1
00:00:05,090 --> 00:00:08,093
La Fiera mondiale del 1964.
2
00:00:08,093 --> 00:00:11,680
Immaginate un vecchio lunapark.
Inseritelo in un razzo spaziale,
3
00:00:11,680 --> 00:00:16,434
speditelo dritto nel futuro
e avrete solo una vaga idea di cos'è.
4
00:00:16,434 --> 00:00:20,939
Una di quelle gite che ti fanno venire
voglia di non tornare più a casa.
5
00:00:20,939 --> 00:00:28,029
Benvenuti a Futurama II, il vostro
passaporto per il mondo di domani.
6
00:00:28,029 --> 00:00:30,198
- Che spettacolo.
- Forte. È bellissimo.
7
00:00:30,198 --> 00:00:34,911
I treni sottomarini creeranno
un ponte tra i continenti e il commercio.
8
00:00:35,495 --> 00:00:37,330
Voglio vivere sott'acqua.
9
00:00:37,330 --> 00:00:39,749
Dovresti trattenere il respiro
per prendere la posta.
10
00:00:39,749 --> 00:00:42,711
Io lo faccio già. La nostra cassetta
è accanto alla spazzatura.
11
00:00:43,378 --> 00:00:46,548
Guardate tutti quegli omini del futuro.
12
00:00:46,548 --> 00:00:48,091
Salve, omini del futuro!
13
00:00:48,758 --> 00:00:50,719
Non ti sporgere, Harriet.
14
00:00:51,761 --> 00:00:52,762
Un brutto gigante!
15
00:00:52,762 --> 00:00:57,559
Scappate, omini del futuro!
Un gigante guastafeste attacca la città.
16
00:00:59,060 --> 00:01:02,188
Signor Horatio,
Harriet e Janie disturbano.
17
00:01:02,772 --> 00:01:05,025
Bambini, smettetela
di disturbare il futuro.
18
00:01:05,025 --> 00:01:07,986
State rovinando
l'ultimo divertimento della giornata.
19
00:01:14,659 --> 00:01:18,496
Vi rendete conto
di cosa abbiamo visto oggi?
20
00:01:18,496 --> 00:01:23,293
Cameriere robot, auto elettriche,
satelliti!
21
00:01:23,793 --> 00:01:27,631
Immaginate quanta roba
potrei spiare dallo spazio.
22
00:01:27,631 --> 00:01:30,342
Vorrei tanto provare
questo strano cibo del futuro.
23
00:01:30,342 --> 00:01:32,510
Cioè, cos'è un waffle belga?
24
00:01:33,178 --> 00:01:39,601
Secondo me, è un waffle e,
adesso concentrati, viene dal Belgio.
25
00:01:41,353 --> 00:01:42,604
Wow.
26
00:01:43,480 --> 00:01:49,027
Bene. Usate il tempo rimasto per buttare
giù le ultime idee per il compito.
27
00:01:49,027 --> 00:01:54,366
Dopo quello che avete visto qui, qual è
la cosa che più vi elettrizza del futuro?
28
00:01:54,366 --> 00:01:57,994
Cosa più mi elettrizzava del futuro?
Oh, praticamente tutto.
29
00:01:58,620 --> 00:02:02,123
Cinque minuti a partire da ora, ragazzi.
Buona scrittura.
30
00:02:02,791 --> 00:02:05,168
Cosa più mi elettrizza del futuro?
31
00:02:05,168 --> 00:02:07,420
Gli shuttle, lo spazzolino elettrico.
32
00:02:07,420 --> 00:02:09,756
Non riesco a scegliere.
Concentrati, Harriet.
33
00:02:10,674 --> 00:02:15,011
La cosa che più mi elettrizza
del futuro è...
34
00:02:20,642 --> 00:02:21,935
Non ci credevo.
35
00:02:22,561 --> 00:02:24,437
Per la prima volta nella vita, io,
36
00:02:24,437 --> 00:02:28,066
Harriet M. Welsch,
futura grande scrittrice avevo...
37
00:02:28,066 --> 00:02:30,026
il blocco dello scrittore.
38
00:02:31,945 --> 00:02:34,197
{\an8}Io voglio essere
Tu vuoi essere
39
00:02:34,197 --> 00:02:36,449
Noi vogliamo essere
40
00:02:37,450 --> 00:02:39,703
Io sarò chi voglio essere
41
00:02:39,703 --> 00:02:41,538
La mia indipendenza
42
00:02:42,080 --> 00:02:44,541
No, non mi taglierò i capelli
43
00:02:44,541 --> 00:02:47,294
E indosserò quello
44
00:02:47,294 --> 00:02:53,091
Che mi piace quando posso essere me stessa
45
00:02:53,091 --> 00:02:56,219
Io non voglio
Tu non vuoi
46
00:02:56,219 --> 00:02:59,180
Noi non vogliamo sentirci dire
Cosa dobbiamo fare
47
00:02:59,180 --> 00:03:00,265
{\an8}"IL MONDO DI DOMANI"
48
00:03:01,391 --> 00:03:03,393
{\an8}PROFESSIONE SPIA
49
00:03:03,393 --> 00:03:08,148
Per trovare la migliore idea possibile
da presentare alla classe,
50
00:03:08,148 --> 00:03:11,651
mi serviva un altro punto di vista
sulle cose.
