1
00:00:05,090 --> 00:00:08,093
De Wereldtentoonstelling van 1964.
2
00:00:08,093 --> 00:00:11,680
Stel je een typische kermis voor.
Zet hem in een raket...
3
00:00:11,680 --> 00:00:16,434
...lanceer hem naar de toekomst
en dan kom je een beetje in de buurt.
4
00:00:16,434 --> 00:00:20,939
Het was zo'n schoolexcursie
waarbij je niet meer naar huis wilde.
5
00:00:20,939 --> 00:00:28,029
Welkom in het Futurama II,
de toegangspoort tot de wereld van morgen.
6
00:00:28,029 --> 00:00:30,198
Gaaf.
- Te gek. Wat cool.
7
00:00:30,198 --> 00:00:34,911
Intercontinentaal transport zal
geregeld worden door onderwatertreinen.
8
00:00:35,495 --> 00:00:37,330
Ik wil onder water wonen.
9
00:00:37,330 --> 00:00:39,749
Dan moet je je adem inhouden
om de post te halen.
10
00:00:39,749 --> 00:00:42,711
Doe ik al. Onze brievenbus
staat naast de afvalcontainer.
11
00:00:43,378 --> 00:00:46,548
Kijk al die minimensen
uit de toekomst nou.
12
00:00:46,548 --> 00:00:48,091
Hoi, minimensen.
13
00:00:48,758 --> 00:00:50,719
Blijf zitten, Harriet.
14
00:00:51,761 --> 00:00:52,762
Vreselijke reuzin.
15
00:00:52,762 --> 00:00:57,559
Vlucht, minimensen. Een grote pretbederver
maakt zich klaar voor de aanval.
16
00:00:59,060 --> 00:01:02,188
Mr Horatio,
Harriet en Janie verstoren de boel.
17
00:01:02,772 --> 00:01:05,025
Kinderen, niet zo vervelend doen.
18
00:01:05,025 --> 00:01:07,986
Jullie verpesten
de laatste mooie rit van de dag.
19
00:01:14,659 --> 00:01:18,496
Wat hebben we
veel fantastische dingen gezien, hè?
20
00:01:18,496 --> 00:01:23,293
Robotdienstmeisjes,
elektrische auto's, satellieten.
21
00:01:23,793 --> 00:01:27,631
Vanuit de ruimte
zou ik zo goed kunnen spioneren.
22
00:01:27,631 --> 00:01:30,342
Kon ik al dat rare toekomsteten
maar proberen.
23
00:01:30,342 --> 00:01:32,510
Wat is een Belgische wafel nou weer?
24
00:01:33,178 --> 00:01:39,601
Ik denk dat het een wafel is en,
hou je vast, hij komt uit België.
25
00:01:43,480 --> 00:01:49,027
Oké, allemaal. Schrijf nu nog
wat laatste ideeën op voor je opdracht.
26
00:01:49,027 --> 00:01:54,366
Van alle dingen die je hier hebt gezien,
waar kijk je het meest naar uit?
27
00:01:54,366 --> 00:01:57,994
Waar ik het meest naar uitkijk?
O, echt alles.
28
00:01:58,620 --> 00:02:02,123
De vijf minuten gaan nu in.
Veel plezier met schrijven.
29
00:02:02,791 --> 00:02:07,420
Waar kijk ik het meest naar uit?
Spaceshuttles, elektrische tandenborstels.
30
00:02:07,420 --> 00:02:09,756
Ik kan niet kiezen. Concentreer je.
31
00:02:10,674 --> 00:02:15,011
Ik kijk het meest uit naar...
32
00:02:20,642 --> 00:02:21,935
Ongelofelijk.
33
00:02:22,561 --> 00:02:24,437
Voor het eerst in m'n leven...
34
00:02:24,437 --> 00:02:28,066
...had ik, Harriet M. Welsch,
toekomstig groot schrijver...
35
00:02:28,066 --> 00:02:30,026
...een schrijversblok.
