1
00:00:05,090 --> 00:00:08,093
A Feira Mundial de 1964.
2
00:00:08,093 --> 00:00:11,680
Imagine um carnaval antigo e normal.
Depois ponha um foguete
3
00:00:11,680 --> 00:00:16,434
e o lance direto para o futuro,
e você só chegou perto.
4
00:00:16,434 --> 00:00:20,939
Foi uma das excursões
em que você nunca queria ir pra casa.
5
00:00:20,939 --> 00:00:28,029
Bem-vindos ao Futurama 2,
seu passaporte para o mundo do amanhã.
6
00:00:28,029 --> 00:00:30,198
- Bacana.
- Demais. Que legal.
7
00:00:30,198 --> 00:00:34,911
Trens subaquáticos
vão ligar continentes e o comércio.
8
00:00:35,495 --> 00:00:37,330
Quero morar debaixo d'água.
9
00:00:37,330 --> 00:00:39,749
Teria que segurar o fôlego
pra pegar cartas.
10
00:00:39,749 --> 00:00:42,711
Já faço isso.
A caixa postal fica ao lado da lixeira.
11
00:00:43,378 --> 00:00:46,548
Vejam só as pessoinhas do futuro.
12
00:00:46,548 --> 00:00:48,091
Oi, pessoinhas do futuro!
13
00:00:48,758 --> 00:00:50,719
Fique dentro do trem, Harriet.
14
00:00:51,761 --> 00:00:52,762
Gigante terrível!
15
00:00:52,762 --> 00:00:57,559
Corram, pessoinhas do futuro!
Uma estraga-prazeres vai atacar a cidade.
16
00:00:59,060 --> 00:01:02,188
Sr. Horatio, a Harriet e a Janie
estão atrapalhando.
17
00:01:02,772 --> 00:01:05,025
Crianças, parem de atrapalhar o futuro.
18
00:01:05,025 --> 00:01:07,986
Estão estragando
a última atração gloriosa do dia.
19
00:01:14,659 --> 00:01:18,496
Dá pra acreditar em tudo que vimos hoje?
20
00:01:18,496 --> 00:01:23,293
Empregadas-robôs,
carros elétricos, satélites!
21
00:01:23,793 --> 00:01:27,631
Imaginem tudo que daria
pra espionar lá do espaço.
22
00:01:27,631 --> 00:01:30,342
Queria comer
toda a comida estranha do futuro.
23
00:01:30,342 --> 00:01:32,510
O que é um waffle belga?
24
00:01:33,178 --> 00:01:39,601
Meu palpite? É um waffle e,
siga o meu raciocínio, ele é da Bélgica.
25
00:01:41,353 --> 00:01:42,604
Nossa.
26
00:01:43,480 --> 00:01:49,027
Certo, turma. Usem este momento
pra anotar as ideias finais para a tarefa.
27
00:01:49,027 --> 00:01:54,366
Baseado no que viram na feira,
o que anima mais vocês sobre o futuro?
28
00:01:54,366 --> 00:01:57,994
O que mais me animou sobre o futuro?
Ah, somente tudo.
29
00:01:58,620 --> 00:02:02,123
Cinco minutos a partir de agora, gente.
Escrevam felizes.
30
00:02:02,791 --> 00:02:05,168
O que mais me anima sobre o futuro?
31
00:02:05,168 --> 00:02:07,420
Ônibus espaciais,
a escova de dente elétrica.
32
00:02:07,420 --> 00:02:09,756
Não consigo escolher. Foco, Harriet.
33
00:02:10,674 --> 00:02:15,011
O que mais me anima sobre o futuro é...
34
00:02:20,642 --> 00:02:21,935
Não deu pra acreditar.
35
00:02:22,561 --> 00:02:24,437
Pela primeira vez na vida, eu,
36
00:02:24,437 --> 00:02:28,066
Harriet M. Welsch,
futura grande escritora, tive
37
00:02:28,066 --> 00:02:30,026
bloqueio de escritora.
38
00:02:31,945 --> 00:02:34,197
Eu só quero ser, você só quer ser
39
00:02:34,197 --> 00:02:36,449
Nós só queremos ser
40
00:02:37,450 --> 00:02:39,703
Vou ser quem eu quero ser
41
00:02:39,703 --> 00:02:41,538
Minha autonomia
42
00:02:42,080 --> 00:02:44,541
Não, não vou cortar meu cabelo
43
00:02:44,541 --> 00:02:47,294
Vou vestir o que quiser
44
00:02:47,294 --> 00:02:53,091
Gosto quando posso ser eu mesma
45
00:02:53,091 --> 00:02:56,219
Não quero ser, você não quer ser
46
00:02:56,219 --> 00:02:59,180
Não queremos que digam o que devemos fazer
47
00:02:59,180 --> 00:03:00,265
{\an8}"O mundo do amanhã"
48
00:03:01,391 --> 00:03:02,392
{\an8}A pequena espiã
49
00:03:02,392 --> 00:03:03,393
{\an8}BASEADO NO LIVRO
DE LOUISE FITZHUGH
50
00:03:03,393 --> 00:03:08,148
Se era pra descobrir a melhor ideia
para a minha apresentação,
51
00:03:08,148 --> 00:03:11,651
eu precisava
de outra forma de ver as coisas.
