49,286 --> 00:06:52,539 I rifiuti, le crepe, le cose che non si notano, questa è arte. 94 00:06:52,539 --> 00:06:53,915 Io sono un fotografo. 95 00:06:53,915 --> 00:06:56,126 Non capiresti, sei piccola. 96 00:06:56,877 --> 00:06:58,795 Piccola? Quanti anni hai, 14? 97 00:06:59,337 --> 00:07:01,423 Devo andare. Già sono bloccato alla fiera, 98 00:07:01,423 --> 00:07:03,466 se poi devo stare anche con te... 99 00:07:04,092 --> 00:07:06,344 Se odi tanto questo posto, perché sei qui? 100 00:07:07,012 --> 00:07:10,515 I miei lavorano al Padiglione Kodak. Loro strabiliano i campagnoli 101 00:07:10,515 --> 00:07:13,602 e io cerco qualcosa di vero in questo posto fasullo. 102 00:07:13,602 --> 00:07:17,147 Perché è fasullo sperare in un futuro migliore? 103 00:07:17,147 --> 00:07:18,440 Io non credo nel futuro. 104 00:07:18,440 --> 00:07:20,650 Beh, io non credo nella maleducazione. 105 00:07:20,650 --> 00:07:21,818 Goditi la fiera. 106 00:07:22,736 --> 00:07:24,029 Lo farò. 107 00:07:24,029 --> 00:07:26,072 E quando scriverò il mio tema pluripremiato 108 00:07:26,072 --> 00:07:28,742 su quanto sarà strabiliante il futuro, 109 00:07:28,742 --> 00:07:30,911 persino una persona come te ci crederà. 110 00:07:38,209 --> 00:07:42,631 Se un umano e un muro di mattoni avessero un figlio, sarebbe lui. 111 00:07:52,057 --> 00:07:54,100 Janie! Sport! 112 00:07:55,435 --> 00:07:58,438 Yuu-huu, Marion! Dove sei? 113 00:07:58,438 --> 00:08:02,067 Sono in piedi sulla panchina. Va' a riferirlo. 114 00:08:02,817 --> 00:08:04,611 Non sapevo cosa fare. 115 00:08:04,611 --> 00:08:08,448 Già mi sentivo persa per il tema, ma ora mi ero persa davvero. 116 00:08:10,450 --> 00:08:11,743 Lo stand dei waffle belgi! 117 00:08:18,291 --> 00:08:20,335 Come procede con le foto spazzatura? 118 00:08:22,087 --> 00:08:24,714 Aspetta, non intendevo che le tue foto sono spazzatura. Io... 119 00:08:24,714 --> 00:08:25,966 Che cosa vuoi? 120 00:08:25,966 --> 00:08:28,301 Io e la mia classe dovevamo scrivere un tema, 121 00:08:28,301 --> 00:08:29,886 ma non ci riuscivo, 122 00:08:29,886 --> 00:08:33,056 poi ho visto te e ho pensato: "Nessuno mi spia senza permesso", 123 00:08:33,056 --> 00:08:35,725 ma poi mi sono persa. 124 00:08:36,726 --> 00:08:38,770 Mi aiuti a ritrovare la mia classe? 125 00:08:39,437 --> 00:08:40,438 No. 126 00:08:40,438 --> 00:08:43,733 Ti hanno mai detto che non sei particolarmente gentile? 127 00:08:43,733 --> 00:08:45,902 Ma i miei genitori lo faranno. Andiamo da loro. 128 00:08:46,695 --> 00:08:49,155 Oh, okay. Grandioso. 129 00:08:49,155 --> 00:08:50,699 Mi chiamo Harriet, comunque. 130 00:08:50,699 --> 00:08:52,659 Chuck. Mi chiamo Chuck. 131 00:08:54,077 --> 00:08:56,538 Ho appena assaggiato il futuro, Janie. 132 00:08:56,538 --> 00:09:00,166 Viene dal Belgio... ed è un waffle. 133 00:09:00,166 --> 00:09:02,586 Sono certo che cambierà il mondo. 134 00:09:05,255 --> 00:09:07,716 Concentrati, Sport. Dobbiamo trovare Harriet. 