1 00:00:05,090 --> 00:00:08,093 De Wereldtentoonstelling van 1964. 2 00:00:08,093 --> 00:00:11,680 Stel je een typische kermis voor. Zet hem in een raket... 3 00:00:11,680 --> 00:00:16,434 ...lanceer hem naar de toekomst en dan kom je een beetje in de buurt. 4 00:00:16,434 --> 00:00:20,939 Het was zo'n schoolexcursie waarbij je niet meer naar huis wilde. 5 00:00:20,939 --> 00:00:28,029 Welkom in het Futurama II, de toegangspoort tot de wereld van morgen. 6 00:00:28,029 --> 00:00:30,198 Gaaf. - Te gek. Wat cool. 7 00:00:30,198 --> 00:00:34,911 Intercontinentaal transport zal geregeld worden door onderwatertreinen. 8 00:00:35,495 --> 00:00:37,330 Ik wil onder water wonen. 9 00:00:37,330 --> 00:00:39,749 Dan moet je je adem inhouden om de post te halen. 10 00:00:39,749 --> 00:00:42,711 Doe ik al. Onze brievenbus staat naast de afvalcontainer. 11 00:00:43,378 --> 00:00:46,548 Kijk al die minimensen uit de toekomst nou. 12 00:00:46,548 --> 00:00:48,091 Hoi, minimensen. 13 00:00:48,758 --> 00:00:50,719 Blijf zitten, Harriet. 14 00:00:51,761 --> 00:00:52,762 Vreselijke reuzin. 15 00:00:52,762 --> 00:00:57,559 Vlucht, minimensen. Een grote pretbederver maakt zich klaar voor de aanval. 16 00:00:59,060 --> 00:01:02,188 Mr Horatio, Harriet en Janie verstoren de boel. 17 00:01:02,772 --> 00:01:05,025 Kinderen, niet zo vervelend doen. 18 00:01:05,025 --> 00:01:07,986 Jullie verpesten de laatste mooie rit van de dag. 19 00:01:14,659 --> 00:01:18,496 Wat hebben we veel fantastische dingen gezien, hè? 20 00:01:18,496 --> 00:01:23,293 Robotdienstmeisjes, elektrische auto's, satellieten. 21 00:01:23,793 --> 00:01:27,631 Vanuit de ruimte zou ik zo goed kunnen spioneren. 22 00:01:27,631 --> 00:01:30,342 Kon ik al dat rare toekomsteten maar proberen. 23 00:01:30,342 --> 00:01:32,510 Wat is een Belgische wafel nou weer? 24 00:01:33,178 --> 00:01:39,601 Ik denk dat het een wafel is en, hou je vast, hij komt uit België. 25 00:01:43,480 --> 00:01:49,027 Oké, allemaal. Schrijf nu nog wat laatste ideeën op voor je opdracht. 26 00:01:49,027 --> 00:01:54,366 Van alle dingen die je hier hebt gezien, waar kijk je het meest naar uit? 27 00:01:54,366 --> 00:01:57,994 Waar ik het meest naar uitkijk? O, echt alles. 28 00:01:58,620 --> 00:02:02,123 De vijf minuten gaan nu in. Veel plezier met schrijven. 29 00:02:02,791 --> 00:02:07,420 Waar kijk ik het meest naar uit? Spaceshuttles, elektrische tandenborstels. 30 00:02:07,420 --> 00:02:09,756 Ik kan niet kiezen. Concentreer je. 31 00:02:10,674 --> 00:02:15,011 Ik kijk het meest uit naar... 32 00:02:20,642 --> 00:02:21,935 Ongelofelijk. 33 00:02:22,561 --> 00:02:24,437 Voor het eerst in m'n leven... 34 00:02:24,437 --> 00:02:28,066 ...had ik, Harriet M. Welsch, toekomstig groot schrijver... 35 00:02:28,066 --> 00:02:30,026 ...een schrijversblok. 