52
00:03:13,945 --> 00:03:15,614
Legal. Mas por que parar aí?
53
00:03:18,199 --> 00:03:20,577
Vamos, futuro. Me mostre do que é capaz.
54
00:03:28,793 --> 00:03:31,755
Calma aí. Tenho uma carta
de mochileira de foguete.
55
00:03:33,590 --> 00:03:35,217
Minha saída é ali. Tchau.
56
00:03:42,599 --> 00:03:46,394
Uau, um sanduíche de tomate do futuro.
57
00:03:47,395 --> 00:03:49,064
Que delícia.
58
00:03:51,900 --> 00:03:54,694
Robô Golly,
o que mais te anima sobre o futuro?
59
00:03:56,738 --> 00:03:59,074
Sou programada
para não responder a essa pergunta
60
00:03:59,074 --> 00:04:02,327
porque uma boa espiã
descobre as coisas sozinha.
61
00:04:04,329 --> 00:04:07,832
Não preciso de mais ideias,
só de uma ideia perfeita.
62
00:04:07,832 --> 00:04:10,418
Todos escreviam como se não fosse sério,
63
00:04:11,586 --> 00:04:13,463
até o Pinky Whitehead.
64
00:04:15,423 --> 00:04:16,507
Sr. Horatio.
65
00:04:17,509 --> 00:04:20,387
Terminei antes.
Se alguém ainda tiver dificuldades,
66
00:04:20,387 --> 00:04:22,264
posso ajudá-los, é claro.
67
00:04:23,974 --> 00:04:25,559
Cai fora, Marion.
68
00:04:25,559 --> 00:04:29,688
Como seria uma futura grande escritora
se não escrevesse sobre o futuro
69
00:04:29,688 --> 00:04:32,857
em um lugar
que era futuro de ponta a ponta?
70
00:04:35,360 --> 00:04:36,570
Acabou o tempo.
71
00:04:36,570 --> 00:04:39,906
Bom, turma, temos um tempinho
antes de voltarmos.
72
00:04:39,906 --> 00:04:42,909
Quem gostaria de experimentar
um waffle belga?
73
00:04:42,909 --> 00:04:44,703
Parece gostoso.
74
00:04:44,703 --> 00:04:46,204
Isso.
75
00:04:50,125 --> 00:04:52,002
Você está bem, Harriet?
76
00:04:52,002 --> 00:04:53,086
Estou bem.
77
00:04:56,214 --> 00:04:58,174
Acabou de tirar uma foto minha?
78
00:04:59,759 --> 00:05:00,760
Ei!
79
00:05:00,760 --> 00:05:04,514
Vamos, Harriet.
Waffles do futuro nos aguardam.
80
00:05:04,514 --> 00:05:06,725
Viram aquilo? Que bisbilhoteiro.
81
00:05:06,725 --> 00:05:11,354
Vi, Harriet.
Quem espionaria alguém sem pedir?
82
00:05:11,354 --> 00:05:13,940
Não é? Vou segui-lo e descobrir.
83
00:05:14,441 --> 00:05:17,527
Nada disso. Se o Sr. Horatio
descobrir que saiu por aí,
84
00:05:17,527 --> 00:05:19,487
seu futuro será na detenção.
85
00:05:29,664 --> 00:05:33,293
Você tem toda razão, Esporte.
Então, melhor me dar cobertura.
86
00:05:36,004 --> 00:05:39,758
A Ole Golly disse uma vez:
"Se uma história conduz, você segue."
87
00:06:15,168 --> 00:06:16,169
Desculpe.
88
00:06:31,226 --> 00:06:32,394
Peguei!
89
00:06:34,020 --> 00:06:35,021
O que foi?
90
00:06:35,021 --> 00:06:37,190
Por que tirou foto sem me pedir?
91
00:06:38,108 --> 00:06:39,859
Não tirei uma foto sua.
92
00:06:42,070 --> 00:06:45,115
Você tirou uma foto
do papel do meu caderno amassado?
93
00:06:46,449 --> 00:06:49,286
Você vê o papel do caderno.