135 00:09:11,970 --> 00:09:13,513 Sono concentrato. Troviamola. 136 00:09:13,513 --> 00:09:17,517 Ho scritto il suo nome con la panna su un waffle e l'ho lasciato allo stand. 137 00:09:17,517 --> 00:09:20,854 Sotto c'è un tovagliolo con un messaggio che dice: "Ci vediamo al..." 138 00:09:20,854 --> 00:09:22,147 HARRIET VEDIAMOCI X JANI 139 00:09:22,772 --> 00:09:23,982 Era quello il tovagliolo! 140 00:09:26,067 --> 00:09:28,778 Sport, come ci trova Harriet adesso? 141 00:09:33,909 --> 00:09:35,827 Lassù potete ammirare 142 00:09:35,827 --> 00:09:38,330 il clown da circo più famoso del mondo. 143 00:09:38,330 --> 00:09:40,582 Fatti tornare il sorriso, signor clown. 144 00:09:40,582 --> 00:09:43,043 Sei nella foto più grande mai sviluppata. 145 00:09:45,212 --> 00:09:49,591 La sola cosa più alta qui è la Uniroyal Giant Tyre. 146 00:09:51,551 --> 00:09:52,552 Chuck. 147 00:09:54,846 --> 00:09:56,473 Ciao, tesoro. 148 00:09:57,474 --> 00:09:59,100 Non ti aspettavamo prima di cena. 149 00:09:59,100 --> 00:10:02,270 E certamente non con un'amica. Eccezionale. 150 00:10:02,771 --> 00:10:06,233 Mi chiamo Harriet M. Welsch, e sì, sono eccezionale. Grazie. 151 00:10:06,775 --> 00:10:08,777 Si è anche persa. Potete aiutarla? 152 00:10:08,777 --> 00:10:10,070 Oh, cielo. 153 00:10:10,070 --> 00:10:12,864 Beh, siamo nel pieno di una visita guidata. 154 00:10:12,864 --> 00:10:17,202 Ma non preoccuparti, signorina. Chuck conosce questo posto meglio di noi. 155 00:10:17,202 --> 00:10:20,038 Chuck, tesoro, portala dalla sorveglianza. 156 00:10:20,789 --> 00:10:21,790 D'accordo. 157 00:10:21,790 --> 00:10:23,541 Sei in ottime mani. 158 00:10:24,042 --> 00:10:25,168 A dopo, tesoro. 159 00:10:27,045 --> 00:10:31,508 Vacci piano, figliolo. Non... insomma, non strafare. 160 00:10:31,508 --> 00:10:33,552 Papà, basta. So quello che faccio. 161 00:10:33,552 --> 00:10:35,595 Vieni, Harriet. C'è molta strada da fare. 162 00:10:35,595 --> 00:10:36,930 È dall'altro lato. 163 00:10:36,930 --> 00:10:40,725 Va bene. Magari un'ultima occhiata mi farà venire qualche idea in zucca. 164 00:10:40,725 --> 00:10:42,852 Sei davvero strana, Harriet. 165 00:10:42,852 --> 00:10:44,521 Forse c'è ancora speranza per te. 166 00:10:44,521 --> 00:10:46,731 Seguimi, magari impari qualcosa. 167 00:10:53,822 --> 00:10:56,616 Prima lezione. Secondo te, a cosa è dedicata questa fiera? 168 00:10:56,616 --> 00:10:58,994 - Alla pace nel mondo? - Sbagliato! 169 00:10:58,994 --> 00:11:01,705 Ai fessi di tutto il mondo che vogliono far soldi. 170 00:11:01,705 --> 00:11:02,789 LA LIMONATA DEL FUTURO 171 00:11:04,124 --> 00:11:06,209 Tutti i padiglioni hanno 172 00:11:06,209 --> 00:11:07,794 un marchio che vende robaccia. 173 00:11:07,794 --> 00:11:09,713 È una faccenda molto seria, Harriet. 174 00:11:11,047 --> 00:11:12,424 Dovresti scrivere questo. 175 00:11:12,424 --> 00:11:15,302 Se lo scrivo, io avrò un'insufficienza 176 00:11:15,302 --> 00:11:18,221 e potrò scordarmi di diventare una scrittrice! 