36
00:02:31,945 --> 00:02:34,197
Ik wil gewoon, jij wil gewoon
37
00:02:34,197 --> 00:02:36,449
Wij willen gewoon
38
00:02:37,450 --> 00:02:39,703
Ik bepaal zelf wie ik wil zijn
39
00:02:39,703 --> 00:02:41,538
Mijn autonomie
40
00:02:42,080 --> 00:02:44,541
Nee, ik laat mijn haar niet knippen
41
00:02:44,541 --> 00:02:47,294
En ik draag wat ik wil
42
00:02:47,294 --> 00:02:53,091
Ik vind het fijn
Als ik gewoon mezelf kan zijn
43
00:02:53,091 --> 00:02:56,219
Ik wil niet, jij wil niet
44
00:02:56,219 --> 00:02:59,180
Wij willen niet
Rondgecommandeerd worden
45
00:02:59,180 --> 00:03:00,265
{\an8}'WERELD VAN MORGEN'
46
00:03:02,475 --> 00:03:03,393
{\an8}NAAR HET BOEK VAN LOUISE FITZHUGH
47
00:03:03,393 --> 00:03:08,148
Als ik met een geweldig idee
voor mijn spreekbeurt wilde komen...
48
00:03:08,148 --> 00:03:11,651
...moest ik de boel anders benaderen.
49
00:03:13,945 --> 00:03:15,614
Tof, maar nu je toch bezig bent...
50
00:03:18,199 --> 00:03:20,577
Kom op, toekomst. Wat heb je te bieden?
51
00:03:28,793 --> 00:03:31,755
Geen zorgen. Ik heb een jetpackbewijs.
52
00:03:33,590 --> 00:03:35,217
Hier moet ik afslaan. Doei.
53
00:03:42,599 --> 00:03:46,394
Wauw.
Een sandwich met tomaat uit de toekomst.
54
00:03:47,395 --> 00:03:49,064
Verrukkelijk.
55
00:03:51,900 --> 00:03:54,694
Robot Golly,
waar kijk jij het meest naar uit?
56
00:03:56,738 --> 00:04:02,327
Ik mag die vraag niet beantwoorden,
want een goede spion zoekt alles zelf uit.
57
00:04:04,329 --> 00:04:07,832
Ik heb maar één perfect idee nodig.
58
00:04:07,832 --> 00:04:10,418
Iedereen schreef alsof het niets was...
59
00:04:11,586 --> 00:04:13,463
...zelfs Pinky Whitehead.
60
00:04:15,423 --> 00:04:16,507
Mr Horatio.
61
00:04:17,509 --> 00:04:22,264
Ik ben al klaar. Als het bij iemand
niet wil lukken, kan ik diegene helpen.
62
00:04:23,974 --> 00:04:25,559
Hoepel op, Marion.
63
00:04:25,559 --> 00:04:29,688
Hoe werd ik een groot schrijver als ik
niet over de toekomst kon schrijven...
64
00:04:29,688 --> 00:04:32,857
...terwijl ik omgeven was door de toekomst?
65
00:04:35,360 --> 00:04:39,906
Pennen neer. We hebben
nog wat tijd voor we terug moeten.
66
00:04:39,906 --> 00:04:42,909
Wie wil er een 'Belgische wafel' proberen?
67
00:04:42,909 --> 00:04:44,703
Dat klinkt heerlijk.
68
00:04:50,125 --> 00:04:52,002
Gaat het wel, Harriet?
69
00:04:52,002 --> 00:04:53,086
Ja, hoor.
70
00:04:56,214 --> 00:04:58,174
Maakte je nou net een foto van me?
71
00:05:00,844 --> 00:05:04,514
Kom, Harriet.
De toekomstwafels wachten op ons.
72
00:05:04,514 --> 00:05:06,725
Zag je dat? Wat een gluurder.
73
00:05:06,725 --> 00:05:11,354
Ja, Harriet.
Wie bespioneert een ander nou zomaar?
74
00:05:11,354 --> 00:05:13,940
Nou, hè? Ik ga achter hem aan.
75
00:05:14,441 --> 00:05:19,487
Niet doen. Als Mr Horatio erachter komt
dat je bent weggegaan, mag je nablijven.
76
00:05:29,664 --> 00:05:33,293
Je hebt gelijk, Sport.
Verzin maar een goede smoes voor me.
77
00:05:36,004 --> 00:05:39,758
Ole Golly zei ooit:
'Verhalen volg je op de voet.'
78
00:06:15,168 --> 00:06:16,169
Sorry.
79
00:06:31,226 --> 00:06:32,394
Gesnapt.