51
00:03:13,945 --> 00:03:15,614
Carino, ma perché ti fermi?
52
00:03:18,199 --> 00:03:20,577
Avanti, futuro.
Vediamo che hai da offrirmi.
53
00:03:28,793 --> 00:03:31,755
Non preoccupatevi.
Ho la patente per il jet pack.
54
00:03:33,590 --> 00:03:35,217
Ecco la mia uscita. Ci vediamo.
55
00:03:42,599 --> 00:03:46,394
Wow. Un tramezzino al pomodoro del futuro.
56
00:03:47,395 --> 00:03:49,064
Delizioso.
57
00:03:51,900 --> 00:03:54,694
Robot Golly,
cosa più ti elettrizza del futuro?
58
00:03:56,738 --> 00:03:59,074
Non sono programmata
per rispondere a questa domanda
59
00:03:59,074 --> 00:04:02,327
perché una brava spia trova
le risposte da sola.
60
00:04:04,329 --> 00:04:07,832
Non mi servono tante idee,
ma solo una perfetta.
61
00:04:07,832 --> 00:04:10,418
Tutti scrivevano come se fosse facile,
62
00:04:11,586 --> 00:04:13,463
persino Pinky Whitehead.
63
00:04:15,423 --> 00:04:16,507
Signor Horatio.
64
00:04:17,509 --> 00:04:20,387
Io ho finito prima,
perciò se qualcuno è in difficoltà,
65
00:04:20,387 --> 00:04:22,264
lo aiuto volentieri.
66
00:04:23,974 --> 00:04:25,559
Pussa via, Marion.
67
00:04:25,559 --> 00:04:29,688
Come diventavo una grande scrittrice
se non ero capace di scrivere del futuro
68
00:04:29,688 --> 00:04:32,857
in un posto pieno zeppo di futuro?
69
00:04:35,360 --> 00:04:36,570
Tempo scaduto.
70
00:04:36,570 --> 00:04:39,906
Bene, classe, ci resta ancora
un po' di tempo prima di rientrare.
71
00:04:39,906 --> 00:04:42,909
Chi vuole provare un "waffle belga"?
72
00:04:42,909 --> 00:04:44,703
Sembra una cosa da urlo.
73
00:04:44,703 --> 00:04:46,204
Sì.
74
00:04:50,125 --> 00:04:52,002
Tutto bene, Harriet?
75
00:04:52,002 --> 00:04:53,086
Sto bene.
76
00:04:56,214 --> 00:04:58,174
Ehi, perché mi hai scattato una foto?
77
00:04:59,759 --> 00:05:00,760
Ehi!
78
00:05:00,760 --> 00:05:04,514
Andiamo, Harriet.
I waffle del futuro ci aspettano.
79
00:05:04,514 --> 00:05:06,725
Avete visto quello? Che ficcanaso.
80
00:05:06,725 --> 00:05:11,354
Vero, Harriet. Nessuno spia le persone
senza chiedere il permesso.
81
00:05:11,354 --> 00:05:13,940
Giusto! Lo seguirò e scoprirò di più.
82
00:05:14,441 --> 00:05:17,527
Non farlo. Se il signor Horatio scopre
che sei andata via,
83
00:05:17,527 --> 00:05:19,487
passerai il futuro in punizione.
84
00:05:29,664 --> 00:05:33,293
Hai completamente ragione, Sport.
Allora copritemi le spalle.
85
00:05:36,004 --> 00:05:39,758
Una volta Ole Golly ha detto:
"Se c'è una pista, tu la segui."
86
00:06:15,168 --> 00:06:16,169
Scusate.
87
00:06:31,226 --> 00:06:32,394
Beccato!
88
00:06:34,020 --> 00:06:35,021
Che vuoi da me?
89
00:06:35,021 --> 00:06:37,190
Perché mi hai fatto una foto
senza chiedermelo?
90
00:06:38,108 --> 00:06:39,859
Non ho fatto una foto a te.
91
00:06:42,070 --> 00:06:45,115
Hai fatto una foto
al foglio accartocciato del mio taccuino?
92
00:06:46,449 --> 00:06:49,286
Tu vedi solo un foglio. Io vedo la verità.
93
00:06:49,286 --> 00:06:52,539
I rifiuti, le crepe,
le cose che non si notano, questa è arte.
