1 00:00:05,090 --> 00:00:08,093 A Feira Mundial de 1964. 2 00:00:08,093 --> 00:00:11,680 Imagine um carnaval antigo e normal. Depois ponha um foguete 3 00:00:11,680 --> 00:00:16,434 e o lance direto para o futuro, e você só chegou perto. 4 00:00:16,434 --> 00:00:20,939 Foi uma das excursões em que você nunca queria ir pra casa. 5 00:00:20,939 --> 00:00:28,029 Bem-vindos ao Futurama 2, seu passaporte para o mundo do amanhã. 6 00:00:28,029 --> 00:00:30,198 - Bacana. - Demais. Que legal. 7 00:00:30,198 --> 00:00:34,911 Trens subaquáticos vão ligar continentes e o comércio. 8 00:00:35,495 --> 00:00:37,330 Quero morar debaixo d'água. 9 00:00:37,330 --> 00:00:39,749 Teria que segurar o fôlego pra pegar cartas. 10 00:00:39,749 --> 00:00:42,711 Já faço isso. A caixa postal fica ao lado da lixeira. 11 00:00:43,378 --> 00:00:46,548 Vejam só as pessoinhas do futuro. 12 00:00:46,548 --> 00:00:48,091 Oi, pessoinhas do futuro! 13 00:00:48,758 --> 00:00:50,719 Fique dentro do trem, Harriet. 14 00:00:51,761 --> 00:00:52,762 Gigante terrível! 15 00:00:52,762 --> 00:00:57,559 Corram, pessoinhas do futuro! Uma estraga-prazeres vai atacar a cidade. 16 00:00:59,060 --> 00:01:02,188 Sr. Horatio, a Harriet e a Janie estão atrapalhando. 17 00:01:02,772 --> 00:01:05,025 Crianças, parem de atrapalhar o futuro. 18 00:01:05,025 --> 00:01:07,986 Estão estragando a última atração gloriosa do dia. 19 00:01:14,659 --> 00:01:18,496 Dá pra acreditar em tudo que vimos hoje? 20 00:01:18,496 --> 00:01:23,293 Empregadas-robôs, carros elétricos, satélites! 21 00:01:23,793 --> 00:01:27,631 Imaginem tudo que daria pra espionar lá do espaço. 22 00:01:27,631 --> 00:01:30,342 Queria comer toda a comida estranha do futuro. 23 00:01:30,342 --> 00:01:32,510 O que é um waffle belga? 24 00:01:33,178 --> 00:01:39,601 Meu palpite? É um waffle e, siga o meu raciocínio, ele é da Bélgica. 25 00:01:41,353 --> 00:01:42,604 Nossa. 26 00:01:43,480 --> 00:01:49,027 Certo, turma. Usem este momento pra anotar as ideias finais para a tarefa. 27 00:01:49,027 --> 00:01:54,366 Baseado no que viram na feira, o que anima mais vocês sobre o futuro? 28 00:01:54,366 --> 00:01:57,994 O que mais me animou sobre o futuro? Ah, somente tudo. 29 00:01:58,620 --> 00:02:02,123 Cinco minutos a partir de agora, gente. Escrevam felizes. 30 00:02:02,791 --> 00:02:05,168 O que mais me anima sobre o futuro? 31 00:02:05,168 --> 00:02:07,420 Ônibus espaciais, a escova de dente elétrica. 32 00:02:07,420 --> 00:02:09,756 Não consigo escolher. Foco, Harriet. 33 00:02:10,674 --> 00:02:15,011 O que mais me anima sobre o futuro é... 34 00:02:20,642 --> 00:02:21,935 Não deu pra acreditar. 35 00:02:22,561 --> 00:02:24,437 Pela primeira vez na vida, eu, 36 00:02:24,437 --> 00:02:28,066 Harriet M. Welsch, futura grande escritora, tive 37 00:02:28,066 --> 00:02:30,026 bloqueio de escritora. 