36 00:02:31,945 --> 00:02:34,197 Ik wil gewoon, jij wil gewoon 37 00:02:34,197 --> 00:02:36,449 Wij willen gewoon 38 00:02:37,450 --> 00:02:39,703 Ik bepaal zelf wie ik wil zijn 39 00:02:39,703 --> 00:02:41,538 Mijn autonomie 40 00:02:42,080 --> 00:02:44,541 Nee, ik laat mijn haar niet knippen 41 00:02:44,541 --> 00:02:47,294 En ik draag wat ik wil 42 00:02:47,294 --> 00:02:53,091 Ik vind het fijn Als ik gewoon mezelf kan zijn 43 00:02:53,091 --> 00:02:56,219 Ik wil niet, jij wil niet 44 00:02:56,219 --> 00:02:59,180 Wij willen niet Rondgecommandeerd worden 45 00:02:59,180 --> 00:03:00,265 {\an8}'WERELD VAN MORGEN' 46 00:03:02,475 --> 00:03:03,393 {\an8}NAAR HET BOEK VAN LOUISE FITZHUGH 47 00:03:03,393 --> 00:03:08,148 Als ik met een geweldig idee voor mijn spreekbeurt wilde komen... 48 00:03:08,148 --> 00:03:11,651 ...moest ik de boel anders benaderen. 49 00:03:13,945 --> 00:03:15,614 Tof, maar nu je toch bezig bent... 50 00:03:18,199 --> 00:03:20,577 Kom op, toekomst. Wat heb je te bieden? 51 00:03:28,793 --> 00:03:31,755 Geen zorgen. Ik heb een jetpackbewijs. 52 00:03:33,590 --> 00:03:35,217 Hier moet ik afslaan. Doei. 53 00:03:42,599 --> 00:03:46,394 Wauw. Een sandwich met tomaat uit de toekomst. 54 00:03:47,395 --> 00:03:49,064 Verrukkelijk. 55 00:03:51,900 --> 00:03:54,694 Robot Golly, waar kijk jij het meest naar uit? 56 00:03:56,738 --> 00:04:02,327 Ik mag die vraag niet beantwoorden, want een goede spion zoekt alles zelf uit. 57 00:04:04,329 --> 00:04:07,832 Ik heb maar één perfect idee nodig. 58 00:04:07,832 --> 00:04:10,418 Iedereen schreef alsof het niets was... 59 00:04:11,586 --> 00:04:13,463 ...zelfs Pinky Whitehead. 60 00:04:15,423 --> 00:04:16,507 Mr Horatio. 61 00:04:17,509 --> 00:04:22,264 Ik ben al klaar. Als het bij iemand niet wil lukken, kan ik diegene helpen. 62 00:04:23,974 --> 00:04:25,559 Hoepel op, Marion. 63 00:04:25,559 --> 00:04:29,688 Hoe werd ik een groot schrijver als ik niet over de toekomst kon schrijven... 64 00:04:29,688 --> 00:04:32,857 ...terwijl ik omgeven was door de toekomst? 65 00:04:35,360 --> 00:04:39,906 Pennen neer. We hebben nog wat tijd voor we terug moeten. 66 00:04:39,906 --> 00:04:42,909 Wie wil er een 'Belgische wafel' proberen? 67 00:04:42,909 --> 00:04:44,703 Dat klinkt heerlijk. 68 00:04:50,125 --> 00:04:52,002 Gaat het wel, Harriet? 69 00:04:52,002 --> 00:04:53,086 Ja, hoor. 70 00:04:56,214 --> 00:04:58,174 Maakte je nou net een foto van me? 71 00:05:00,844 --> 00:05:04,514 Kom, Harriet. De toekomstwafels wachten op ons. 72 00:05:04,514 --> 00:05:06,725 Zag je dat? Wat een gluurder. 73 00:05:06,725 --> 00:05:11,354 Ja, Harriet. Wie bespioneert een ander nou zomaar? 74 00:05:11,354 --> 00:05:13,940 Nou, hè? Ik ga achter hem aan. 75 00:05:14,441 --> 00:05:19,487 Niet doen. Als Mr Horatio erachter komt dat je bent weggegaan, mag je nablijven. 76 00:05:29,664 --> 00:05:33,293 Je hebt gelijk, Sport. Verzin maar een goede smoes voor me. 77 00:05:36,004 --> 00:05:39,758 Ole Golly zei ooit: 'Verhalen volg je op de voet.' 78 00:06:15,168 --> 00:06:16,169 Sorry. 79 00:06:31,226 --> 00:06:32,394 Gesnapt. 