94
00:06:52,539 --> 00:06:53,915
Io sono un fotografo.
95
00:06:53,915 --> 00:06:56,126
Non capiresti, sei piccola.
96
00:06:56,877 --> 00:06:58,795
Piccola? Quanti anni hai, 14?
97
00:06:59,337 --> 00:07:01,423
Devo andare. Già sono bloccato alla fiera,
98
00:07:01,423 --> 00:07:03,466
se poi devo stare anche con te...
99
00:07:04,092 --> 00:07:06,344
Se odi tanto questo posto, perché sei qui?
100
00:07:07,012 --> 00:07:10,515
I miei lavorano al Padiglione Kodak.
Loro strabiliano i campagnoli
101
00:07:10,515 --> 00:07:13,602
e io cerco qualcosa di vero
in questo posto fasullo.
102
00:07:13,602 --> 00:07:17,147
Perché è fasullo sperare
in un futuro migliore?
103
00:07:17,147 --> 00:07:18,440
Io non credo nel futuro.
104
00:07:18,440 --> 00:07:20,650
Beh, io non credo nella maleducazione.
105
00:07:20,650 --> 00:07:21,818
Goditi la fiera.
106
00:07:22,736 --> 00:07:24,029
Lo farò.
107
00:07:24,029 --> 00:07:26,072
E quando scriverò
il mio tema pluripremiato
108
00:07:26,072 --> 00:07:28,742
su quanto sarà strabiliante il futuro,
109
00:07:28,742 --> 00:07:30,911
persino una persona come te ci crederà.
110
00:07:38,209 --> 00:07:42,631
Se un umano e un muro di mattoni
avessero un figlio, sarebbe lui.
111
00:07:52,057 --> 00:07:54,100
Janie! Sport!
112
00:07:55,435 --> 00:07:58,438
Yuu-huu, Marion! Dove sei?
113
00:07:58,438 --> 00:08:02,067
Sono in piedi sulla panchina.
Va' a riferirlo.
114
00:08:02,817 --> 00:08:04,611
Non sapevo cosa fare.
115
00:08:04,611 --> 00:08:08,448
Già mi sentivo persa per il tema,
ma ora mi ero persa davvero.
116
00:08:10,450 --> 00:08:11,743
Lo stand dei waffle belgi!
117
00:08:18,291 --> 00:08:20,335
Come procede con le foto spazzatura?
118
00:08:22,087 --> 00:08:24,714
Aspetta, non intendevo che le tue foto
sono spazzatura. Io...
119
00:08:24,714 --> 00:08:25,966
Che cosa vuoi?
120
00:08:25,966 --> 00:08:28,301
Io e la mia classe
dovevamo scrivere un tema,
121
00:08:28,301 --> 00:08:29,886
ma non ci riuscivo,
122
00:08:29,886 --> 00:08:33,056
poi ho visto te e ho pensato:
"Nessuno mi spia senza permesso",
123
00:08:33,056 --> 00:08:35,725
ma poi mi sono persa.
124
00:08:36,726 --> 00:08:38,770
Mi aiuti a ritrovare la mia classe?
125
00:08:39,437 --> 00:08:40,438
No.
126
00:08:40,438 --> 00:08:43,733
Ti hanno mai detto che non sei
particolarmente gentile?
127
00:08:43,733 --> 00:08:45,902
Ma i miei genitori lo faranno.
Andiamo da loro.
128
00:08:46,695 --> 00:08:49,155
Oh, okay. Grandioso.
129
00:08:49,155 --> 00:08:50,699
Mi chiamo Harriet, comunque.
130
00:08:50,699 --> 00:08:52,659
Chuck. Mi chiamo Chuck.
131
00:08:54,077 --> 00:08:56,538
Ho appena assaggiato il futuro, Janie.
132
00:08:56,538 --> 00:09:00,166
Viene dal Belgio... ed è un waffle.
133
00:09:00,166 --> 00:09:02,586
Sono certo che cambierà il mondo.
134
00:09:05,255 --> 00:09:07,716
Concentrati, Sport.
Dobbiamo trovare Harriet.
135
00:09:11,970 --> 00:09:13,513
Sono concentrato. Troviamola.
136
00:09:13,513 --> 00:09:17,517
Ho scritto il suo nome con la panna
su un waffle e l'ho lasciato allo stand.
137
00:09:17,517 --> 00:09:20,854
Sotto c'è un tovagliolo con un messaggio
che dice: "Ci vediamo al..."
138
00:09:20,854 --> 00:09:22,147
HARRIET VEDIAMOCI X JANI
139
00:09:22,772 --> 00:09:23,982
Era quello il tovagliolo!
140
00:09:26,067 --> 00:09:28,778
Sport, come ci trova Harriet adesso?