Eu vejo a verdade.
94
00:06:49,286 --> 00:06:52,539
Lixo, rachaduras, o que as pessoas
não veem. É a arte.
95
00:06:52,539 --> 00:06:53,915
Eu sou fotógrafo.
96
00:06:53,915 --> 00:06:56,126
Não entenderia. É só uma criança.
97
00:06:56,877 --> 00:06:58,795
Criança? Qual é a sua idade, 14?
98
00:06:59,337 --> 00:07:01,423
Já vou. Foi ruim ter que ficar aqui.
99
00:07:01,423 --> 00:07:03,466
E não vou ficar com você também.
100
00:07:04,092 --> 00:07:06,344
Se odeia tanto, por que está aqui?
101
00:07:07,012 --> 00:07:10,515
Meus pais trabalham no Pavilhão Kodak,
impressionando os caipiras,
102
00:07:10,515 --> 00:07:13,602
e eu tento encontrar algo real
neste lugar falso.
103
00:07:13,602 --> 00:07:17,147
O que tem de falso nas pessoas
esperando um futuro melhor?
104
00:07:17,147 --> 00:07:18,440
Não creio no futuro.
105
00:07:18,440 --> 00:07:20,650
Bom, eu não creio em grosseria.
106
00:07:20,650 --> 00:07:21,818
Aproveite a feira.
107
00:07:22,736 --> 00:07:24,029
Vou aproveitar.
108
00:07:24,029 --> 00:07:26,072
Quando escrever o artigo premiado
109
00:07:26,072 --> 00:07:30,911
sobre como o futuro vai ser incrível,
até mesmo alguém como você vai acreditar.
110
00:07:38,209 --> 00:07:42,631
Se um humano e uma parede de tijolos
tivessem um filho, eu já tinha conhecido.
111
00:07:52,057 --> 00:07:54,100
Janie! Esporte!
112
00:07:55,435 --> 00:07:58,438
Ei, Marion! Cadê você?
113
00:07:58,438 --> 00:08:02,067
Estou de pé num banco.
É hora de me denunciar.
114
00:08:02,817 --> 00:08:04,611
Eu não sabia o que fazer.
115
00:08:04,611 --> 00:08:08,448
Já estava perdida na escrita.
Agora, estava perdida de verdade.
116
00:08:10,450 --> 00:08:11,743
O waffle belga!
117
00:08:18,291 --> 00:08:20,335
Como vai a fotografia do lixo?
118
00:08:22,087 --> 00:08:24,714
Não quis dizer
que a sua fotografia é um lixo. Quis...
119
00:08:24,714 --> 00:08:25,966
O que você quer?
120
00:08:25,966 --> 00:08:28,301
Estava com a minha turma,
vamos escrever um artigo,
121
00:08:28,301 --> 00:08:29,886
mas não sei o quê.
122
00:08:29,886 --> 00:08:33,056
Mas eu te vi e pensei:
"Ninguém me espiona sem pedir."
123
00:08:33,056 --> 00:08:35,725
Só que eu me perdi.
124
00:08:36,726 --> 00:08:38,770
Me ajuda a achar a minha turma?
125
00:08:39,437 --> 00:08:40,438
Não.
126
00:08:40,438 --> 00:08:43,733
Alguém já disse que você
não é um ser humano muito legal?
127
00:08:43,733 --> 00:08:45,902
Meus pais vão ajudar. Vamos lá.
128
00:08:46,695 --> 00:08:49,155
Ah, ótimo. Legal.
129
00:08:49,155 --> 00:08:50,699
Harriet, a propósito.
130
00:08:50,699 --> 00:08:52,659
Chuck. Me chamo Chuck.
131
00:08:54,077 --> 00:08:56,538
Eu experimentei o futuro, Janie.
132
00:08:56,538 --> 00:09:00,166
Ele é da Bélgica e é um waffle.
133
00:09:00,166 --> 00:09:02,586
E isso vai mudar o mundo.
134
00:09:05,255 --> 00:09:07,716
Foco, Esporte. Temos que achar a Harriet.
135
00:09:11,970 --> 00:09:13,513
Foco. Temos que achá-la.
136
00:09:13,513 --> 00:09:17,517
Escrevi o nome da Harriet com chantili
num waffle e deixei na cabine.
137
00:09:17,517 --> 00:09:20,854
Tem um bilhete num guardanapo
que diz: "Encontre-nos no..."
138
00:09:20,854 --> 00:09:22,147
HARRIET, ENCONTRE A JANI
139
00:09:22,772 --> 00:09:23,982
Esse é o bilhete?
140
00:09:26,067 --> 00:09:28,778
Esporte, como a Harriet
vai nos encontrar agora?