80 00:06:34,020 --> 00:06:37,190 Wat is dit nou? - Waarom nam je zomaar een foto van me? 81 00:06:38,108 --> 00:06:39,859 Ik nam geen foto van jou. 82 00:06:42,070 --> 00:06:45,115 Je nam een foto van mijn verfrommelde papiertje? 83 00:06:46,449 --> 00:06:49,286 Jij ziet een papiertje. Ik zie iets echts. 84 00:06:49,286 --> 00:06:52,539 Afval, barsten, dingen die men niet ziet, dat is kunst. 85 00:06:52,539 --> 00:06:56,126 Ik ben fotograaf. Dat begrijp je toch niet. Je bent maar een kind. 86 00:06:56,877 --> 00:06:58,795 Een kind? Wat ben je, 14? 87 00:06:59,337 --> 00:07:03,466 Ik moet gaan. Het is hier al vervelend genoeg zonder jou. 88 00:07:04,092 --> 00:07:06,344 Waarom ben je hier dan? 89 00:07:07,012 --> 00:07:10,515 M'n ouders geven in het Kodak-paviljoen een showtje voor boerenpummels... 90 00:07:10,515 --> 00:07:13,602 ...en ik probeer wat echts te vinden tussen al dat neppe. 91 00:07:13,602 --> 00:07:17,147 Wat is er nep aan de hoop op een betere toekomst? 92 00:07:17,147 --> 00:07:20,650 Ik geloof niet in de toekomst. - En ik niet in onbeschoftheid. 93 00:07:20,650 --> 00:07:21,818 Geniet ervan. 94 00:07:22,736 --> 00:07:24,029 Doe ik. 95 00:07:24,029 --> 00:07:28,742 En als ik m'n prijswinnende opstel over onze geweldige toekomst schrijf... 96 00:07:28,742 --> 00:07:30,911 ...zal ook jij erin geloven. 97 00:07:38,209 --> 00:07:42,631 Hij was echt een kruising tussen een mens en een onverzettelijke muur. 98 00:07:52,057 --> 00:07:54,100 Janie. Sport. 99 00:07:55,435 --> 00:07:58,438 Joehoe, Marion. Waar ben je? 100 00:07:58,438 --> 00:08:02,067 Ik sta op een bankje. Tijd om te klikken bij de meester. 101 00:08:02,817 --> 00:08:04,611 Wat moest ik doen? 102 00:08:04,611 --> 00:08:08,448 Ik wist niet wat ik moest schrijven. En nu ook niet waar ik was. 103 00:08:10,450 --> 00:08:11,743 Het wafelkraampje. 104 00:08:18,291 --> 00:08:20,335 Lukt het met je troepfoto's? 105 00:08:22,087 --> 00:08:24,714 Niet dat je foto's troep zijn, maar... 106 00:08:24,714 --> 00:08:25,966 Wat moet je van me? 107 00:08:25,966 --> 00:08:29,886 We moeten een opstel schrijven, maar ik heb geen inspiratie. 108 00:08:29,886 --> 00:08:33,056 Toen zag ik jou en dacht ik: niemand bespioneert mij zomaar. 109 00:08:33,056 --> 00:08:35,725 En toen raakte ik de weg kwijt. 110 00:08:36,726 --> 00:08:38,770 Kun je me helpen m'n klas te vinden? 111 00:08:40,522 --> 00:08:43,733 Heeft iemand je ooit verteld dat je niet heel aardig bent? 112 00:08:43,733 --> 00:08:45,902 Maar m'n ouders wel. Kom mee. 113 00:08:46,695 --> 00:08:49,155 O, oké. Top. 114 00:08:49,155 --> 00:08:52,659 Ik ben trouwens Harriet. - Chuck. Ik heet Chuck. 115 00:08:54,077 --> 00:08:56,538 Ik heb de toekomst geproefd, Janie. 116 00:08:56,538 --> 00:09:02,586 Die komt uit België en het is een wafel. En die gaat de wereld op z'n kop zetten. 117 00:09:05,255 --> 00:09:07,716 Koppie erbij. We moeten Harriet vinden. 118 00:09:11,970 --> 00:09:13,513 Focus. We moeten haar vinden. 