141
00:09:33,909 --> 00:09:35,827
Lassù potete ammirare
142
00:09:35,827 --> 00:09:38,330
il clown da circo più famoso del mondo.
143
00:09:38,330 --> 00:09:40,582
Fatti tornare il sorriso, signor clown.
144
00:09:40,582 --> 00:09:43,043
Sei nella foto più grande mai sviluppata.
145
00:09:45,212 --> 00:09:49,591
La sola cosa più alta qui
è la Uniroyal Giant Tyre.
146
00:09:51,551 --> 00:09:52,552
Chuck.
147
00:09:54,846 --> 00:09:56,473
Ciao, tesoro.
148
00:09:57,474 --> 00:09:59,100
Non ti aspettavamo prima di cena.
149
00:09:59,100 --> 00:10:02,270
E certamente non con un'amica.
Eccezionale.
150
00:10:02,771 --> 00:10:06,233
Mi chiamo Harriet M. Welsch,
e sì, sono eccezionale. Grazie.
151
00:10:06,775 --> 00:10:08,777
Si è anche persa. Potete aiutarla?
152
00:10:08,777 --> 00:10:10,070
Oh, cielo.
153
00:10:10,070 --> 00:10:12,864
Beh, siamo nel pieno
di una visita guidata.
154
00:10:12,864 --> 00:10:17,202
Ma non preoccuparti, signorina.
Chuck conosce questo posto meglio di noi.
155
00:10:17,202 --> 00:10:20,038
Chuck, tesoro, portala dalla sorveglianza.
156
00:10:20,789 --> 00:10:21,790
D'accordo.
157
00:10:21,790 --> 00:10:23,541
Sei in ottime mani.
158
00:10:24,042 --> 00:10:25,168
A dopo, tesoro.
159
00:10:27,045 --> 00:10:31,508
Vacci piano, figliolo.
Non... insomma, non strafare.
160
00:10:31,508 --> 00:10:33,552
Papà, basta. So quello che faccio.
161
00:10:33,552 --> 00:10:35,595
Vieni, Harriet. C'è molta strada da fare.
162
00:10:35,595 --> 00:10:36,930
È dall'altro lato.
163
00:10:36,930 --> 00:10:40,725
Va bene. Magari un'ultima occhiata
mi farà venire qualche idea in zucca.
164
00:10:40,725 --> 00:10:42,852
Sei davvero strana, Harriet.
165
00:10:42,852 --> 00:10:44,521
Forse c'è ancora speranza per te.
166
00:10:44,521 --> 00:10:46,731
Seguimi, magari impari qualcosa.
167
00:10:53,822 --> 00:10:56,616
Prima lezione. Secondo te,
a cosa è dedicata questa fiera?
168
00:10:56,616 --> 00:10:58,994
- Alla pace nel mondo?
- Sbagliato!
169
00:10:58,994 --> 00:11:01,705
Ai fessi di tutto il mondo
che vogliono far soldi.
170
00:11:01,705 --> 00:11:02,789
LA LIMONATA DEL FUTURO
171
00:11:04,124 --> 00:11:06,209
Tutti i padiglioni hanno
172
00:11:06,209 --> 00:11:07,794
un marchio che vende robaccia.
173
00:11:07,794 --> 00:11:09,713
È una faccenda molto seria, Harriet.
174
00:11:11,047 --> 00:11:12,424
Dovresti scrivere questo.
175
00:11:12,424 --> 00:11:15,302
Se lo scrivo, io avrò un'insufficienza
176
00:11:15,302 --> 00:11:18,221
e potrò scordarmi
di diventare una scrittrice!
177
00:11:19,055 --> 00:11:21,433
Non lo sai, così come questi sapientoni
178
00:11:21,433 --> 00:11:23,351
non sanno cosa accadrà nel futuro.
179
00:11:23,351 --> 00:11:24,477
E tu sì?
180
00:11:24,477 --> 00:11:26,897
Io vivo il presente e non mi preoccupo
181
00:11:26,897 --> 00:11:29,900
di sapere ciò che accadrà.
Come ti senti adesso?
182
00:11:29,900 --> 00:11:33,236
Spacciata! Se non mi viene un'idea
per il tema,
183
00:11:33,236 --> 00:11:35,488
il sig. Horatio mi metterà
il cappello da somaro
184
00:11:35,488 --> 00:11:37,949
finché la testa non sarà a forma di cono.
185
00:11:37,949 --> 00:11:41,494
Questo è il futuro. Cosa provi adesso,
in questo preciso momento?
186
00:11:41,494 --> 00:11:42,954
Beh,
187
00:11:42,954 --> 00:11:45,457
in questo preciso momento,
188
00:11:45,457 --> 00:11:47,500
c'è il sole.
189
00:11:47,500 --> 00:11:49,002
Le persone sorridono.
190
00:11:50,503 --> 00:11:52,756
I miei capelli profumano di pretzel.