80
00:06:34,020 --> 00:06:37,190
Wat is dit nou?
- Waarom nam je zomaar een foto van me?
81
00:06:38,108 --> 00:06:39,859
Ik nam geen foto van jou.
82
00:06:42,070 --> 00:06:45,115
Je nam een foto
van mijn verfrommelde papiertje?
83
00:06:46,449 --> 00:06:49,286
Jij ziet een papiertje. Ik zie iets echts.
84
00:06:49,286 --> 00:06:52,539
Afval, barsten,
dingen die men niet ziet, dat is kunst.
85
00:06:52,539 --> 00:06:56,126
Ik ben fotograaf. Dat begrijp je
toch niet. Je bent maar een kind.
86
00:06:56,877 --> 00:06:58,795
Een kind? Wat ben je, 14?
87
00:06:59,337 --> 00:07:03,466
Ik moet gaan. Het is hier
al vervelend genoeg zonder jou.
88
00:07:04,092 --> 00:07:06,344
Waarom ben je hier dan?
89
00:07:07,012 --> 00:07:10,515
M'n ouders geven in het Kodak-paviljoen
een showtje voor boerenpummels...
90
00:07:10,515 --> 00:07:13,602
...en ik probeer wat echts te vinden
tussen al dat neppe.
91
00:07:13,602 --> 00:07:17,147
Wat is er nep
aan de hoop op een betere toekomst?
92
00:07:17,147 --> 00:07:20,650
Ik geloof niet in de toekomst.
- En ik niet in onbeschoftheid.
93
00:07:20,650 --> 00:07:21,818
Geniet ervan.
94
00:07:22,736 --> 00:07:24,029
Doe ik.
95
00:07:24,029 --> 00:07:28,742
En als ik m'n prijswinnende opstel
over onze geweldige toekomst schrijf...
96
00:07:28,742 --> 00:07:30,911
...zal ook jij erin geloven.
97
00:07:38,209 --> 00:07:42,631
Hij was echt een kruising tussen
een mens en een onverzettelijke muur.
98
00:07:52,057 --> 00:07:54,100
Janie. Sport.
99
00:07:55,435 --> 00:07:58,438
Joehoe, Marion. Waar ben je?
100
00:07:58,438 --> 00:08:02,067
Ik sta op een bankje.
Tijd om te klikken bij de meester.
101
00:08:02,817 --> 00:08:04,611
Wat moest ik doen?
102
00:08:04,611 --> 00:08:08,448
Ik wist niet wat ik moest schrijven.
En nu ook niet waar ik was.
103
00:08:10,450 --> 00:08:11,743
Het wafelkraampje.
104
00:08:18,291 --> 00:08:20,335
Lukt het met je troepfoto's?
105
00:08:22,087 --> 00:08:24,714
Niet dat je foto's troep zijn, maar...
106
00:08:24,714 --> 00:08:25,966
Wat moet je van me?
107
00:08:25,966 --> 00:08:29,886
We moeten een opstel schrijven,
maar ik heb geen inspiratie.
108
00:08:29,886 --> 00:08:33,056
Toen zag ik jou en dacht ik:
niemand bespioneert mij zomaar.
109
00:08:33,056 --> 00:08:35,725
En toen raakte ik de weg kwijt.
110
00:08:36,726 --> 00:08:38,770
Kun je me helpen m'n klas te vinden?
111
00:08:40,522 --> 00:08:43,733
Heeft iemand je ooit verteld
dat je niet heel aardig bent?
112
00:08:43,733 --> 00:08:45,902
Maar m'n ouders wel. Kom mee.
113
00:08:46,695 --> 00:08:49,155
O, oké. Top.
114
00:08:49,155 --> 00:08:52,659
Ik ben trouwens Harriet.
- Chuck. Ik heet Chuck.
115
00:08:54,077 --> 00:08:56,538
Ik heb de toekomst geproefd, Janie.
116
00:08:56,538 --> 00:09:02,586
Die komt uit België en het is een wafel.
En die gaat de wereld op z'n kop zetten.
117
00:09:05,255 --> 00:09:07,716
Koppie erbij. We moeten Harriet vinden.
118
00:09:11,970 --> 00:09:13,513
Focus. We moeten haar vinden.