119 00:09:13,513 --> 00:09:17,517 Ik heb een wafel voor haar achtergelaten met haar naam in slagroom erop. 120 00:09:17,517 --> 00:09:20,854 Er ligt een servetje onder, waarop staat: 'Kom naar...' 121 00:09:22,772 --> 00:09:23,982 Is dat m'n servetje? 122 00:09:26,067 --> 00:09:28,778 Sport, hoe moet Harriet ons nu vinden? 123 00:09:33,909 --> 00:09:38,330 Daarboven zie je 's werelds beroemdste circusclown. 124 00:09:38,330 --> 00:09:43,043 Tover eens een glimlach tevoorschijn. Je staat op de grootste foto ooit. 125 00:09:45,212 --> 00:09:49,591 Op deze tentoonstelling is alleen het Royal Tire-reuzenrad hoger. 126 00:09:51,551 --> 00:09:52,552 Chuck. 127 00:09:54,846 --> 00:09:56,473 Hé, lieverd. 128 00:09:57,474 --> 00:10:02,270 We verwachtten je pas bij het eten. - En zeker niet met een vriendin. Leuk. 129 00:10:02,771 --> 00:10:06,233 Ik heet Harriet M. Welsch en ik ben ook wel leuk. Bedankt. 130 00:10:06,775 --> 00:10:10,070 En verdwaald. Kunnen jullie haar helpen? - Och, jeetje. 131 00:10:10,070 --> 00:10:12,864 Nou, we zijn net bezig met een rondleiding. 132 00:10:12,864 --> 00:10:17,202 Maak je maar geen zorgen. Chuck weet hier beter de weg dan wij. 133 00:10:17,202 --> 00:10:20,038 Chuck, neem haar maar mee naar de bewakingspost. 134 00:10:20,789 --> 00:10:21,790 Goed dan. 135 00:10:21,790 --> 00:10:25,168 Je bent in goede handen. - Dag, lieverd. 136 00:10:27,045 --> 00:10:31,508 Doe het rustig aan, jongen. Span je niet te veel in. 137 00:10:31,508 --> 00:10:36,930 Hou op. Ik weet waar ik mee bezig ben. Kom, Harriet. Het is een heel eind. 138 00:10:36,930 --> 00:10:40,725 Prima. Misschien gaan onderweg de radertjes wel draaien. 139 00:10:40,725 --> 00:10:44,521 Je bent echt een rare. Misschien is er nog hoop voor jou. 140 00:10:44,521 --> 00:10:46,731 Volg mij, dan leer je nog wat. 141 00:10:53,822 --> 00:10:56,616 Les één. Waar draait deze expositie om? 142 00:10:56,616 --> 00:10:58,994 Wereldvrede? - Fout. 143 00:10:58,994 --> 00:11:01,705 Het draait om sukkels die wat willen verdienen. 144 00:11:04,124 --> 00:11:07,794 Bij elk paviljoen hoort een merk dat je troep wil verkopen. 145 00:11:07,794 --> 00:11:09,713 Dit is heel diepzinnig, Harriet. 146 00:11:11,047 --> 00:11:12,424 Ik zou het opschrijven. 147 00:11:12,424 --> 00:11:18,221 Dan zou ik een onvoldoende krijgen en het schrijverschap kunnen vergeten. 148 00:11:19,055 --> 00:11:23,351 Nee, jij kunt net zo min in de toekomst kijken als deze bollebozen. 149 00:11:23,351 --> 00:11:24,477 Weet jij 't beter? 150 00:11:24,477 --> 00:11:26,897 Als je in het heden leeft, maak je je geen zorgen... 151 00:11:26,897 --> 00:11:29,900 ...over de toekomst. Hoe voel je je nu? 152 00:11:29,900 --> 00:11:33,236 Gedoemd. Als ik niets kan bedenken... 153 00:11:33,236 --> 00:11:37,949 ...zet Mr Horatio me een ezelsmuts op tot ik zelf in een ezel verander. 154 00:11:37,949 --> 00:11:41,494 Dat is in de toekomst. Wat beleef je nu, op dit moment? 155 00:11:41,494 --> 00:11:47,500 Nou, nu, op dit moment is het zonnig. 156 00:11:47,500 --> 00:11:49,002 Mensen lachen. 