38 00:02:31,945 --> 00:02:34,197 Eu só quero ser, você só quer ser 39 00:02:34,197 --> 00:02:36,449 Nós só queremos ser 40 00:02:37,450 --> 00:02:39,703 Vou ser quem eu quero ser 41 00:02:39,703 --> 00:02:41,538 Minha autonomia 42 00:02:42,080 --> 00:02:44,541 Não, não vou cortar meu cabelo 43 00:02:44,541 --> 00:02:47,294 Vou vestir o que quiser 44 00:02:47,294 --> 00:02:53,091 Gosto quando posso ser eu mesma 45 00:02:53,091 --> 00:02:56,219 Não quero ser, você não quer ser 46 00:02:56,219 --> 00:02:59,180 Não queremos que digam o que devemos fazer 47 00:02:59,180 --> 00:03:00,265 {\an8}"O mundo do amanhã" 48 00:03:01,391 --> 00:03:02,392 {\an8}A pequena espiã 49 00:03:02,392 --> 00:03:03,393 {\an8}BASEADO NO LIVRO DE LOUISE FITZHUGH 50 00:03:03,393 --> 00:03:08,148 Se era pra descobrir a melhor ideia para a minha apresentação, 51 00:03:08,148 --> 00:03:11,651 eu precisava de outra forma de ver as coisas. 52 00:03:13,945 --> 00:03:15,614 Legal. Mas por que parar aí? 53 00:03:18,199 --> 00:03:20,577 Vamos, futuro. Me mostre do que é capaz. 54 00:03:28,793 --> 00:03:31,755 Calma aí. Tenho uma carta de mochileira de foguete. 55 00:03:33,590 --> 00:03:35,217 Minha saída é ali. Tchau. 56 00:03:42,599 --> 00:03:46,394 Uau, um sanduíche de tomate do futuro. 57 00:03:47,395 --> 00:03:49,064 Que delícia. 58 00:03:51,900 --> 00:03:54,694 Robô Golly, o que mais te anima sobre o futuro? 59 00:03:56,738 --> 00:03:59,074 Sou programada para não responder a essa pergunta 60 00:03:59,074 --> 00:04:02,327 porque uma boa espiã descobre as coisas sozinha. 61 00:04:04,329 --> 00:04:07,832 Não preciso de mais ideias, só de uma ideia perfeita. 62 00:04:07,832 --> 00:04:10,418 Todos escreviam como se não fosse sério, 63 00:04:11,586 --> 00:04:13,463 até o Pinky Whitehead. 64 00:04:15,423 --> 00:04:16,507 Sr. Horatio. 65 00:04:17,509 --> 00:04:20,387 Terminei antes. Se alguém ainda tiver dificuldades, 66 00:04:20,387 --> 00:04:22,264 posso ajudá-los, é claro. 67 00:04:23,974 --> 00:04:25,559 Cai fora, Marion. 68 00:04:25,559 --> 00:04:29,688 Como seria uma futura grande escritora se não escrevesse sobre o futuro 69 00:04:29,688 --> 00:04:32,857 em um lugar que era futuro de ponta a ponta? 70 00:04:35,360 --> 00:04:36,570 Acabou o tempo. 71 00:04:36,570 --> 00:04:39,906 Bom, turma, temos um tempinho antes de voltarmos. 72 00:04:39,906 --> 00:04:42,909 Quem gostaria de experimentar um waffle belga? 73 00:04:42,909 --> 00:04:44,703 Parece gostoso. 74 00:04:44,703 --> 00:04:46,204 Isso. 75 00:04:50,125 --> 00:04:52,002 Você está bem, Harriet? 76 00:04:52,002 --> 00:04:53,086 Estou bem. 77 00:04:56,214 --> 00:04:58,174 Acabou de tirar uma foto minha? 78 00:04:59,759 --> 00:05:00,760 Ei! 79 00:05:00,760 --> 00:05:04,514 Vamos, Harriet. Waffles do futuro nos aguardam. 