191
00:11:54,758 --> 00:11:57,886
Non è meglio che preoccuparsi
di quello che accadrà?
192
00:11:59,804 --> 00:12:01,223
Continuiamo a camminare, okay?
193
00:12:01,223 --> 00:12:02,474
Sì, sì. Certo.
194
00:12:03,600 --> 00:12:05,810
SOUVENIR DALLA SVIZZERA
195
00:12:07,020 --> 00:12:08,480
Cavolo, guarda che robaccia.
196
00:12:08,480 --> 00:12:10,982
Devi essere proprio scemo
per indossare questo.
197
00:12:14,402 --> 00:12:16,947
Dunque, vediamo se siete stati attenti.
198
00:12:17,614 --> 00:12:19,783
Io sto sempre attenta.
199
00:12:19,783 --> 00:12:23,703
Signorina Hawthorne, potresti portare tu
i miei preziosissimi averi, gentilmente?
200
00:12:31,503 --> 00:12:34,965
Chi sa dirmi il nome di uno
dei progettisti di questa esposizione?
201
00:12:34,965 --> 00:12:37,133
Vediamo... Signorina Welsch?
202
00:12:37,676 --> 00:12:40,220
Spacciati. Siamo spacciati.
203
00:12:40,220 --> 00:12:41,680
Sto aspettando, Welsch.
204
00:12:43,515 --> 00:12:45,600
Charles Eames, signor H.
205
00:12:46,601 --> 00:12:51,523
Esatto. Ottimo lavoro, signorina Welsch.
Sono felice che qualcuno risponda.
206
00:12:51,523 --> 00:12:53,900
Non sapevo che sapessi imitare Harriet.
207
00:12:53,900 --> 00:12:55,652
Beh, neanch'io.
208
00:12:55,652 --> 00:12:58,363
Forse la mia voce cambia quando ho paura.
209
00:13:03,535 --> 00:13:05,036
La sorveglianza è di là.
210
00:13:05,036 --> 00:13:06,454
Cos'è?
211
00:13:06,454 --> 00:13:09,916
Come fai a non emozionarti per il futuro
dopo aver visto questo posto?
212
00:13:12,711 --> 00:13:13,879
Il telefono televisore?
213
00:13:13,879 --> 00:13:17,632
Credi che le persone vorranno guardarsi
mentre si parlano?
214
00:13:17,632 --> 00:13:19,384
Ma certo!
215
00:13:19,384 --> 00:13:21,469
Magari vedessi Janie ridere
alle mie battute
216
00:13:21,469 --> 00:13:24,055
invece di sentirla grugnire
dalla cornetta.
217
00:13:30,520 --> 00:13:32,022
Allora, hai qualche idea?
218
00:13:32,022 --> 00:13:33,523
No.
219
00:13:33,523 --> 00:13:37,527
Questo è il posto più futuristicamente
futuristico al mondo.
220
00:13:37,527 --> 00:13:38,778
È così difficile?
221
00:13:38,778 --> 00:13:42,115
Quando sei un vero scrittore,
non puoi avere idee qualunque.
222
00:13:42,115 --> 00:13:45,201
Devi trovare cose
che gli altri non sono in grado di vedere.
223
00:13:45,201 --> 00:13:46,369
Già.
224
00:13:46,369 --> 00:13:48,955
Come fotografare il mondo
dalla giusta angolazione,
225
00:13:48,955 --> 00:13:50,206
solo tu sai farlo, no?
226
00:13:50,206 --> 00:13:53,501
A volte fare le cose per bene
mi mette tanta pressione.
227
00:13:54,252 --> 00:13:57,088
Buttare giù le parole è facile.
È come parlare, ma scritto.
228
00:13:57,088 --> 00:13:59,090
Beh, se secondo te è facile,
229
00:13:59,090 --> 00:14:03,261
che ne dici di scrivere quello
che più ti elettrizza del futuro
230
00:14:03,261 --> 00:14:05,263
mentre io scatto le foto della fiera?
231
00:14:05,263 --> 00:14:07,140
L'artista migliore vince.
232
00:14:07,140 --> 00:14:08,558
Va bene. Ci sto.
233
00:14:14,189 --> 00:14:16,399
- Fa' attenzione.
- Fa' attenzione.
234
00:14:18,360 --> 00:14:20,237
Posso scattarti una foto?
235
00:14:20,237 --> 00:14:22,489
Un ritratto? Che cosa banale.
236
00:14:24,157 --> 00:14:25,283
Harriet.
237
00:14:25,283 --> 00:14:26,743
Mi è scivolato il dito.
238
00:14:35,126 --> 00:14:36,920
Tempo scaduto. Comincia pure a piangere.
239
00:14:37,879 --> 00:14:40,799
Sono piene di vita.
Niente male per una dilettante.