119
00:09:13,513 --> 00:09:17,517
Ik heb een wafel voor haar achtergelaten
met haar naam in slagroom erop.
120
00:09:17,517 --> 00:09:20,854
Er ligt een servetje onder,
waarop staat: 'Kom naar...'
121
00:09:22,772 --> 00:09:23,982
Is dat m'n servetje?
122
00:09:26,067 --> 00:09:28,778
Sport, hoe moet Harriet ons nu vinden?
123
00:09:33,909 --> 00:09:38,330
Daarboven zie je
's werelds beroemdste circusclown.
124
00:09:38,330 --> 00:09:43,043
Tover eens een glimlach tevoorschijn.
Je staat op de grootste foto ooit.
125
00:09:45,212 --> 00:09:49,591
Op deze tentoonstelling
is alleen het Royal Tire-reuzenrad hoger.
126
00:09:51,551 --> 00:09:52,552
Chuck.
127
00:09:54,846 --> 00:09:56,473
Hé, lieverd.
128
00:09:57,474 --> 00:10:02,270
We verwachtten je pas bij het eten.
- En zeker niet met een vriendin. Leuk.
129
00:10:02,771 --> 00:10:06,233
Ik heet Harriet M. Welsch
en ik ben ook wel leuk. Bedankt.
130
00:10:06,775 --> 00:10:10,070
En verdwaald. Kunnen jullie haar helpen?
- Och, jeetje.
131
00:10:10,070 --> 00:10:12,864
Nou, we zijn net bezig
met een rondleiding.
132
00:10:12,864 --> 00:10:17,202
Maak je maar geen zorgen.
Chuck weet hier beter de weg dan wij.
133
00:10:17,202 --> 00:10:20,038
Chuck, neem haar maar mee
naar de bewakingspost.
134
00:10:20,789 --> 00:10:21,790
Goed dan.
135
00:10:21,790 --> 00:10:25,168
Je bent in goede handen.
- Dag, lieverd.
136
00:10:27,045 --> 00:10:31,508
Doe het rustig aan, jongen.
Span je niet te veel in.
137
00:10:31,508 --> 00:10:36,930
Hou op. Ik weet waar ik mee bezig ben.
Kom, Harriet. Het is een heel eind.
138
00:10:36,930 --> 00:10:40,725
Prima. Misschien gaan
onderweg de radertjes wel draaien.
139
00:10:40,725 --> 00:10:44,521
Je bent echt een rare.
Misschien is er nog hoop voor jou.
140
00:10:44,521 --> 00:10:46,731
Volg mij, dan leer je nog wat.
141
00:10:53,822 --> 00:10:56,616
Les één. Waar draait deze expositie om?
142
00:10:56,616 --> 00:10:58,994
Wereldvrede?
- Fout.
143
00:10:58,994 --> 00:11:01,705
Het draait om sukkels
die wat willen verdienen.
144
00:11:04,124 --> 00:11:07,794
Bij elk paviljoen hoort een merk
dat je troep wil verkopen.
145
00:11:07,794 --> 00:11:09,713
Dit is heel diepzinnig, Harriet.
146
00:11:11,047 --> 00:11:12,424
Ik zou het opschrijven.
147
00:11:12,424 --> 00:11:18,221
Dan zou ik een onvoldoende krijgen
en het schrijverschap kunnen vergeten.
148
00:11:19,055 --> 00:11:23,351
Nee, jij kunt net zo min
in de toekomst kijken als deze bollebozen.
149
00:11:23,351 --> 00:11:24,477
Weet jij 't beter?
150
00:11:24,477 --> 00:11:26,897
Als je in het heden leeft,
maak je je geen zorgen...
151
00:11:26,897 --> 00:11:29,900
...over de toekomst. Hoe voel je je nu?
152
00:11:29,900 --> 00:11:33,236
Gedoemd. Als ik niets kan bedenken...
153
00:11:33,236 --> 00:11:37,949
...zet Mr Horatio me een ezelsmuts op
tot ik zelf in een ezel verander.
154
00:11:37,949 --> 00:11:41,494
Dat is in de toekomst.
Wat beleef je nu, op dit moment?
155
00:11:41,494 --> 00:11:47,500
Nou, nu, op dit moment is het zonnig.
156
00:11:47,500 --> 00:11:49,002
Mensen lachen.