157 00:11:50,503 --> 00:11:52,756 Mijn haar ruikt naar pretzels. 158 00:11:54,758 --> 00:11:57,886 Voelt dat niet beter dan al die zorgen over de toekomst? 159 00:11:59,804 --> 00:12:02,474 Laten we doorlopen, oké? - Ja, ja. Zo meteen. 160 00:12:03,600 --> 00:12:05,810 ZWITSERSE SOUVENIRS 161 00:12:07,020 --> 00:12:10,982 Moet je al die troep zien. Alleen sufferds dragen dit. 162 00:12:14,402 --> 00:12:16,947 Goed, eens kijken of jullie opgelet hebben. 163 00:12:17,614 --> 00:12:19,783 Ik let altijd op. 164 00:12:19,783 --> 00:12:23,703 Miss Hawthorne, wil je zo lief zijn mijn mooie spulletjes te dragen? 165 00:12:31,503 --> 00:12:34,965 Kan iemand een van de ontwerpers van deze expositie noemen? 166 00:12:34,965 --> 00:12:37,133 Miss Welsch misschien? 167 00:12:37,676 --> 00:12:41,680 Dit wordt onze ondergang. - Ik wacht, Miss Welsch. 168 00:12:43,515 --> 00:12:45,600 Charles Eames, Mr H. 169 00:12:46,601 --> 00:12:51,523 Correct. Goed zo, Miss Welsch. Fijn dat er iemand zit op te letten. 170 00:12:51,523 --> 00:12:53,900 Ik wist niet dat je haar kon imiteren. 171 00:12:53,900 --> 00:12:58,363 Ik ook niet. Ik krijg vast een hogere stem als ik bang ben. 172 00:13:03,535 --> 00:13:06,454 De beveiliging is daarzo. - Wat is dat? 173 00:13:06,454 --> 00:13:09,916 Dat is toch iets om naar uit te kijken? 174 00:13:12,711 --> 00:13:13,879 Beeldtelefoons? 175 00:13:13,879 --> 00:13:17,632 Zouden mensen echt hun gesprekspartner willen zien? 176 00:13:17,632 --> 00:13:19,384 Natuurlijk. 177 00:13:19,384 --> 00:13:24,055 Ik zie Janie liever om m'n grappen lachen dan haar te horen gniffelen. 178 00:13:30,520 --> 00:13:32,022 En, heb je al een idee? 179 00:13:33,607 --> 00:13:38,778 Er is geen toekomstastischere plek op de wereld. Hoe moeilijk kan het zijn? 180 00:13:38,778 --> 00:13:42,115 Als je schrijver bent, moeten je ideeën speciaal zijn. 181 00:13:42,115 --> 00:13:45,201 Je moet een unieke invalshoek vinden. 182 00:13:45,201 --> 00:13:50,206 Ja. Je moet de wereld vanuit de juiste hoek vastleggen, zoals alleen jij dat kan. 183 00:13:50,206 --> 00:13:53,501 Soms voel je wel heel veel druk om het goed te doen. 184 00:13:54,252 --> 00:13:57,088 Woorden neerpennen is een makkie. Alsof je praat op papier. 185 00:13:57,088 --> 00:13:59,090 Als het jou zo makkelijk lijkt... 186 00:13:59,090 --> 00:14:03,261 ...schrijf jij dan maar waar jij naar uitkijkt... 187 00:14:03,261 --> 00:14:05,263 ...dan neem ik wel foto's. 188 00:14:05,263 --> 00:14:08,558 Degene met het beste resultaat wint. - Prima. Kom maar op. 189 00:14:14,189 --> 00:14:16,399 Wees er voorzichtig mee. 190 00:14:18,360 --> 00:14:22,614 Mag ik een foto van je nemen? - Een portret? Wat afgezaagd. 191 00:14:24,157 --> 00:14:25,283 Harriet. 192 00:14:25,283 --> 00:14:26,743 M'n vinger schoot uit. 193 00:14:34,960 --> 00:14:36,920 De tijd is om. Geef het maar op. 194 00:14:37,879 --> 00:14:40,799 Ze weten te boeien. Niet slecht voor een amateur. 195 00:14:41,466 --> 00:14:43,885 Bedankt. Jouw beurt, wijsneus. 