80 00:05:04,514 --> 00:05:06,725 Viram aquilo? Que bisbilhoteiro. 81 00:05:06,725 --> 00:05:11,354 Vi, Harriet. Quem espionaria alguém sem pedir? 82 00:05:11,354 --> 00:05:13,940 Não é? Vou segui-lo e descobrir. 83 00:05:14,441 --> 00:05:17,527 Nada disso. Se o Sr. Horatio descobrir que saiu por aí, 84 00:05:17,527 --> 00:05:19,487 seu futuro será na detenção. 85 00:05:29,664 --> 00:05:33,293 Você tem toda razão, Esporte. Então, melhor me dar cobertura. 86 00:05:36,004 --> 00:05:39,758 A Ole Golly disse uma vez: "Se uma história conduz, você segue." 87 00:06:15,168 --> 00:06:16,169 Desculpe. 88 00:06:31,226 --> 00:06:32,394 Peguei! 89 00:06:34,020 --> 00:06:35,021 O que foi? 90 00:06:35,021 --> 00:06:37,190 Por que tirou foto sem me pedir? 91 00:06:38,108 --> 00:06:39,859 Não tirei uma foto sua. 92 00:06:42,070 --> 00:06:45,115 Você tirou uma foto do papel do meu caderno amassado? 93 00:06:46,449 --> 00:06:49,286 Você vê o papel do caderno. Eu vejo a verdade. 94 00:06:49,286 --> 00:06:52,539 Lixo, rachaduras, o que as pessoas não veem. É a arte. 95 00:06:52,539 --> 00:06:53,915 Eu sou fotógrafo. 96 00:06:53,915 --> 00:06:56,126 Não entenderia. É só uma criança. 97 00:06:56,877 --> 00:06:58,795 Criança? Qual é a sua idade, 14? 98 00:06:59,337 --> 00:07:01,423 Já vou. Foi ruim ter que ficar aqui. 99 00:07:01,423 --> 00:07:03,466 E não vou ficar com você também. 100 00:07:04,092 --> 00:07:06,344 Se odeia tanto, por que está aqui? 101 00:07:07,012 --> 00:07:10,515 Meus pais trabalham no Pavilhão Kodak, impressionando os caipiras, 102 00:07:10,515 --> 00:07:13,602 e eu tento encontrar algo real neste lugar falso. 103 00:07:13,602 --> 00:07:17,147 O que tem de falso nas pessoas esperando um futuro melhor? 104 00:07:17,147 --> 00:07:18,440 Não creio no futuro. 105 00:07:18,440 --> 00:07:20,650 Bom, eu não creio em grosseria. 106 00:07:20,650 --> 00:07:21,818 Aproveite a feira. 107 00:07:22,736 --> 00:07:24,029 Vou aproveitar. 108 00:07:24,029 --> 00:07:26,072 Quando escrever o artigo premiado 109 00:07:26,072 --> 00:07:30,911 sobre como o futuro vai ser incrível, até mesmo alguém como você vai acreditar. 110 00:07:38,209 --> 00:07:42,631 Se um humano e uma parede de tijolos tivessem um filho, eu já tinha conhecido. 111 00:07:52,057 --> 00:07:54,100 Janie! Esporte! 112 00:07:55,435 --> 00:07:58,438 Ei, Marion! Cadê você? 113 00:07:58,438 --> 00:08:02,067 Estou de pé num banco. É hora de me denunciar. 114 00:08:02,817 --> 00:08:04,611 Eu não sabia o que fazer. 115 00:08:04,611 --> 00:08:08,448 Já estava perdida na escrita. Agora, estava perdida de verdade. 116 00:08:10,450 --> 00:08:11,743 O waffle belga! 