157
00:11:50,503 --> 00:11:52,756
Mijn haar ruikt naar pretzels.
158
00:11:54,758 --> 00:11:57,886
Voelt dat niet beter
dan al die zorgen over de toekomst?
159
00:11:59,804 --> 00:12:02,474
Laten we doorlopen, oké?
- Ja, ja. Zo meteen.
160
00:12:03,600 --> 00:12:05,810
ZWITSERSE SOUVENIRS
161
00:12:07,020 --> 00:12:10,982
Moet je al die troep zien.
Alleen sufferds dragen dit.
162
00:12:14,402 --> 00:12:16,947
Goed,
eens kijken of jullie opgelet hebben.
163
00:12:17,614 --> 00:12:19,783
Ik let altijd op.
164
00:12:19,783 --> 00:12:23,703
Miss Hawthorne, wil je zo lief zijn
mijn mooie spulletjes te dragen?
165
00:12:31,503 --> 00:12:34,965
Kan iemand een van de ontwerpers
van deze expositie noemen?
166
00:12:34,965 --> 00:12:37,133
Miss Welsch misschien?
167
00:12:37,676 --> 00:12:41,680
Dit wordt onze ondergang.
- Ik wacht, Miss Welsch.
168
00:12:43,515 --> 00:12:45,600
Charles Eames, Mr H.
169
00:12:46,601 --> 00:12:51,523
Correct. Goed zo, Miss Welsch.
Fijn dat er iemand zit op te letten.
170
00:12:51,523 --> 00:12:53,900
Ik wist niet dat je haar kon imiteren.
171
00:12:53,900 --> 00:12:58,363
Ik ook niet. Ik krijg vast
een hogere stem als ik bang ben.
172
00:13:03,535 --> 00:13:06,454
De beveiliging is daarzo.
- Wat is dat?
173
00:13:06,454 --> 00:13:09,916
Dat is toch iets om naar uit te kijken?
174
00:13:12,711 --> 00:13:13,879
Beeldtelefoons?
175
00:13:13,879 --> 00:13:17,632
Zouden mensen echt
hun gesprekspartner willen zien?
176
00:13:17,632 --> 00:13:19,384
Natuurlijk.
177
00:13:19,384 --> 00:13:24,055
Ik zie Janie liever om m'n grappen lachen
dan haar te horen gniffelen.
178
00:13:30,520 --> 00:13:32,022
En, heb je al een idee?
179
00:13:33,607 --> 00:13:38,778
Er is geen toekomstastischere plek
op de wereld. Hoe moeilijk kan het zijn?
180
00:13:38,778 --> 00:13:42,115
Als je schrijver bent,
moeten je ideeën speciaal zijn.
181
00:13:42,115 --> 00:13:45,201
Je moet een unieke invalshoek vinden.
182
00:13:45,201 --> 00:13:50,206
Ja. Je moet de wereld vanuit de juiste
hoek vastleggen, zoals alleen jij dat kan.
183
00:13:50,206 --> 00:13:53,501
Soms voel je wel heel veel druk
om het goed te doen.
184
00:13:54,252 --> 00:13:57,088
Woorden neerpennen is een makkie.
Alsof je praat op papier.
185
00:13:57,088 --> 00:13:59,090
Als het jou zo makkelijk lijkt...
186
00:13:59,090 --> 00:14:03,261
...schrijf jij dan maar
waar jij naar uitkijkt...
187
00:14:03,261 --> 00:14:05,263
...dan neem ik wel foto's.
188
00:14:05,263 --> 00:14:08,558
Degene met het beste resultaat wint.
- Prima. Kom maar op.
189
00:14:14,189 --> 00:14:16,399
Wees er voorzichtig mee.
190
00:14:18,360 --> 00:14:22,614
Mag ik een foto van je nemen?
- Een portret? Wat afgezaagd.
191
00:14:24,157 --> 00:14:25,283
Harriet.
192
00:14:25,283 --> 00:14:26,743
M'n vinger schoot uit.
193
00:14:34,960 --> 00:14:36,920
De tijd is om. Geef het maar op.
194
00:14:37,879 --> 00:14:40,799
Ze weten te boeien.
Niet slecht voor een amateur.
195
00:14:41,466 --> 00:14:43,885
Bedankt. Jouw beurt, wijsneus.