196 00:14:46,346 --> 00:14:48,890 'De toekomst is troep.' 197 00:14:49,599 --> 00:14:52,769 Meer heb je er niet over te zeggen? - Denk er eens over na. 198 00:14:52,769 --> 00:14:56,231 Wat er ook gaat gebeuren, er zal altijd troep zijn. 199 00:15:04,072 --> 00:15:07,200 Dan zijn er dus ook schoonmakers om het op te ruimen. 200 00:15:09,703 --> 00:15:11,705 Wacht. Dus je wil zeggen... 201 00:15:11,705 --> 00:15:14,332 Schoonmakers zijn sowieso de toekomst. 202 00:15:15,792 --> 00:15:18,837 Echt niet. Troep is sowieso de toekomst. 203 00:15:18,837 --> 00:15:20,672 Schoonmakers. - Troep. 204 00:15:21,256 --> 00:15:23,258 Waarom niet allebei? 205 00:15:24,050 --> 00:15:27,804 Troep en schoonmakers zijn de toekomst? Klinkt goed. Heel echt. 206 00:15:28,555 --> 00:15:35,145 Troep en schoonmakers zijn de toekomst. 207 00:15:35,145 --> 00:15:39,441 Hoorde je dat? Troep en schoonmakers zijn de toekomst. 208 00:15:39,941 --> 00:15:42,152 Hoe laat is het? - Half vijf. 209 00:15:42,152 --> 00:15:45,363 Ik ga het niet halen. Zijn we er bijna? 210 00:15:45,363 --> 00:15:49,618 Het is even verderop, maar we kunnen toch ook zelf je klas zoeken? 211 00:15:49,618 --> 00:15:51,328 Even 'n uitzichtpunt vinden. 212 00:15:51,328 --> 00:15:55,582 Het enige bouwwerk dat hoger was dan het Kodak-paviljoen was toch... 213 00:15:57,125 --> 00:16:00,045 Het reuzenrad. - Kom op. Wie er het eerste is. 214 00:16:00,045 --> 00:16:01,630 Hé. Is dat je leraar niet? 215 00:16:07,928 --> 00:16:10,722 Hé, niet rennen hier. - Inderdaad, niet rennen. 216 00:16:12,349 --> 00:16:14,976 Dat zal ze leren. - Inderdaad. 217 00:16:23,610 --> 00:16:24,694 Gaat het wel? 218 00:16:25,278 --> 00:16:29,616 Ja, hoor. Gewoon een beetje buiten adem. Kunnen we even gaan zitten? 219 00:16:30,533 --> 00:16:31,701 Ik weet een mooi plekje. 220 00:16:40,377 --> 00:16:41,711 Veel plezier. 221 00:16:41,711 --> 00:16:44,548 Voel je je al beter? - Ik zei toch dat het ging? 222 00:16:46,049 --> 00:16:50,845 Als het niet gaat, is dat ook oké. - Zoek je klas nou maar. 223 00:16:50,845 --> 00:16:53,557 Dat zouden we toch doen? - Ja, maar... 224 00:16:53,557 --> 00:16:57,394 Maak je toch niet zo'n zorgen om me, dat haat ik. Het gaat prima. 225 00:16:57,394 --> 00:16:59,854 Ik wist wat dat eigenlijk betekende. 226 00:16:59,854 --> 00:17:02,440 Hij bedoelde: 'Het kan niet slechter gaan.' 227 00:17:03,525 --> 00:17:04,901 Ik wilde Chuck helpen... 228 00:17:04,901 --> 00:17:08,862 ...maar net zoals bij m'n opstel kon ik de juiste woorden niet vinden. 229 00:17:10,156 --> 00:17:11,824 Dat is m'n klas. 230 00:17:11,824 --> 00:17:14,660 Als ik niet op tijd terug ben, ben ik er geweest. 231 00:17:17,622 --> 00:17:21,751 Nee, dit kan niet waar zijn. Ik moet eruit. 232 00:17:21,751 --> 00:17:25,255 M'n opdracht is nog niet eens af. - Je lijkt nogal bezorgd. 233 00:17:25,255 --> 00:17:28,758 Je kent Mr Horatio niet. Hij belt zo m'n ouders. 