141
00:09:33,909 --> 00:09:35,827
Lá em cima, podem reconhecer
142
00:09:35,827 --> 00:09:38,330
o palhaço de circo mais famoso do mundo.
143
00:09:38,330 --> 00:09:40,582
Tire essa carranca, palhacinho.
144
00:09:40,582 --> 00:09:43,043
Você está na maior foto já desenvolvida.
145
00:09:45,212 --> 00:09:49,591
A única coisa que é maior na feira
é a roda-gigante Royal Tire.
146
00:09:51,551 --> 00:09:52,552
Chuck.
147
00:09:54,846 --> 00:09:56,473
Oi, filho.
148
00:09:57,474 --> 00:10:02,270
- Não te esperávamos até o jantar.
- Muito menos com uma amiga. Legal.
149
00:10:02,771 --> 00:10:06,233
Me chamo Harriet M. Welsch
e sou legal mesmo. Obrigada.
150
00:10:06,775 --> 00:10:08,777
E está perdida. Podem ajudar?
151
00:10:08,777 --> 00:10:10,070
Ó, céus.
152
00:10:10,070 --> 00:10:12,864
Estamos bem no meio de um passeio.
153
00:10:12,864 --> 00:10:17,202
Mas não se preocupe, mocinha. O Chuck
conhece este lugar melhor do que nós.
154
00:10:17,202 --> 00:10:20,038
Chuck, querido, leve-a
ao posto de segurança.
155
00:10:20,789 --> 00:10:21,790
Está bem.
156
00:10:21,790 --> 00:10:23,541
Você está em boas mãos.
157
00:10:24,042 --> 00:10:25,168
Tchau, querido.
158
00:10:27,045 --> 00:10:31,508
Vá com calma, filho.
Não se esforce demais.
159
00:10:31,508 --> 00:10:33,552
Pai, não. Sei o que estou fazendo.
160
00:10:33,552 --> 00:10:36,930
Vem, Harriet. O caminho é longo.
É do outro lado da feira.
161
00:10:36,930 --> 00:10:40,725
Certo. Talvez uma última olhada
faça o meu cérebro funcionar.
162
00:10:40,725 --> 00:10:42,852
É uma criança esquisita, Harriet.
163
00:10:42,852 --> 00:10:44,521
Mas ainda há esperança.
164
00:10:44,521 --> 00:10:46,731
Fique por perto. Talvez aprenda algo.
165
00:10:53,822 --> 00:10:56,616
Lição um: do que acha
que se trata esta feira?
166
00:10:56,616 --> 00:10:58,994
- A paz mundial?
- Errado!
167
00:10:58,994 --> 00:11:01,705
São otários do mundo todo
a fim de uma grana.
168
00:11:01,705 --> 00:11:02,789
A LIMONADA DO FUTURO
169
00:11:04,124 --> 00:11:05,125
Cada pavilhão é...
170
00:11:05,125 --> 00:11:06,209
LEMBRANÇAS DA SUÍÇA
171
00:11:06,209 --> 00:11:07,794
...de uma marca que vende tralhas.
172
00:11:07,794 --> 00:11:09,713
É profundo e pesado, Harriet.
173
00:11:11,047 --> 00:11:12,424
Escreva a respeito.
174
00:11:12,424 --> 00:11:15,302
Se escrever sobre isso,
levo a nota mais baixa,
175
00:11:15,302 --> 00:11:18,221
um "esqueça de ser escritora para sempre!"
176
00:11:19,055 --> 00:11:23,351
Você não sabe. Como esses gênios não sabem
se essas coisas vão acontecer.
177
00:11:23,351 --> 00:11:24,477
E você sabe?
178
00:11:24,477 --> 00:11:26,897
Sei que viver no presente tira a aflição
179
00:11:26,897 --> 00:11:29,900
de não saber o que vem depois.
O que está sentindo?
180
00:11:29,900 --> 00:11:33,236
A desgraça! Se eu não tiver
uma ideia pro meu artigo,
181
00:11:33,236 --> 00:11:35,488
o Sr. Horatio vai me fazer
usar um boné de burro
182
00:11:35,488 --> 00:11:37,949
até a minha cabeça virar um cone.
183
00:11:37,949 --> 00:11:41,494
Isso está no futuro.
O que você está experimentando agorinha?
184
00:11:41,494 --> 00:11:45,457
Bom, agorinha mesmo,
185
00:11:45,457 --> 00:11:47,500
está ensolarado.
186
00:11:47,500 --> 00:11:49,002
As pessoas sorriem.
187
00:11:50,503 --> 00:11:52,756
Meu cabelo cheira a pretzels.