196
00:14:46,346 --> 00:14:48,890
'De toekomst is troep.'
197
00:14:49,599 --> 00:14:52,769
Meer heb je er niet over te zeggen?
- Denk er eens over na.
198
00:14:52,769 --> 00:14:56,231
Wat er ook gaat gebeuren,
er zal altijd troep zijn.
199
00:15:04,072 --> 00:15:07,200
Dan zijn er dus ook schoonmakers
om het op te ruimen.
200
00:15:09,703 --> 00:15:11,705
Wacht. Dus je wil zeggen...
201
00:15:11,705 --> 00:15:14,332
Schoonmakers zijn sowieso de toekomst.
202
00:15:15,792 --> 00:15:18,837
Echt niet. Troep is sowieso de toekomst.
203
00:15:18,837 --> 00:15:20,672
Schoonmakers.
- Troep.
204
00:15:21,256 --> 00:15:23,258
Waarom niet allebei?
205
00:15:24,050 --> 00:15:27,804
Troep en schoonmakers zijn de toekomst?
Klinkt goed. Heel echt.
206
00:15:28,555 --> 00:15:35,145
Troep en schoonmakers zijn de toekomst.
207
00:15:35,145 --> 00:15:39,441
Hoorde je dat?
Troep en schoonmakers zijn de toekomst.
208
00:15:39,941 --> 00:15:42,152
Hoe laat is het?
- Half vijf.
209
00:15:42,152 --> 00:15:45,363
Ik ga het niet halen. Zijn we er bijna?
210
00:15:45,363 --> 00:15:49,618
Het is even verderop, maar we kunnen
toch ook zelf je klas zoeken?
211
00:15:49,618 --> 00:15:51,328
Even 'n uitzichtpunt vinden.
212
00:15:51,328 --> 00:15:55,582
Het enige bouwwerk dat hoger was
dan het Kodak-paviljoen was toch...
213
00:15:57,125 --> 00:16:00,045
Het reuzenrad.
- Kom op. Wie er het eerste is.
214
00:16:00,045 --> 00:16:01,630
Hé. Is dat je leraar niet?
215
00:16:07,928 --> 00:16:10,722
Hé, niet rennen hier.
- Inderdaad, niet rennen.
216
00:16:12,349 --> 00:16:14,976
Dat zal ze leren.
- Inderdaad.
217
00:16:23,610 --> 00:16:24,694
Gaat het wel?
218
00:16:25,278 --> 00:16:29,616
Ja, hoor. Gewoon een beetje buiten adem.
Kunnen we even gaan zitten?
219
00:16:30,533 --> 00:16:31,701
Ik weet een mooi plekje.
220
00:16:40,377 --> 00:16:41,711
Veel plezier.
221
00:16:41,711 --> 00:16:44,548
Voel je je al beter?
- Ik zei toch dat het ging?
222
00:16:46,049 --> 00:16:50,845
Als het niet gaat, is dat ook oké.
- Zoek je klas nou maar.
223
00:16:50,845 --> 00:16:53,557
Dat zouden we toch doen?
- Ja, maar...
224
00:16:53,557 --> 00:16:57,394
Maak je toch niet zo'n zorgen om me,
dat haat ik. Het gaat prima.
225
00:16:57,394 --> 00:16:59,854
Ik wist wat dat eigenlijk betekende.
226
00:16:59,854 --> 00:17:02,440
Hij bedoelde:
'Het kan niet slechter gaan.'
227
00:17:03,525 --> 00:17:04,901
Ik wilde Chuck helpen...
228
00:17:04,901 --> 00:17:08,862
...maar net zoals bij m'n opstel
kon ik de juiste woorden niet vinden.
229
00:17:10,156 --> 00:17:11,824
Dat is m'n klas.
230
00:17:11,824 --> 00:17:14,660
Als ik niet op tijd terug ben,
ben ik er geweest.
231
00:17:17,622 --> 00:17:21,751
Nee, dit kan niet waar zijn.
Ik moet eruit.
232
00:17:21,751 --> 00:17:25,255
M'n opdracht is nog niet eens af.
- Je lijkt nogal bezorgd.
233
00:17:25,255 --> 00:17:28,758
Je kent Mr Horatio niet.
Hij belt zo m'n ouders.