234 00:17:28,758 --> 00:17:29,843 Misschien wel. 235 00:17:29,843 --> 00:17:33,847 Misschien kom je in de problemen, blijf je zitten of moet je het leger in. 236 00:17:33,847 --> 00:17:39,311 Maar als je je zorgen maakt, voel je je alleen maar slechter. En ik kan het weten. 237 00:17:39,811 --> 00:17:40,979 Hoezo? 238 00:17:40,979 --> 00:17:42,063 Omdat... 239 00:17:43,064 --> 00:17:46,776 Omdat ik me soms zorgen maak over mijn toekomst. 240 00:17:48,695 --> 00:17:51,698 Je geloofde toch niet in de toekomst? 241 00:17:52,782 --> 00:17:56,244 Ik wil 't eigenlijk niet zeggen. Het klinkt zo dramatisch, maar... 242 00:17:59,164 --> 00:18:02,834 Ik heb een hartaandoening. Daarom is m'n toekomst zo onzeker. 243 00:18:03,627 --> 00:18:06,004 Ik kan alleen op het heden vertrouwen. 244 00:18:06,004 --> 00:18:09,007 En dit... dit houdt me op de been. 245 00:18:09,007 --> 00:18:12,219 Dus daarom maakten Chucks ouders zich zo'n zorgen... 246 00:18:13,178 --> 00:18:15,222 ...was hij buiten adem en... 247 00:18:15,805 --> 00:18:17,807 ...en leek hij zo eenzaam. 248 00:18:18,892 --> 00:18:22,979 Alleen hij en z'n camera. Hij was bang om gekwetst te worden. 249 00:18:24,689 --> 00:18:27,234 Ongelofelijk dat deze dag voorbij is. 250 00:18:31,529 --> 00:18:32,656 Huilt hij nou? 251 00:18:34,824 --> 00:18:38,745 De namenlijst. Wie leest de namen voor me op? 252 00:18:38,745 --> 00:18:43,792 Laat Sport de namen oplezen, Mr Horatio. Alle namen. 253 00:18:45,168 --> 00:18:47,295 Dan kan ik Harriet niet imiteren. 254 00:18:47,295 --> 00:18:51,841 Praat langzaam, Sport. Praat langzamer dan je ooit hebt gedaan. 255 00:18:51,841 --> 00:18:53,927 Ik heb hier nog nooit in gezeten. 256 00:18:53,927 --> 00:18:58,557 Vanaf hier ziet de expositie er best oké uit. 257 00:18:58,557 --> 00:19:01,810 Je hoefde er alleen maar anders naar te kijken. 258 00:19:01,810 --> 00:19:04,938 Dat heb ik me laten vertellen. - Goed advies. 259 00:19:05,855 --> 00:19:08,024 Jammer dat we je klas niet op tijd vonden. 260 00:19:08,775 --> 00:19:12,654 Ik kan niet in de toekomst kijken en jij leerde me dat dat oké is. 261 00:19:12,654 --> 00:19:18,910 Dus ik moet me geen zorgen meer maken. Het is tijd om in het heden te leven. 262 00:19:21,037 --> 00:19:22,372 Met jou. 263 00:19:22,372 --> 00:19:24,958 Oké, Thompson? 264 00:19:24,958 --> 00:19:28,420 Ja. - Goed. Dan, Tanaka? 265 00:19:28,420 --> 00:19:29,546 Ja. 266 00:19:31,339 --> 00:19:34,301 Walden? 267 00:19:34,301 --> 00:19:37,012 Schiet op, Sport. De bus is er bijna. 268 00:19:37,012 --> 00:19:41,683 Wat is er, Sport? De volgende naam is Welsch, van Harriet M. 269 00:19:45,854 --> 00:19:47,731 Wauw. Brain freeze. 270 00:19:48,857 --> 00:19:49,983 Zeg het nou maar. 271 00:19:56,740 --> 00:19:58,450 Welsch, Harriet. 272 00:20:02,329 --> 00:20:05,290 Zit in het reuzenrad? - Waar zit ze? 273 00:20:05,874 --> 00:20:08,251 Mr Horatio... Ik wil niet voor Harriet spreken. 274 00:20:08,251 --> 00:20:10,253 Maar dat deed je wel. 275 00:20:10,253 --> 00:20:15,342 Ze wilde hier nog niet weg en, nou ja, Janie en ik eigenlijk ook niet. 276 00:20:15,342 --> 00:20:16,927 Ik luister. 