177 00:11:19,055 --> 00:11:21,433 Non lo sai, così come questi sapientoni 178 00:11:21,433 --> 00:11:23,351 non sanno cosa accadrà nel futuro. 179 00:11:23,351 --> 00:11:24,477 E tu sì? 180 00:11:24,477 --> 00:11:26,897 Io vivo il presente e non mi preoccupo 181 00:11:26,897 --> 00:11:29,900 di sapere ciò che accadrà. Come ti senti adesso? 182 00:11:29,900 --> 00:11:33,236 Spacciata! Se non mi viene un'idea per il tema, 183 00:11:33,236 --> 00:11:35,488 il sig. Horatio mi metterà il cappello da somaro 184 00:11:35,488 --> 00:11:37,949 finché la testa non sarà a forma di cono. 185 00:11:37,949 --> 00:11:41,494 Questo è il futuro. Cosa provi adesso, in questo preciso momento? 186 00:11:41,494 --> 00:11:42,954 Beh, 187 00:11:42,954 --> 00:11:45,457 in questo preciso momento, 188 00:11:45,457 --> 00:11:47,500 c'è il sole. 189 00:11:47,500 --> 00:11:49,002 Le persone sorridono. 190 00:11:50,503 --> 00:11:52,756 I miei capelli profumano di pretzel. 191 00:11:54,758 --> 00:11:57,886 Non è meglio che preoccuparsi di quello che accadrà? 192 00:11:59,804 --> 00:12:01,223 Continuiamo a camminare, okay? 193 00:12:01,223 --> 00:12:02,474 Sì, sì. Certo. 194 00:12:03,600 --> 00:12:05,810 SOUVENIR DALLA SVIZZERA 195 00:12:07,020 --> 00:12:08,480 Cavolo, guarda che robaccia. 196 00:12:08,480 --> 00:12:10,982 Devi essere proprio scemo per indossare questo. 197 00:12:14,402 --> 00:12:16,947 Dunque, vediamo se siete stati attenti. 198 00:12:17,614 --> 00:12:19,783 Io sto sempre attenta. 199 00:12:19,783 --> 00:12:23,703 Signorina Hawthorne, potresti portare tu i miei preziosissimi averi, gentilmente? 200 00:12:31,503 --> 00:12:34,965 Chi sa dirmi il nome di uno dei progettisti di questa esposizione? 201 00:12:34,965 --> 00:12:37,133 Vediamo... Signorina Welsch? 202 00:12:37,676 --> 00:12:40,220 Spacciati. Siamo spacciati. 203 00:12:40,220 --> 00:12:41,680 Sto aspettando, Welsch. 204 00:12:43,515 --> 00:12:45,600 Charles Eames, signor H. 205 00:12:46,601 --> 00:12:51,523 Esatto. Ottimo lavoro, signorina Welsch. Sono felice che qualcuno risponda. 206 00:12:51,523 --> 00:12:53,900 Non sapevo che sapessi imitare Harriet. 207 00:12:53,900 --> 00:12:55,652 Beh, neanch'io. 208 00:12:55,652 --> 00:12:58,363 Forse la mia voce cambia quando ho paura. 209 00:13:03,535 --> 00:13:05,036 La sorveglianza è di là. 210 00:13:05,036 --> 00:13:06,454 Cos'è? 211 00:13:06,454 --> 00:13:09,916 Come fai a non emozionarti per il futuro dopo aver visto questo posto? 212 00:13:12,711 --> 00:13:13,879 Il telefono televisore? 213 00:13:13,879 --> 00:13:17,632 Credi che le persone vorranno guardarsi mentre si parlano? 214 00:13:17,632 --> 00:13:19,384 Ma certo! 215 00:13:19,384 --> 00:13:21,469 Magari vedessi Janie ridere alle mie battute 216 00:13:21,469 --> 00:13:24,055 invece di sentirla grugnire dalla cornetta. 