234
00:17:28,758 --> 00:17:29,843
Misschien wel.
235
00:17:29,843 --> 00:17:33,847
Misschien kom je in de problemen,
blijf je zitten of moet je het leger in.
236
00:17:33,847 --> 00:17:39,311
Maar als je je zorgen maakt, voel je je
alleen maar slechter. En ik kan het weten.
237
00:17:39,811 --> 00:17:40,979
Hoezo?
238
00:17:40,979 --> 00:17:42,063
Omdat...
239
00:17:43,064 --> 00:17:46,776
Omdat ik me soms zorgen maak
over mijn toekomst.
240
00:17:48,695 --> 00:17:51,698
Je geloofde toch niet in de toekomst?
241
00:17:52,782 --> 00:17:56,244
Ik wil 't eigenlijk niet zeggen.
Het klinkt zo dramatisch, maar...
242
00:17:59,164 --> 00:18:02,834
Ik heb een hartaandoening.
Daarom is m'n toekomst zo onzeker.
243
00:18:03,627 --> 00:18:06,004
Ik kan alleen op het heden vertrouwen.
244
00:18:06,004 --> 00:18:09,007
En dit... dit houdt me op de been.
245
00:18:09,007 --> 00:18:12,219
Dus daarom maakten
Chucks ouders zich zo'n zorgen...
246
00:18:13,178 --> 00:18:15,222
...was hij buiten adem en...
247
00:18:15,805 --> 00:18:17,807
...en leek hij zo eenzaam.
248
00:18:18,892 --> 00:18:22,979
Alleen hij en z'n camera.
Hij was bang om gekwetst te worden.
249
00:18:24,689 --> 00:18:27,234
Ongelofelijk dat deze dag voorbij is.
250
00:18:31,529 --> 00:18:32,656
Huilt hij nou?
251
00:18:34,824 --> 00:18:38,745
De namenlijst.
Wie leest de namen voor me op?
252
00:18:38,745 --> 00:18:43,792
Laat Sport de namen oplezen, Mr Horatio.
Alle namen.
253
00:18:45,168 --> 00:18:47,295
Dan kan ik Harriet niet imiteren.
254
00:18:47,295 --> 00:18:51,841
Praat langzaam, Sport.
Praat langzamer dan je ooit hebt gedaan.
255
00:18:51,841 --> 00:18:53,927
Ik heb hier nog nooit in gezeten.
256
00:18:53,927 --> 00:18:58,557
Vanaf hier ziet de expositie
er best oké uit.
257
00:18:58,557 --> 00:19:01,810
Je hoefde er alleen maar
anders naar te kijken.
258
00:19:01,810 --> 00:19:04,938
Dat heb ik me laten vertellen.
- Goed advies.
259
00:19:05,855 --> 00:19:08,024
Jammer dat we je klas niet op tijd vonden.
260
00:19:08,775 --> 00:19:12,654
Ik kan niet in de toekomst kijken
en jij leerde me dat dat oké is.
261
00:19:12,654 --> 00:19:18,910
Dus ik moet me geen zorgen meer maken.
Het is tijd om in het heden te leven.
262
00:19:21,037 --> 00:19:22,372
Met jou.
263
00:19:22,372 --> 00:19:24,958
Oké, Thompson?
264
00:19:24,958 --> 00:19:28,420
Ja.
- Goed. Dan, Tanaka?
265
00:19:28,420 --> 00:19:29,546
Ja.
266
00:19:31,339 --> 00:19:34,301
Walden?
267
00:19:34,301 --> 00:19:37,012
Schiet op, Sport. De bus is er bijna.
268
00:19:37,012 --> 00:19:41,683
Wat is er, Sport?
De volgende naam is Welsch, van Harriet M.
269
00:19:45,854 --> 00:19:47,731
Wauw. Brain freeze.
270
00:19:48,857 --> 00:19:49,983
Zeg het nou maar.
271
00:19:56,740 --> 00:19:58,450
Welsch, Harriet.
272
00:20:02,329 --> 00:20:05,290
Zit in het reuzenrad?
- Waar zit ze?
273
00:20:05,874 --> 00:20:08,251
Mr Horatio...
Ik wil niet voor Harriet spreken.
274
00:20:08,251 --> 00:20:10,253
Maar dat deed je wel.