188
00:11:54,758 --> 00:11:57,886
Não é melhor do que se afligir
com o que vai acontecer?
189
00:11:59,804 --> 00:12:01,223
Vamos andando. Está bem?
190
00:12:01,223 --> 00:12:02,474
Vamos. Vai.
191
00:12:03,600 --> 00:12:05,810
LEMBRANÇAS DA SUÍÇA
192
00:12:07,020 --> 00:12:08,480
Olhe todas essas tralhas.
193
00:12:08,480 --> 00:12:10,982
Teria que ser besta para usar isso.
194
00:12:14,402 --> 00:12:16,947
Vamos ver se todos
estão prestando atenção.
195
00:12:17,614 --> 00:12:19,783
Estou sempre prestando atenção.
196
00:12:19,783 --> 00:12:23,703
Srta. Hawthorne, pode fazer um favor
e levar minhas preciosidades?
197
00:12:31,503 --> 00:12:34,965
Alguém pode me dizer o nome
de um dos criadores dessa exposição?
198
00:12:34,965 --> 00:12:37,133
Que tal a Srta. Welsch?
199
00:12:37,676 --> 00:12:40,220
Condenados. Estamos todos condenados.
200
00:12:40,220 --> 00:12:41,680
Estou esperando, Welsch.
201
00:12:43,515 --> 00:12:45,600
Charles Eames, Sr. H.
202
00:12:46,601 --> 00:12:51,523
Correto. Bom trabalho, Srta. Welsch.
Que bom que tem alguém presente aqui.
203
00:12:51,523 --> 00:12:53,900
Não sabia que você imitava a Harriet.
204
00:12:53,900 --> 00:12:55,652
Bom, nem eu.
205
00:12:55,652 --> 00:12:58,363
Minha voz fica aguda quando tenho medo.
206
00:13:03,535 --> 00:13:05,036
A segurança é ali em cima.
207
00:13:05,036 --> 00:13:06,454
O que é aquilo?
208
00:13:06,454 --> 00:13:09,916
Como você pode ver isso
e não ficar animado com o futuro?
209
00:13:12,711 --> 00:13:13,879
Telefones com vídeo?
210
00:13:13,879 --> 00:13:17,632
Acha que as pessoas vão querer
olhar pras outras enquanto falam?
211
00:13:17,632 --> 00:13:19,384
Claro!
212
00:13:19,384 --> 00:13:24,055
Ia amar ver a Janie rir das minhas piadas
em vez de só ouvi-la roncar na linha.
213
00:13:30,520 --> 00:13:32,022
Então, já teve ideias?
214
00:13:32,022 --> 00:13:33,523
Não.
215
00:13:33,523 --> 00:13:37,527
Este é o lugar mais futuristicamente
futurístico do mundo.
216
00:13:37,527 --> 00:13:38,778
Não vai ser difícil.
217
00:13:38,778 --> 00:13:42,115
Escrever sobre as suas ideias
não pode ser sobre qualquer coisa.
218
00:13:42,115 --> 00:13:45,201
Tem que ver coisas
que outras pessoas não podem ver.
219
00:13:45,201 --> 00:13:46,369
Tá.
220
00:13:46,369 --> 00:13:48,955
Tem que capturar o mundo do ângulo certo
221
00:13:48,955 --> 00:13:50,206
e só você consegue?
222
00:13:50,206 --> 00:13:53,501
Às vezes, parece que tem
muita pressão para acertar.
223
00:13:54,252 --> 00:13:57,088
Escrever palavras é fácil.
É como falar no papel.
224
00:13:57,088 --> 00:13:59,090
Bom, se você acha tão fácil,
225
00:13:59,090 --> 00:14:03,261
que tal escrever
sobre o que te anima sobre o futuro,
226
00:14:03,261 --> 00:14:05,263
e eu tiro fotos da feira?
227
00:14:05,263 --> 00:14:07,140
Quem fizer a melhor arte vence.
228
00:14:07,140 --> 00:14:08,558
Tudo bem. Fechado.
229
00:14:14,189 --> 00:14:16,399
- Cuidado com isso.
- Cuidado com isso.
230
00:14:18,360 --> 00:14:20,237
Posso tirar uma foto sua?
231
00:14:20,237 --> 00:14:22,614
Um retrato? Isso é tão trivial.
232
00:14:24,157 --> 00:14:25,283
Harriet.
233
00:14:25,283 --> 00:14:26,743
O dedo escorregou.
234
00:14:34,960 --> 00:14:36,920
Acabou o tempo. Veja e chore.
235
00:14:37,879 --> 00:14:40,799
Elas têm muita vida.
Nada mal para uma amadora.
236
00:14:41,466 --> 00:14:43,885
Valeu. Sua vez, espertinho.