217 00:13:30,520 --> 00:13:32,022 Allora, hai qualche idea? 218 00:13:32,022 --> 00:13:33,523 No. 219 00:13:33,523 --> 00:13:37,527 Questo è il posto più futuristicamente futuristico al mondo. 220 00:13:37,527 --> 00:13:38,778 È così difficile? 221 00:13:38,778 --> 00:13:42,115 Quando sei un vero scrittore, non puoi avere idee qualunque. 222 00:13:42,115 --> 00:13:45,201 Devi trovare cose che gli altri non sono in grado di vedere. 223 00:13:45,201 --> 00:13:46,369 Già. 224 00:13:46,369 --> 00:13:48,955 Come fotografare il mondo dalla giusta angolazione, 225 00:13:48,955 --> 00:13:50,206 solo tu sai farlo, no? 226 00:13:50,206 --> 00:13:53,501 A volte fare le cose per bene mi mette tanta pressione. 227 00:13:54,252 --> 00:13:57,088 Buttare giù le parole è facile. È come parlare, ma scritto. 228 00:13:57,088 --> 00:13:59,090 Beh, se secondo te è facile, 229 00:13:59,090 --> 00:14:03,261 che ne dici di scrivere quello che più ti elettrizza del futuro 230 00:14:03,261 --> 00:14:05,263 mentre io scatto le foto della fiera? 231 00:14:05,263 --> 00:14:07,140 L'artista migliore vince. 232 00:14:07,140 --> 00:14:08,558 Va bene. Ci sto. 233 00:14:14,189 --> 00:14:16,399 - Fa' attenzione. - Fa' attenzione. 234 00:14:18,360 --> 00:14:20,237 Posso scattarti una foto? 235 00:14:20,237 --> 00:14:22,489 Un ritratto? Che cosa banale. 236 00:14:24,157 --> 00:14:25,283 Harriet. 237 00:14:25,283 --> 00:14:26,743 Mi è scivolato il dito. 238 00:14:35,126 --> 00:14:36,920 Tempo scaduto. Comincia pure a piangere. 239 00:14:37,879 --> 00:14:40,799 Sono piene di vita. Niente male per una dilettante. 240 00:14:41,466 --> 00:14:43,885 Grazie. Tocca a te, saputello. 241 00:14:46,346 --> 00:14:48,890 "Il futuro è spazzatura"? 242 00:14:49,599 --> 00:14:51,560 Sei riuscito a scrivere solo questo? 243 00:14:51,560 --> 00:14:52,769 Pensaci bene, Harriet. 244 00:14:52,769 --> 00:14:56,231 Qualunque cosa accadrà nel futuro, la spazzatura ci sarà sempre. 245 00:15:04,072 --> 00:15:07,200 Questo significa che ci saranno sempre degli spazzini. 246 00:15:09,703 --> 00:15:11,705 Aspetta, quindi vuoi dire... 247 00:15:11,705 --> 00:15:14,332 Gli spazzini sono il futuro, non c'è dubbio. 248 00:15:15,792 --> 00:15:18,837 Impossibile. La spazzatura è il futuro. 249 00:15:18,837 --> 00:15:20,672 - Spazzini. - Spazzatura. 250 00:15:21,256 --> 00:15:23,258 Perché non entrambi? 251 00:15:24,050 --> 00:15:26,344 Spazzini e spazzatura sono il futuro? 252 00:15:26,344 --> 00:15:27,804 Mi piace. È la verità. 253 00:15:28,555 --> 00:15:32,726 Spazzini e spazzatura sono il futuro! Spazzini e spazzatura sono il futuro! 254 00:15:32,726 --> 00:15:35,145 Spazzini e spazzatura sono il futuro! 255 00:15:35,145 --> 00:15:39,441 Hai sentito? Spazzini e spazzatura sono il futuro! 256 00:15:39,941 --> 00:15:42,152 - Che ore sono? - Le 16:30. 257 00:15:42,152 --> 00:15:45,363 Non ce la farò mai. È lontana la sorveglianza? 