117 00:08:18,291 --> 00:08:20,335 Como vai a fotografia do lixo? 118 00:08:22,087 --> 00:08:24,714 Não quis dizer que a sua fotografia é um lixo. Quis... 119 00:08:24,714 --> 00:08:25,966 O que você quer? 120 00:08:25,966 --> 00:08:28,301 Estava com a minha turma, vamos escrever um artigo, 121 00:08:28,301 --> 00:08:29,886 mas não sei o quê. 122 00:08:29,886 --> 00:08:33,056 Mas eu te vi e pensei: "Ninguém me espiona sem pedir." 123 00:08:33,056 --> 00:08:35,725 Só que eu me perdi. 124 00:08:36,726 --> 00:08:38,770 Me ajuda a achar a minha turma? 125 00:08:39,437 --> 00:08:40,438 Não. 126 00:08:40,438 --> 00:08:43,733 Alguém já disse que você não é um ser humano muito legal? 127 00:08:43,733 --> 00:08:45,902 Meus pais vão ajudar. Vamos lá. 128 00:08:46,695 --> 00:08:49,155 Ah, ótimo. Legal. 129 00:08:49,155 --> 00:08:50,699 Harriet, a propósito. 130 00:08:50,699 --> 00:08:52,659 Chuck. Me chamo Chuck. 131 00:08:54,077 --> 00:08:56,538 Eu experimentei o futuro, Janie. 132 00:08:56,538 --> 00:09:00,166 Ele é da Bélgica e é um waffle. 133 00:09:00,166 --> 00:09:02,586 E isso vai mudar o mundo. 134 00:09:05,255 --> 00:09:07,716 Foco, Esporte. Temos que achar a Harriet. 135 00:09:11,970 --> 00:09:13,513 Foco. Temos que achá-la. 136 00:09:13,513 --> 00:09:17,517 Escrevi o nome da Harriet com chantili num waffle e deixei na cabine. 137 00:09:17,517 --> 00:09:20,854 Tem um bilhete num guardanapo que diz: "Encontre-nos no..." 138 00:09:20,854 --> 00:09:22,147 HARRIET, ENCONTRE A JANI 139 00:09:22,772 --> 00:09:23,982 Esse é o bilhete? 140 00:09:26,067 --> 00:09:28,778 Esporte, como a Harriet vai nos encontrar agora? 141 00:09:33,909 --> 00:09:35,827 Lá em cima, podem reconhecer 142 00:09:35,827 --> 00:09:38,330 o palhaço de circo mais famoso do mundo. 143 00:09:38,330 --> 00:09:40,582 Tire essa carranca, palhacinho. 144 00:09:40,582 --> 00:09:43,043 Você está na maior foto já desenvolvida. 145 00:09:45,212 --> 00:09:49,591 A única coisa que é maior na feira é a roda-gigante Royal Tire. 146 00:09:51,551 --> 00:09:52,552 Chuck. 147 00:09:54,846 --> 00:09:56,473 Oi, filho. 148 00:09:57,474 --> 00:10:02,270 - Não te esperávamos até o jantar. - Muito menos com uma amiga. Legal. 149 00:10:02,771 --> 00:10:06,233 Me chamo Harriet M. Welsch e sou legal mesmo. Obrigada. 150 00:10:06,775 --> 00:10:08,777 E está perdida. Podem ajudar? 151 00:10:08,777 --> 00:10:10,070 Ó, céus. 152 00:10:10,070 --> 00:10:12,864 Estamos bem no meio de um passeio. 153 00:10:12,864 --> 00:10:17,202 Mas não se preocupe, mocinha. O Chuck conhece este lugar melhor do que nós. 154 00:10:17,202 --> 00:10:20,038 Chuck, querido, leve-a ao posto de segurança. 155 00:10:20,789 --> 00:10:21,790 Está bem. 156 00:10:21,790 --> 00:10:23,541 Você está em boas mãos. 157 00:10:24,042 --> 00:10:25,168 Tchau, querido. 158 00:10:27,045 --> 00:10:31,508 Vá com calma, filho. Não se esforce demais. 159 00:10:31,508 --> 00:10:33,552 Pai, não. Sei o que estou fazendo. 160 00:10:33,552 --> 00:10:36,930 Vem, Harriet. O caminho é longo. É do outro lado da feira. 