275
00:20:10,253 --> 00:20:15,342
Ze wilde hier nog niet weg en,
nou ja, Janie en ik eigenlijk ook niet.
276
00:20:15,342 --> 00:20:16,927
Ik luister.
277
00:20:16,927 --> 00:20:20,222
We hebben niet
in 's werelds hoogste reuzenrad gezeten...
278
00:20:20,222 --> 00:20:25,060
...en als we dat overslaan,
was dit geen volwaardig bezoekje.
279
00:20:29,731 --> 00:20:33,026
Leerlingen, naar het reuzenrad.
280
00:20:33,026 --> 00:20:35,779
En de bus dan?
- Goed idee, Miss Hawthorne.
281
00:20:35,779 --> 00:20:39,115
Neem jij m'n mooie spullen vast mee?
We zijn zo terug.
282
00:20:39,699 --> 00:20:41,284
Wacht. Ik kom ook.
283
00:20:42,535 --> 00:20:44,746
Wauw. Dit ding slingert nogal.
284
00:20:46,539 --> 00:20:48,083
Harriet, is dat je klas?
285
00:20:48,708 --> 00:20:53,004
Ik durf niet te kijken.
Stappen ze in de bus? Rijden ze weg?
286
00:20:53,004 --> 00:20:54,214
Niet bepaald.
287
00:20:57,717 --> 00:21:00,637
Geweldig idee, Harriet.
Had ik het zelf maar bedacht.
288
00:21:01,972 --> 00:21:03,932
Bedankt. Denk ik.
289
00:21:06,935 --> 00:21:10,897
Hé. Ik weet niet hoe jullie het deden,
maar jullie hebben me gered.
290
00:21:12,691 --> 00:21:15,318
Maak het maar goed met Belgische wafels.
291
00:21:17,404 --> 00:21:21,032
Je vrienden geven echt veel om je.
- Ik zei toch dat ik leuk was?
292
00:21:21,700 --> 00:21:23,535
Maar jij bent ook leuk.
293
00:21:24,744 --> 00:21:26,621
Mag ik een foto van je maken?
294
00:21:26,621 --> 00:21:30,417
Ben je echt in orde?
Wil je een foto van een persoon maken?
295
00:21:30,417 --> 00:21:32,586
Ja, van een echt persoon.
296
00:21:32,586 --> 00:21:37,883
Ik noem hem: 'Harriet, de Schrijver.'
- Je hoefde het alleen maar te vragen.
297
00:21:41,428 --> 00:21:44,347
Ik wist eindelijk
waarover ik wilde schrijven.
298
00:21:44,347 --> 00:21:48,518
Waar kijk ik het meest naar uit?
Dat was de vraag.
299
00:21:48,518 --> 00:21:53,231
Maar na mijn dag op de expositie,
ontdekte ik iets veel opwindenders...
300
00:21:53,231 --> 00:21:56,234
...namelijk het heden.
301
00:21:56,234 --> 00:21:59,571
De toekomst biedt zoveel mogelijkheden...
302
00:21:59,571 --> 00:22:02,908
...maar ook zoveel onzekerheid.
303
00:22:02,908 --> 00:22:05,785
En daar komt veel angst uit voort.
304
00:22:06,328 --> 00:22:10,290
Wat als m'n dromen niet uitkomen?
Wat als er iets naars gebeurt?
305
00:22:10,290 --> 00:22:15,503
Wat als ik er alleen voor sta?
Maar als je in het heden leeft, in het nu...
306
00:22:16,213 --> 00:22:20,634
...leer je misschien wel iemand kennen
die je een beter persoon maakt.
307
00:22:20,634 --> 00:22:24,095
'Om de dingen anders te bekijken.
Iets echts te creëren.
308
00:22:25,096 --> 00:22:29,226
Iemand die je wereldbeeld op z'n kop zet.
309
00:22:30,060 --> 00:22:32,771
Want je weet niet
hoe de toekomst eruitziet.
310
00:22:33,605 --> 00:22:36,983
En als je niet wacht
tot iemand anders de toekomst vormgeeft...
311
00:22:36,983 --> 00:22:39,527
...kun je er iets beters van maken.
312
00:22:41,446 --> 00:22:42,489
Samen.'
313
00:23:54,978 --> 00:23:56,980
Vertaling: Jenneke Takens