258 00:15:45,363 --> 00:15:49,618 Poco più avanti, ma se troviamo da soli la tua classe invece di andare da loro? 259 00:15:49,618 --> 00:15:51,328 Dobbiamo solo andare più in alto. 260 00:15:51,328 --> 00:15:55,582 Tuo padre ha detto che la sola cosa più alta del Padiglione Kodak è... 261 00:15:57,125 --> 00:15:58,418 La ruota panoramica! 262 00:15:58,418 --> 00:16:00,045 Forza, Chuck! A chi fa prima. 263 00:16:00,045 --> 00:16:01,630 Non è il tuo insegnante, quello? 264 00:16:02,756 --> 00:16:03,757 Ehi! 265 00:16:07,928 --> 00:16:09,429 Ehi, non si corre! 266 00:16:09,429 --> 00:16:10,722 Sì, non si corre! 267 00:16:12,349 --> 00:16:13,892 Gliel'abbiamo fatta vedere. 268 00:16:13,892 --> 00:16:14,976 Senza dubbio. 269 00:16:23,610 --> 00:16:24,694 Stai bene? 270 00:16:25,278 --> 00:16:29,616 Sì. Ho solo un po' di affanno. Ci possiamo sedere? 271 00:16:30,533 --> 00:16:31,701 Conosco il posto adatto. 272 00:16:40,377 --> 00:16:41,711 Divertitevi. 273 00:16:41,711 --> 00:16:43,213 Ti senti meglio? 274 00:16:43,213 --> 00:16:44,548 Ho detto che sto bene. 275 00:16:44,548 --> 00:16:45,966 Okay. 276 00:16:45,966 --> 00:16:48,969 Se stai male, dillo pure. 277 00:16:48,969 --> 00:16:50,845 Cerchiamo di trovare la tua classe. 278 00:16:50,845 --> 00:16:52,472 Non è per questo che siamo qui? 279 00:16:52,472 --> 00:16:53,557 È così, ma... 280 00:16:53,557 --> 00:16:56,309 Smettila di preoccuparti per me. Detesto quando lo fanno. 281 00:16:56,309 --> 00:16:57,394 Sto bene! 282 00:16:57,394 --> 00:16:59,854 Sapevo cosa significava quel "sto bene." 283 00:16:59,854 --> 00:17:02,440 È in codice, significa: "Sto malissimo." 284 00:17:03,525 --> 00:17:04,901 Volevo aiutare Chuck, 285 00:17:04,901 --> 00:17:08,862 ma proprio come per il mio tema, non riuscivo a trovare le parole. 286 00:17:10,156 --> 00:17:11,824 Ecco la mia classe. 287 00:17:11,824 --> 00:17:14,660 Se non li raggiungo prima dell'appello, sono morta. 288 00:17:17,622 --> 00:17:21,751 No, dimmi che non è vero. Devo scendere da qui! 289 00:17:21,751 --> 00:17:23,962 Non ho neanche iniziato a scrivere il tema! 290 00:17:23,962 --> 00:17:25,255 Sembri preoccupata. 291 00:17:25,255 --> 00:17:28,758 Non conosci il signor Horatio. Chiamerà i miei genitori. 292 00:17:28,758 --> 00:17:29,843 Può darsi 293 00:17:29,843 --> 00:17:33,847 e forse finirai nei guai, verrai bocciata o andrai alla scuola militare, 294 00:17:33,847 --> 00:17:36,057 ma preoccuparsi non aiuta. 295 00:17:36,057 --> 00:17:39,311 Preoccuparsi fa male. Credimi, io lo so. 296 00:17:39,811 --> 00:17:40,979 Come? 297 00:17:40,979 --> 00:17:42,063 Perché... 298 00:17:43,064 --> 00:17:46,776 Perché a volte mi preoccupo di cosa il futuro ha in serbo per me. 299 00:17:48,695 --> 00:17:51,698 Se non ricordo male hai detto che non credi nel futuro. 300 00:17:52,782 --> 00:17:56,244 Non voglio dirlo. Sembra troppo melodrammatico, ma... 301 00:17:59,164 --> 00:18:00,790 ho una malattia cardiaca, 302 00:18:00,790 --> 00:18:02,834 perciò a volte mi preoccupo del futuro. 