237
00:14:46,346 --> 00:14:48,890
"O futuro é lixo"?
238
00:14:49,599 --> 00:14:51,560
É tudo o que conseguiu daqui?
239
00:14:51,560 --> 00:14:52,769
Pense, Harriet.
240
00:14:52,769 --> 00:14:56,231
Não importa o que aconteça no futuro,
sempre vai ter lixo.
241
00:15:04,072 --> 00:15:07,200
Significa que sempre
vai ter zeladores pra limpar tudo.
242
00:15:09,703 --> 00:15:11,705
Espere. Então está dizendo...
243
00:15:11,705 --> 00:15:14,332
O futuro, com certeza, é dos zeladores.
244
00:15:15,792 --> 00:15:18,837
Sem chance.
O futuro, com certeza, é um lixo.
245
00:15:18,837 --> 00:15:20,672
- Zeladores.
- Lixo.
246
00:15:21,256 --> 00:15:23,258
Por que não pode ser os dois?
247
00:15:24,050 --> 00:15:26,344
O futuro é lixo e zeladores?
248
00:15:26,344 --> 00:15:27,804
Curti. É a verdade.
249
00:15:28,555 --> 00:15:32,726
O futuro é lixo e zeladores!
O futuro é lixo e zeladores!
250
00:15:32,726 --> 00:15:35,145
O futuro é lixo e zeladores!
251
00:15:35,145 --> 00:15:39,441
Ouviram isso?
O futuro é lixo e zeladores!
252
00:15:39,941 --> 00:15:42,152
- Que horas são?
- Quatro e meia.
253
00:15:42,152 --> 00:15:45,363
Eu não vou conseguir.
Estamos perto da segurança?
254
00:15:45,363 --> 00:15:49,618
Ali, mas por que chamar a polícia
se podemos achar a sua turma sozinhos?
255
00:15:49,618 --> 00:15:51,328
Precisamos ir pro alto.
256
00:15:51,328 --> 00:15:55,582
Seu pai não disse que a única coisa
mais alta do que o Pavilhão Kodak é...
257
00:15:57,125 --> 00:15:58,418
A roda-gigante!
258
00:15:58,418 --> 00:16:00,045
Chuck! Corrida até lá!
259
00:16:00,045 --> 00:16:01,630
Ei. Não é o seu professor?
260
00:16:02,756 --> 00:16:03,757
Ei!
261
00:16:07,928 --> 00:16:09,429
Ei, sem correr!
262
00:16:09,429 --> 00:16:10,722
É, sem correr!
263
00:16:12,349 --> 00:16:13,892
Mostramos pra eles qual é.
264
00:16:13,892 --> 00:16:14,976
Mostramos, sim.
265
00:16:23,610 --> 00:16:24,694
Você está bem?
266
00:16:25,278 --> 00:16:29,616
Estou. Só um pouco sem fôlego.
Podemos sentar?
267
00:16:30,533 --> 00:16:31,701
Sei exatamente onde.
268
00:16:40,377 --> 00:16:41,711
Aproveitem.
269
00:16:41,711 --> 00:16:43,213
Está se sentindo melhor?
270
00:16:43,213 --> 00:16:44,548
Falei que estou bem.
271
00:16:44,548 --> 00:16:45,966
Tudo bem.
272
00:16:45,966 --> 00:16:48,969
Se você não estiver bem, tudo bem também.
273
00:16:48,969 --> 00:16:50,845
Vamos procurar a sua turma.
274
00:16:50,845 --> 00:16:52,472
Não viemos fazer isso?
275
00:16:52,472 --> 00:16:53,557
Sim, mas...
276
00:16:53,557 --> 00:16:56,309
Pare. Odeio quando se preocupam comigo.
277
00:16:56,309 --> 00:16:57,394
Estou bem!
278
00:16:57,394 --> 00:16:59,854
Eu conhecia esse "Estou bem!"
279
00:16:59,854 --> 00:17:02,440
É um código
para "Sou quem menos está bem."
280
00:17:03,525 --> 00:17:04,901
Queria ajudar o Chuck,
281
00:17:04,901 --> 00:17:08,862
mas, como com o meu papel,
não consegui encontrar as palavras.
282
00:17:10,156 --> 00:17:11,824
Aquela é a minha turma.
283
00:17:11,824 --> 00:17:14,660
Se não chegar lá antes da chamada,
estou morta.
284
00:17:17,622 --> 00:17:21,751
Não, isso não está acontecendo.
Eu preciso sair dessa atração!
285
00:17:21,751 --> 00:17:23,962
Eu nem comecei o meu artigo!
286
00:17:23,962 --> 00:17:25,255
Parece preocupada.