277 00:20:16,927 --> 00:20:20,222 We hebben niet in 's werelds hoogste reuzenrad gezeten... 278 00:20:20,222 --> 00:20:25,060 ...en als we dat overslaan, was dit geen volwaardig bezoekje. 279 00:20:29,731 --> 00:20:33,026 Leerlingen, naar het reuzenrad. 280 00:20:33,026 --> 00:20:35,779 En de bus dan? - Goed idee, Miss Hawthorne. 281 00:20:35,779 --> 00:20:39,115 Neem jij m'n mooie spullen vast mee? We zijn zo terug. 282 00:20:39,699 --> 00:20:41,284 Wacht. Ik kom ook. 283 00:20:42,535 --> 00:20:44,746 Wauw. Dit ding slingert nogal. 284 00:20:46,539 --> 00:20:48,083 Harriet, is dat je klas? 285 00:20:48,708 --> 00:20:53,004 Ik durf niet te kijken. Stappen ze in de bus? Rijden ze weg? 286 00:20:53,004 --> 00:20:54,214 Niet bepaald. 287 00:20:57,717 --> 00:21:00,637 Geweldig idee, Harriet. Had ik het zelf maar bedacht. 288 00:21:01,972 --> 00:21:03,932 Bedankt. Denk ik. 289 00:21:06,935 --> 00:21:10,897 Hé. Ik weet niet hoe jullie het deden, maar jullie hebben me gered. 290 00:21:12,691 --> 00:21:15,318 Maak het maar goed met Belgische wafels. 291 00:21:17,404 --> 00:21:21,032 Je vrienden geven echt veel om je. - Ik zei toch dat ik leuk was? 292 00:21:21,700 --> 00:21:23,535 Maar jij bent ook leuk. 293 00:21:24,744 --> 00:21:26,621 Mag ik een foto van je maken? 294 00:21:26,621 --> 00:21:30,417 Ben je echt in orde? Wil je een foto van een persoon maken? 295 00:21:30,417 --> 00:21:32,586 Ja, van een echt persoon. 296 00:21:32,586 --> 00:21:37,883 Ik noem hem: 'Harriet, de Schrijver.' - Je hoefde het alleen maar te vragen. 297 00:21:41,428 --> 00:21:44,347 Ik wist eindelijk waarover ik wilde schrijven. 298 00:21:44,347 --> 00:21:48,518 Waar kijk ik het meest naar uit? Dat was de vraag. 299 00:21:48,518 --> 00:21:53,231 Maar na mijn dag op de expositie, ontdekte ik iets veel opwindenders... 300 00:21:53,231 --> 00:21:56,234 ...namelijk het heden. 301 00:21:56,234 --> 00:21:59,571 De toekomst biedt zoveel mogelijkheden... 302 00:21:59,571 --> 00:22:02,908 ...maar ook zoveel onzekerheid. 303 00:22:02,908 --> 00:22:05,785 En daar komt veel angst uit voort. 304 00:22:06,328 --> 00:22:10,290 Wat als m'n dromen niet uitkomen? Wat als er iets naars gebeurt? 305 00:22:10,290 --> 00:22:15,503 Wat als ik er alleen voor sta? Maar als je in het heden leeft, in het nu... 306 00:22:16,213 --> 00:22:20,634 ...leer je misschien wel iemand kennen die je een beter persoon maakt. 307 00:22:20,634 --> 00:22:24,095 'Om de dingen anders te bekijken. Iets echts te creëren. 308 00:22:25,096 --> 00:22:29,226 Iemand die je wereldbeeld op z'n kop zet. 309 00:22:30,060 --> 00:22:32,771 Want je weet niet hoe de toekomst eruitziet. 310 00:22:33,605 --> 00:22:36,983 En als je niet wacht tot iemand anders de toekomst vormgeeft... 311 00:22:36,983 --> 00:22:39,527 ...kun je er iets beters van maken. 312 00:22:41,446 --> 00:22:42,489 Samen.' 313 00:23:54,978 --> 00:23:56,980 Vertaling: Jenneke Takens