240
00:14:41,466 --> 00:14:43,885
Grazie. Tocca a te, saputello.
241
00:14:46,346 --> 00:14:48,890
"Il futuro è spazzatura"?
242
00:14:49,599 --> 00:14:51,560
Sei riuscito a scrivere solo questo?
243
00:14:51,560 --> 00:14:52,769
Pensaci bene, Harriet.
244
00:14:52,769 --> 00:14:56,231
Qualunque cosa accadrà nel futuro,
la spazzatura ci sarà sempre.
245
00:15:04,072 --> 00:15:07,200
Questo significa che ci saranno sempre
degli spazzini.
246
00:15:09,703 --> 00:15:11,705
Aspetta, quindi vuoi dire...
247
00:15:11,705 --> 00:15:14,332
Gli spazzini sono il futuro,
non c'è dubbio.
248
00:15:15,792 --> 00:15:18,837
Impossibile. La spazzatura è il futuro.
249
00:15:18,837 --> 00:15:20,672
- Spazzini.
- Spazzatura.
250
00:15:21,256 --> 00:15:23,258
Perché non entrambi?
251
00:15:24,050 --> 00:15:26,344
Spazzini e spazzatura sono il futuro?
252
00:15:26,344 --> 00:15:27,804
Mi piace. È la verità.
253
00:15:28,555 --> 00:15:32,726
Spazzini e spazzatura sono il futuro!
Spazzini e spazzatura sono il futuro!
254
00:15:32,726 --> 00:15:35,145
Spazzini e spazzatura sono il futuro!
255
00:15:35,145 --> 00:15:39,441
Hai sentito?
Spazzini e spazzatura sono il futuro!
256
00:15:39,941 --> 00:15:42,152
- Che ore sono?
- Le 16:30.
257
00:15:42,152 --> 00:15:45,363
Non ce la farò mai.
È lontana la sorveglianza?
258
00:15:45,363 --> 00:15:49,618
Poco più avanti, ma se troviamo da soli
la tua classe invece di andare da loro?
259
00:15:49,618 --> 00:15:51,328
Dobbiamo solo andare più in alto.
260
00:15:51,328 --> 00:15:55,582
Tuo padre ha detto che la sola cosa
più alta del Padiglione Kodak è...
261
00:15:57,125 --> 00:15:58,418
La ruota panoramica!
262
00:15:58,418 --> 00:16:00,045
Forza, Chuck! A chi fa prima.
263
00:16:00,045 --> 00:16:01,630
Non è il tuo insegnante, quello?
264
00:16:02,756 --> 00:16:03,757
Ehi!
265
00:16:07,928 --> 00:16:09,429
Ehi, non si corre!
266
00:16:09,429 --> 00:16:10,722
Sì, non si corre!
267
00:16:12,349 --> 00:16:13,892
Gliel'abbiamo fatta vedere.
268
00:16:13,892 --> 00:16:14,976
Senza dubbio.
269
00:16:23,610 --> 00:16:24,694
Stai bene?
270
00:16:25,278 --> 00:16:29,616
Sì. Ho solo un po' di affanno.
Ci possiamo sedere?
271
00:16:30,533 --> 00:16:31,701
Conosco il posto adatto.
272
00:16:40,377 --> 00:16:41,711
Divertitevi.
273
00:16:41,711 --> 00:16:43,213
Ti senti meglio?
274
00:16:43,213 --> 00:16:44,548
Ho detto che sto bene.
275
00:16:44,548 --> 00:16:45,966
Okay.
276
00:16:45,966 --> 00:16:48,969
Se stai male, dillo pure.
277
00:16:48,969 --> 00:16:50,845
Cerchiamo di trovare la tua classe.
278
00:16:50,845 --> 00:16:52,472
Non è per questo che siamo qui?
279
00:16:52,472 --> 00:16:53,557
È così, ma...
280
00:16:53,557 --> 00:16:56,309
Smettila di preoccuparti per me.
Detesto quando lo fanno.
281
00:16:56,309 --> 00:16:57,394
Sto bene!
282
00:16:57,394 --> 00:16:59,854
Sapevo cosa significava quel "sto bene."
283
00:16:59,854 --> 00:17:02,440
È in codice, significa: "Sto malissimo."
284
00:17:03,525 --> 00:17:04,901
Volevo aiutare Chuck,
285
00:17:04,901 --> 00:17:08,862
ma proprio come per il mio tema,
non riuscivo a trovare le parole.
286
00:17:10,156 --> 00:17:11,824
Ecco la mia classe.
287
00:17:11,824 --> 00:17:14,660
Se non li raggiungo prima dell'appello,
sono morta.
288
00:17:17,622 --> 00:17:21,751
No, dimmi che non è vero.
Devo scendere da qui!