287
00:17:25,255 --> 00:17:28,758
Não conhece o Sr. Horatio.
Ele vai ligar pros meus pais.
288
00:17:28,758 --> 00:17:29,843
Talvez ele ligue.
289
00:17:29,843 --> 00:17:33,847
E tenha problemas, seja reprovada
ou enviada a uma escola militar.
290
00:17:33,847 --> 00:17:36,057
Mas se preocupar não faz isso melhor.
291
00:17:36,057 --> 00:17:39,311
Preocupação só machuca.
Acredite em mim. Eu sei.
292
00:17:39,811 --> 00:17:40,979
Como?
293
00:17:40,979 --> 00:17:42,063
Porque...
294
00:17:43,064 --> 00:17:46,776
Porque, às vezes, me preocupo
com o que o futuro me reserva.
295
00:17:48,695 --> 00:17:51,698
Achei que você nem acreditava no futuro.
296
00:17:52,782 --> 00:17:56,244
Não me faça dizer isso.
Parece tão dramático, mas...
297
00:17:59,164 --> 00:18:00,790
Tenho um problema cardíaco.
298
00:18:00,790 --> 00:18:02,834
Às vezes, me aflijo com o futuro.
299
00:18:03,627 --> 00:18:06,004
Só posso confiar no que rola agora.
300
00:18:06,004 --> 00:18:09,007
E isso... isso me mantém inspirado.
301
00:18:09,007 --> 00:18:12,219
É por isso que os pais
do Chuck estavam preocupados.
302
00:18:13,178 --> 00:18:15,222
Por que ele ficava sem fôlego e...
303
00:18:15,805 --> 00:18:17,807
e por que parecia tão solitário.
304
00:18:18,892 --> 00:18:22,979
Só ele e a câmera dele.
Ele tinha medo de ser magoado.
305
00:18:24,689 --> 00:18:27,234
Não acredito que o dia de hoje acabou.
306
00:18:31,529 --> 00:18:32,656
Ele está chorando?
307
00:18:34,824 --> 00:18:35,825
Chamada.
308
00:18:35,825 --> 00:18:38,745
Quem vai me ajudar
enquanto vejo se estão todos?
309
00:18:38,745 --> 00:18:41,915
Deveria pedir ao Esporte
para ler os nomes, professor.
310
00:18:41,915 --> 00:18:43,792
Todos os nomes.
311
00:18:45,168 --> 00:18:47,295
Não dá pra imitar a Harriet
e fazer a chamada.
312
00:18:47,295 --> 00:18:48,838
Fale devagar, Esporte.
313
00:18:48,838 --> 00:18:51,841
Fale mais devagar
do que em toda a sua vida.
314
00:18:51,841 --> 00:18:53,927
Sabe, eu nunca vim nesta atração.
315
00:18:53,927 --> 00:18:58,557
A feira não parece tão ruim
daqui de cima, acho eu.
316
00:18:58,557 --> 00:19:01,810
Você só precisava ver
de uma forma diferente.
317
00:19:01,810 --> 00:19:03,645
Foi o que me disseram.
318
00:19:03,645 --> 00:19:04,938
É um bom conselho.
319
00:19:05,855 --> 00:19:08,024
Desculpe não termos achado
a sua turma a tempo.
320
00:19:08,775 --> 00:19:12,654
Bom, posso não saber o futuro,
mas você me ensinou que tudo bem.
321
00:19:12,654 --> 00:19:15,532
Então, chega de se preocupar.
322
00:19:15,532 --> 00:19:18,910
Hora de viver no agorinha!
323
00:19:21,037 --> 00:19:22,372
Com você.
324
00:19:22,372 --> 00:19:24,958
Certo, Thompson?
325
00:19:24,958 --> 00:19:26,042
Aqui.
326
00:19:26,042 --> 00:19:28,420
Está aqui. Tanaka?
327
00:19:28,420 --> 00:19:29,546
Aqui.
328
00:19:31,339 --> 00:19:34,301
Walden?
329
00:19:34,301 --> 00:19:37,012
Rápido, Esporte.
O ônibus está quase chegando.
330
00:19:37,012 --> 00:19:41,683
Qual é o problema, Esporte?
O próximo nome é Welsch, com Harriet M.
331
00:19:45,854 --> 00:19:47,731
Nossa! Congelou meu cérebro.
332
00:19:48,857 --> 00:19:49,983
Diga logo.
333
00:19:56,740 --> 00:19:58,450
Welsch, Harriet.
334
00:20:02,329 --> 00:20:05,290
- Está na roda-gigante?
- Ela o quê?
335
00:20:05,874 --> 00:20:08,251
Professor, não quero falar pela Harriet.