303 00:18:03,627 --> 00:18:06,004 Mi posso solo fidare di quello che accade nel presente 304 00:18:06,004 --> 00:18:09,007 e questa... tiene viva la mia ispirazione. 305 00:18:09,007 --> 00:18:12,219 Per questo i genitori di Chuck erano molto preoccupati, 306 00:18:13,178 --> 00:18:15,222 per questo aveva l'affanno e... 307 00:18:15,805 --> 00:18:17,807 E per questo sembrava tanto solo. 308 00:18:18,892 --> 00:18:22,979 Solo lui e la sua macchina fotografica. Aveva paura di soffrire. 309 00:18:24,689 --> 00:18:27,234 È un peccato che questa giornata sia finita. 310 00:18:31,529 --> 00:18:32,656 Sta piangendo? 311 00:18:34,824 --> 00:18:35,825 Facciamo l'appello. 312 00:18:35,825 --> 00:18:38,745 Chi mi aiuta a leggere i nomi mentre segno i presenti? 313 00:18:38,745 --> 00:18:41,915 Credo che Sport dovrebbe leggere i nomi, signor Horatio. 314 00:18:41,915 --> 00:18:43,792 I nomi di tutti. 315 00:18:45,168 --> 00:18:47,295 Non posso imitare Harriet e fare l'appello. 316 00:18:47,295 --> 00:18:48,838 Parla lentamente, Sport. 317 00:18:48,838 --> 00:18:51,841 Parla lentissimamente come mai in vita tua. 318 00:18:51,841 --> 00:18:53,927 Non ero mai stato su questa ruota. 319 00:18:53,927 --> 00:18:58,557 La fiera... non è poi tanto male da quassù. Credo. 320 00:18:58,557 --> 00:19:01,810 Dovevi solo osservarla da un altro punto di vista 321 00:19:01,810 --> 00:19:03,645 o così mi hanno detto. 322 00:19:03,645 --> 00:19:04,938 Ottimo consiglio. 323 00:19:05,855 --> 00:19:08,024 Peccato non aver trovato prima la tua classe. 324 00:19:08,775 --> 00:19:12,654 Beh, non conosco il futuro, ma mi hai insegnato che va bene così, 325 00:19:12,654 --> 00:19:15,532 perciò basta preoccuparsi. 326 00:19:15,532 --> 00:19:18,910 È ora di vivere questo preciso momento! 327 00:19:21,037 --> 00:19:22,372 Con te. 328 00:19:22,372 --> 00:19:24,958 Okay, Thompson? 329 00:19:24,958 --> 00:19:26,042 Presente. 330 00:19:26,042 --> 00:19:28,420 È presente, poi, c'è Tanaka? 331 00:19:28,420 --> 00:19:29,546 Presente. 332 00:19:31,339 --> 00:19:34,301 Walden? 333 00:19:34,301 --> 00:19:37,012 Sbrigati, Sport. L'autobus sta per arrivare. 334 00:19:37,012 --> 00:19:41,683 Che ti prende, Sport? Il prossimo è Welsh, Harriet M. 335 00:19:45,854 --> 00:19:47,731 Wow! Ho il cervello congelato. 336 00:19:48,857 --> 00:19:49,983 Dillo, muoviti. 337 00:19:56,740 --> 00:19:58,450 Welsch, Harriet. 338 00:20:02,329 --> 00:20:05,290 - È sulla ruota? - Come? 339 00:20:05,874 --> 00:20:08,251 Signor Horatio... non voglio parlare per Harriet. 340 00:20:08,251 --> 00:20:10,253 Ma tu hai parlato per Harriet. 341 00:20:10,253 --> 00:20:13,048 Ma mi ha detto che il giro alla Fiera non le era bastato 342 00:20:13,048 --> 00:20:15,342 e direi che non è bastato neanche a me e Janie. 343 00:20:15,342 --> 00:20:16,927 Sono tutt'orecchi. 344 00:20:16,927 --> 00:20:20,222 Beh, visto che non siamo saliti sulla ruota più alta del mondo, 345 00:20:20,222 --> 00:20:25,060 non possiamo dire di essere stati qui senza averci fatto un giro, vero? 346 00:20:29,731 --> 00:20:33,026 Classe... alla ruota panoramica! 