289
00:17:21,751 --> 00:17:23,962
Non ho neanche iniziato
a scrivere il tema!
290
00:17:23,962 --> 00:17:25,255
Sembri preoccupata.
291
00:17:25,255 --> 00:17:28,758
Non conosci il signor Horatio.
Chiamerà i miei genitori.
292
00:17:28,758 --> 00:17:29,843
Può darsi
293
00:17:29,843 --> 00:17:33,847
e forse finirai nei guai, verrai bocciata
o andrai alla scuola militare,
294
00:17:33,847 --> 00:17:36,057
ma preoccuparsi non aiuta.
295
00:17:36,057 --> 00:17:39,311
Preoccuparsi fa male. Credimi, io lo so.
296
00:17:39,811 --> 00:17:40,979
Come?
297
00:17:40,979 --> 00:17:42,063
Perché...
298
00:17:43,064 --> 00:17:46,776
Perché a volte mi preoccupo di cosa
il futuro ha in serbo per me.
299
00:17:48,695 --> 00:17:51,698
Se non ricordo male hai detto
che non credi nel futuro.
300
00:17:52,782 --> 00:17:56,244
Non voglio dirlo.
Sembra troppo melodrammatico, ma...
301
00:17:59,164 --> 00:18:00,790
ho una malattia cardiaca,
302
00:18:00,790 --> 00:18:02,834
perciò a volte mi preoccupo del futuro.
303
00:18:03,627 --> 00:18:06,004
Mi posso solo fidare di quello
che accade nel presente
304
00:18:06,004 --> 00:18:09,007
e questa... tiene viva la mia ispirazione.
305
00:18:09,007 --> 00:18:12,219
Per questo i genitori
di Chuck erano molto preoccupati,
306
00:18:13,178 --> 00:18:15,222
per questo aveva l'affanno e...
307
00:18:15,805 --> 00:18:17,807
E per questo sembrava tanto solo.
308
00:18:18,892 --> 00:18:22,979
Solo lui e la sua macchina fotografica.
Aveva paura di soffrire.
309
00:18:24,689 --> 00:18:27,234
È un peccato
che questa giornata sia finita.
310
00:18:31,529 --> 00:18:32,656
Sta piangendo?
311
00:18:34,824 --> 00:18:35,825
Facciamo l'appello.
312
00:18:35,825 --> 00:18:38,745
Chi mi aiuta a leggere i nomi
mentre segno i presenti?
313
00:18:38,745 --> 00:18:41,915
Credo che Sport dovrebbe leggere i nomi,
signor Horatio.
314
00:18:41,915 --> 00:18:43,792
I nomi di tutti.
315
00:18:45,168 --> 00:18:47,295
Non posso imitare Harriet
e fare l'appello.
316
00:18:47,295 --> 00:18:48,838
Parla lentamente, Sport.
317
00:18:48,838 --> 00:18:51,841
Parla lentissimamente
come mai in vita tua.
318
00:18:51,841 --> 00:18:53,927
Non ero mai stato su questa ruota.
319
00:18:53,927 --> 00:18:58,557
La fiera... non è poi tanto male
da quassù. Credo.
320
00:18:58,557 --> 00:19:01,810
Dovevi solo osservarla
da un altro punto di vista
321
00:19:01,810 --> 00:19:03,645
o così mi hanno detto.
322
00:19:03,645 --> 00:19:04,938
Ottimo consiglio.
323
00:19:05,855 --> 00:19:08,024
Peccato non aver trovato
prima la tua classe.
324
00:19:08,775 --> 00:19:12,654
Beh, non conosco il futuro,
ma mi hai insegnato che va bene così,
325
00:19:12,654 --> 00:19:15,532
perciò basta preoccuparsi.
326
00:19:15,532 --> 00:19:18,910
È ora di vivere questo preciso momento!
327
00:19:21,037 --> 00:19:22,372
Con te.
328
00:19:22,372 --> 00:19:24,958
Okay, Thompson?
329
00:19:24,958 --> 00:19:26,042
Presente.
330
00:19:26,042 --> 00:19:28,420
È presente, poi, c'è Tanaka?
331
00:19:28,420 --> 00:19:29,546
Presente.
332
00:19:31,339 --> 00:19:34,301
Walden?
333
00:19:34,301 --> 00:19:37,012
Sbrigati, Sport.
L'autobus sta per arrivare.
334
00:19:37,012 --> 00:19:41,683
Che ti prende, Sport?
Il prossimo è Welsh, Harriet M.
335
00:19:45,854 --> 00:19:47,731
Wow! Ho il cervello congelato.
336
00:19:48,857 --> 00:19:49,983
Dillo, muoviti.
337
00:19:56,740 --> 00:19:58,450
Welsch, Harriet.
338
00:20:02,329 --> 00:20:05,290
- È sulla ruota?
- Come?