336
00:20:08,251 --> 00:20:10,253
Mas você falou pela Harriet.
337
00:20:10,253 --> 00:20:13,048
Ela disse que não tinha
terminado de ver a feira,
338
00:20:13,048 --> 00:20:15,342
e acho que eu e a Janie também não.
339
00:20:15,342 --> 00:20:16,927
Tem a minha atenção.
340
00:20:16,927 --> 00:20:20,222
Não subimos na roda-gigante
mais alta do mundo,
341
00:20:20,222 --> 00:20:25,060
então como podemos dizer que viemos
na Feira Mundial se não fomos nela?
342
00:20:29,731 --> 00:20:33,026
Turma, para a roda-gigante!
343
00:20:33,026 --> 00:20:34,361
E o ônibus?
344
00:20:34,361 --> 00:20:35,779
Boa, Srta. Hawthorne.
345
00:20:35,779 --> 00:20:37,906
Leve as minhas preciosidades,
346
00:20:37,906 --> 00:20:39,115
pois já voltaremos.
347
00:20:39,699 --> 00:20:41,284
Esperem. Eu vou também.
348
00:20:42,535 --> 00:20:44,746
Uau! Essa coisa balança mesmo.
349
00:20:46,539 --> 00:20:48,083
Harriet, é a sua turma?
350
00:20:48,708 --> 00:20:49,918
Não consigo ver.
351
00:20:49,918 --> 00:20:53,004
Estão entrando no ônibus?
Estão indo embora?
352
00:20:53,004 --> 00:20:54,214
Não exatamente.
353
00:20:57,717 --> 00:21:00,637
Ótimo, Harriet.
Queria ter pensado nisso sozinho.
354
00:21:01,972 --> 00:21:03,932
Valeu. Acho eu.
355
00:21:06,935 --> 00:21:10,897
Ei, gente! Não sei como fizeram isso,
mas salvaram a minha vida.
356
00:21:12,691 --> 00:21:15,318
Me pague com waffles belgas!
357
00:21:17,404 --> 00:21:19,489
Seus amigos gostam muito de você.
358
00:21:19,489 --> 00:21:21,032
Falei que eu era legal.
359
00:21:21,700 --> 00:21:23,535
Mas você também é, Chuck.
360
00:21:24,744 --> 00:21:26,621
Posso tirar uma foto sua?
361
00:21:26,621 --> 00:21:30,417
Tem certeza que está bem?
Quer tirar uma foto de uma pessoa?
362
00:21:30,417 --> 00:21:32,586
Quero tirar uma foto de algo real.
363
00:21:32,586 --> 00:21:35,839
Vou chamá-la de "Harriet, a Escritora".
364
00:21:35,839 --> 00:21:37,883
Era só você pedir.
365
00:21:41,428 --> 00:21:44,347
Finalmente, eu sabia
o que escrever no meu artigo.
366
00:21:44,347 --> 00:21:48,518
O que mais me anima sobre o futuro?
Essa era a questão.
367
00:21:48,518 --> 00:21:53,231
Mas, depois do meu dia na feira,
descobri uma coisa ainda mais animadora,
368
00:21:53,231 --> 00:21:56,234
uma coisinha chamada presente.
369
00:21:56,234 --> 00:21:59,571
Com o futuro,
existem tantas possibilidades,
370
00:21:59,571 --> 00:22:02,908
mas também tem
tanta coisa que você não sabe.
371
00:22:02,908 --> 00:22:05,785
E muito desse medo vem de não saber.
372
00:22:06,328 --> 00:22:10,290
E se os meus sonhos não se realizarem?
E se algo de ruim acontecer?
373
00:22:10,290 --> 00:22:12,083
E se eu estiver sozinha?
374
00:22:12,083 --> 00:22:15,503
Mas, se você vive no agorinha,
375
00:22:16,213 --> 00:22:20,634
pode parar e encontrar
um amigo que te desafie a ser melhor.
376
00:22:20,634 --> 00:22:24,095
"Pensar diferente. Criar algo verdadeiro.
377
00:22:25,096 --> 00:22:29,226
Alguém que muda a forma
como você enxerga tudo.
378
00:22:30,060 --> 00:22:32,771
O futuro é uma suposição
até que não seja mais.
379
00:22:33,605 --> 00:22:36,983
Como você não esperava
que ele fosse feito por outra pessoa,
380
00:22:36,983 --> 00:22:39,527
vocês dois podem fazer algo melhor.
381
00:22:41,446 --> 00:22:42,489
Juntos."
382
00:22:45,700 --> 00:22:46,701
ULTRASSECRETO
383
00:23:54,978 --> 00:23:56,980
Legendas: Valmir Martins