161 00:10:36,930 --> 00:10:40,725 Certo. Talvez uma última olhada faça o meu cérebro funcionar. 162 00:10:40,725 --> 00:10:42,852 É uma criança esquisita, Harriet. 163 00:10:42,852 --> 00:10:44,521 Mas ainda há esperança. 164 00:10:44,521 --> 00:10:46,731 Fique por perto. Talvez aprenda algo. 165 00:10:53,822 --> 00:10:56,616 Lição um: do que acha que se trata esta feira? 166 00:10:56,616 --> 00:10:58,994 - A paz mundial? - Errado! 167 00:10:58,994 --> 00:11:01,705 São otários do mundo todo a fim de uma grana. 168 00:11:01,705 --> 00:11:02,789 A LIMONADA DO FUTURO 169 00:11:04,124 --> 00:11:05,125 Cada pavilhão é... 170 00:11:05,125 --> 00:11:06,209 LEMBRANÇAS DA SUÍÇA 171 00:11:06,209 --> 00:11:07,794 ...de uma marca que vende tralhas. 172 00:11:07,794 --> 00:11:09,713 É profundo e pesado, Harriet. 173 00:11:11,047 --> 00:11:12,424 Escreva a respeito. 174 00:11:12,424 --> 00:11:15,302 Se escrever sobre isso, levo a nota mais baixa, 175 00:11:15,302 --> 00:11:18,221 um "esqueça de ser escritora para sempre!" 176 00:11:19,055 --> 00:11:23,351 Você não sabe. Como esses gênios não sabem se essas coisas vão acontecer. 177 00:11:23,351 --> 00:11:24,477 E você sabe? 178 00:11:24,477 --> 00:11:26,897 Sei que viver no presente tira a aflição 179 00:11:26,897 --> 00:11:29,900 de não saber o que vem depois. O que está sentindo? 180 00:11:29,900 --> 00:11:33,236 A desgraça! Se eu não tiver uma ideia pro meu artigo, 181 00:11:33,236 --> 00:11:35,488 o Sr. Horatio vai me fazer usar um boné de burro 182 00:11:35,488 --> 00:11:37,949 até a minha cabeça virar um cone. 183 00:11:37,949 --> 00:11:41,494 Isso está no futuro. O que você está experimentando agorinha? 184 00:11:41,494 --> 00:11:45,457 Bom, agorinha mesmo, 185 00:11:45,457 --> 00:11:47,500 está ensolarado. 186 00:11:47,500 --> 00:11:49,002 As pessoas sorriem. 187 00:11:50,503 --> 00:11:52,756 Meu cabelo cheira a pretzels. 188 00:11:54,758 --> 00:11:57,886 Não é melhor do que se afligir com o que vai acontecer? 189 00:11:59,804 --> 00:12:01,223 Vamos andando. Está bem? 190 00:12:01,223 --> 00:12:02,474 Vamos. Vai. 191 00:12:03,600 --> 00:12:05,810 LEMBRANÇAS DA SUÍÇA 192 00:12:07,020 --> 00:12:08,480 Olhe todas essas tralhas. 193 00:12:08,480 --> 00:12:10,982 Teria que ser besta para usar isso. 194 00:12:14,402 --> 00:12:16,947 Vamos ver se todos estão prestando atenção. 195 00:12:17,614 --> 00:12:19,783 Estou sempre prestando atenção. 196 00:12:19,783 --> 00:12:23,703 Srta. Hawthorne, pode fazer um favor e levar minhas preciosidades? 197 00:12:31,503 --> 00:12:34,965 Alguém pode me dizer o nome de um dos criadores dessa exposição? 198 00:12:34,965 --> 00:12:37,133 Que tal a Srta. Welsch? 199 00:12:37,676 --> 00:12:40,220 Condenados. Estamos todos condenados. 