339
00:20:05,874 --> 00:20:08,251
Signor Horatio...
non voglio parlare per Harriet.
340
00:20:08,251 --> 00:20:10,253
Ma tu hai parlato per Harriet.
341
00:20:10,253 --> 00:20:13,048
Ma mi ha detto che il giro alla Fiera
non le era bastato
342
00:20:13,048 --> 00:20:15,342
e direi che non è bastato
neanche a me e Janie.
343
00:20:15,342 --> 00:20:16,927
Sono tutt'orecchi.
344
00:20:16,927 --> 00:20:20,222
Beh, visto che non siamo saliti
sulla ruota più alta del mondo,
345
00:20:20,222 --> 00:20:25,060
non possiamo dire di essere stati qui
senza averci fatto un giro, vero?
346
00:20:29,731 --> 00:20:33,026
Classe... alla ruota panoramica!
347
00:20:33,026 --> 00:20:34,361
E l'autobus?
348
00:20:34,361 --> 00:20:35,779
Ottima idea, Hawthorne.
349
00:20:35,779 --> 00:20:37,906
Porta i miei preziosi averi sull'autobus,
350
00:20:37,906 --> 00:20:39,115
noi torniamo subito.
351
00:20:39,699 --> 00:20:41,284
Aspettate. Vengo anch'io.
352
00:20:42,535 --> 00:20:44,746
Wow! Come dondola la cabina!
353
00:20:46,539 --> 00:20:48,083
Harriet, non è la tua classe?
354
00:20:48,708 --> 00:20:49,918
Non voglio guardare.
355
00:20:49,918 --> 00:20:53,004
Stanno salendo sull'autobus? Vanno via?
356
00:20:53,004 --> 00:20:54,214
Non proprio.
357
00:20:57,717 --> 00:21:00,637
Grande idea, Harriet.
Vorrei averci pensato io.
358
00:21:01,972 --> 00:21:03,932
Grazie. Credo.
359
00:21:06,935 --> 00:21:10,897
Ciao, ragazzi! Non so come,
ma siete riusciti a salvarmi la vita.
360
00:21:12,691 --> 00:21:15,318
Mi ripagherai in waffle belgi!
361
00:21:17,404 --> 00:21:19,489
I tuoi amici tengono tanto a te.
362
00:21:19,489 --> 00:21:21,032
L'ho detto, sono eccezionale.
363
00:21:21,700 --> 00:21:23,535
Ma lo sei anche tu, Chuck.
364
00:21:24,744 --> 00:21:26,621
Harriet, posso scattarti una foto?
365
00:21:26,621 --> 00:21:30,417
Sicuro di stare bene?
Vuoi fotografare una persona, adesso?
366
00:21:30,417 --> 00:21:32,586
Voglio fotografare una persona vera.
367
00:21:32,586 --> 00:21:35,839
La chiamerò: "Harriet, la scrittrice."
368
00:21:35,839 --> 00:21:37,883
Bastava solo chiedere.
369
00:21:41,428 --> 00:21:44,347
Finalmente sapevo
cosa scrivere per il tema.
370
00:21:44,347 --> 00:21:48,518
Cosa più mi elettrizza del futuro?
Era quella la domanda.
371
00:21:48,518 --> 00:21:53,231
Ma dopo la fiera, ho scoperto una cosa
ancor più elettrizzante,
372
00:21:53,231 --> 00:21:56,234
una cosa chiamata il presente.
373
00:21:56,234 --> 00:21:59,571
Il futuro offre un mare di possibilità,
374
00:21:59,571 --> 00:22:02,908
ma sono tantissime anche le incognite.
375
00:22:02,908 --> 00:22:05,785
E non sapere qualcosa genera molta paura.
376
00:22:06,328 --> 00:22:10,290
E se i miei sogni non si avverano?
E se succede qualcosa di brutto?
377
00:22:10,290 --> 00:22:12,083
E se resto da sola?
378
00:22:12,083 --> 00:22:15,503
Ma se vivi il momento,
questo preciso momento,
379
00:22:16,213 --> 00:22:20,634
puoi incontrare un amico
che ti spinge a essere migliore.
380
00:22:20,634 --> 00:22:24,095
"A pensare in modo diverso.
A creare qualcosa di vero.
381
00:22:25,096 --> 00:22:29,226
Qualcuno che cambia
il tuo punto di vista sulle cose.
382
00:22:30,060 --> 00:22:32,771
Perché il futuro è un'incognita
solo momentanea.
383
00:22:33,605 --> 00:22:36,983
E visto che non avete atteso
che lo costruissero gli altri,
384
00:22:36,983 --> 00:22:39,527
avete il potere di renderlo migliore.
385
00:22:41,446 --> 00:22:42,489
Insieme."
386
00:23:41,590 --> 00:23:44,342
Sottotitoli: Francesca Fortunato