347 00:20:33,026 --> 00:20:34,361 E l'autobus? 348 00:20:34,361 --> 00:20:35,779 Ottima idea, Hawthorne. 349 00:20:35,779 --> 00:20:37,906 Porta i miei preziosi averi sull'autobus, 350 00:20:37,906 --> 00:20:39,115 noi torniamo subito. 351 00:20:39,699 --> 00:20:41,284 Aspettate. Vengo anch'io. 352 00:20:42,535 --> 00:20:44,746 Wow! Come dondola la cabina! 353 00:20:46,539 --> 00:20:48,083 Harriet, non è la tua classe? 354 00:20:48,708 --> 00:20:49,918 Non voglio guardare. 355 00:20:49,918 --> 00:20:53,004 Stanno salendo sull'autobus? Vanno via? 356 00:20:53,004 --> 00:20:54,214 Non proprio. 357 00:20:57,717 --> 00:21:00,637 Grande idea, Harriet. Vorrei averci pensato io. 358 00:21:01,972 --> 00:21:03,932 Grazie. Credo. 359 00:21:06,935 --> 00:21:10,897 Ciao, ragazzi! Non so come, ma siete riusciti a salvarmi la vita. 360 00:21:12,691 --> 00:21:15,318 Mi ripagherai in waffle belgi! 361 00:21:17,404 --> 00:21:19,489 I tuoi amici tengono tanto a te. 362 00:21:19,489 --> 00:21:21,032 L'ho detto, sono eccezionale. 363 00:21:21,700 --> 00:21:23,535 Ma lo sei anche tu, Chuck. 364 00:21:24,744 --> 00:21:26,621 Harriet, posso scattarti una foto? 365 00:21:26,621 --> 00:21:30,417 Sicuro di stare bene? Vuoi fotografare una persona, adesso? 366 00:21:30,417 --> 00:21:32,586 Voglio fotografare una persona vera. 367 00:21:32,586 --> 00:21:35,839 La chiamerò: "Harriet, la scrittrice." 368 00:21:35,839 --> 00:21:37,883 Bastava solo chiedere. 369 00:21:41,428 --> 00:21:44,347 Finalmente sapevo cosa scrivere per il tema. 370 00:21:44,347 --> 00:21:48,518 Cosa più mi elettrizza del futuro? Era quella la domanda. 371 00:21:48,518 --> 00:21:53,231 Ma dopo la fiera, ho scoperto una cosa ancor più elettrizzante, 372 00:21:53,231 --> 00:21:56,234 una cosa chiamata il presente. 373 00:21:56,234 --> 00:21:59,571 Il futuro offre un mare di possibilità, 374 00:21:59,571 --> 00:22:02,908 ma sono tantissime anche le incognite. 375 00:22:02,908 --> 00:22:05,785 E non sapere qualcosa genera molta paura. 376 00:22:06,328 --> 00:22:10,290 E se i miei sogni non si avverano? E se succede qualcosa di brutto? 377 00:22:10,290 --> 00:22:12,083 E se resto da sola? 378 00:22:12,083 --> 00:22:15,503 Ma se vivi il momento, questo preciso momento, 379 00:22:16,213 --> 00:22:20,634 puoi incontrare un amico che ti spinge a essere migliore. 380 00:22:20,634 --> 00:22:24,095 "A pensare in modo diverso. A creare qualcosa di vero. 381 00:22:25,096 --> 00:22:29,226 Qualcuno che cambia il tuo punto di vista sulle cose. 382 00:22:30,060 --> 00:22:32,771 Perché il futuro è un'incognita solo momentanea. 383 00:22:33,605 --> 00:22:36,983 E visto che non avete atteso che lo costruissero gli altri, 384 00:22:36,983 --> 00:22:39,527 avete il potere di renderlo migliore. 385 00:22:41,446 --> 00:22:42,489 Insieme." 386 00:23:41,590 --> 00:23:44,342 Sottotitoli: Francesca Fortunato