200 00:12:40,220 --> 00:12:41,680 Estou esperando, Welsch. 201 00:12:43,515 --> 00:12:45,600 Charles Eames, Sr. H. 202 00:12:46,601 --> 00:12:51,523 Correto. Bom trabalho, Srta. Welsch. Que bom que tem alguém presente aqui. 203 00:12:51,523 --> 00:12:53,900 Não sabia que você imitava a Harriet. 204 00:12:53,900 --> 00:12:55,652 Bom, nem eu. 205 00:12:55,652 --> 00:12:58,363 Minha voz fica aguda quando tenho medo. 206 00:13:03,535 --> 00:13:05,036 A segurança é ali em cima. 207 00:13:05,036 --> 00:13:06,454 O que é aquilo? 208 00:13:06,454 --> 00:13:09,916 Como você pode ver isso e não ficar animado com o futuro? 209 00:13:12,711 --> 00:13:13,879 Telefones com vídeo? 210 00:13:13,879 --> 00:13:17,632 Acha que as pessoas vão querer olhar pras outras enquanto falam? 211 00:13:17,632 --> 00:13:19,384 Claro! 212 00:13:19,384 --> 00:13:24,055 Ia amar ver a Janie rir das minhas piadas em vez de só ouvi-la roncar na linha. 213 00:13:30,520 --> 00:13:32,022 Então, já teve ideias? 214 00:13:32,022 --> 00:13:33,523 Não. 215 00:13:33,523 --> 00:13:37,527 Este é o lugar mais futuristicamente futurístico do mundo. 216 00:13:37,527 --> 00:13:38,778 Não vai ser difícil. 217 00:13:38,778 --> 00:13:42,115 Escrever sobre as suas ideias não pode ser sobre qualquer coisa. 218 00:13:42,115 --> 00:13:45,201 Tem que ver coisas que outras pessoas não podem ver. 219 00:13:45,201 --> 00:13:46,369 Tá. 220 00:13:46,369 --> 00:13:48,955 Tem que capturar o mundo do ângulo certo 221 00:13:48,955 --> 00:13:50,206 e só você consegue? 222 00:13:50,206 --> 00:13:53,501 Às vezes, parece que tem muita pressão para acertar. 223 00:13:54,252 --> 00:13:57,088 Escrever palavras é fácil. É como falar no papel. 224 00:13:57,088 --> 00:13:59,090 Bom, se você acha tão fácil, 225 00:13:59,090 --> 00:14:03,261 que tal escrever sobre o que te anima sobre o futuro, 226 00:14:03,261 --> 00:14:05,263 e eu tiro fotos da feira? 227 00:14:05,263 --> 00:14:07,140 Quem fizer a melhor arte vence. 228 00:14:07,140 --> 00:14:08,558 Tudo bem. Fechado. 229 00:14:14,189 --> 00:14:16,399 - Cuidado com isso. - Cuidado com isso. 230 00:14:18,360 --> 00:14:20,237 Posso tirar uma foto sua? 231 00:14:20,237 --> 00:14:22,614 Um retrato? Isso é tão trivial. 232 00:14:24,157 --> 00:14:25,283 Harriet. 233 00:14:25,283 --> 00:14:26,743 O dedo escorregou. 234 00:14:34,960 --> 00:14:36,920 Acabou o tempo. Veja e chore. 235 00:14:37,879 --> 00:14:40,799 Elas têm muita vida. Nada mal para uma amadora. 236 00:14:41,466 --> 00:14:43,885 Valeu. Sua vez, espertinho. 237 00:14:46,346 --> 00:14:48,890 "O futuro é lixo"? 238 00:14:49,599 --> 00:14:51,560 É tudo o que conseguiu daqui? 239 00:14:51,560 --> 00:14:52,769 Pense, Harriet. 240 00:14:52,769 --> 00:14:56,231 Não importa o que aconteça no futuro, sempre vai ter lixo. 241 00:15:04,072 --> 00:15:07,200 Significa que sempre vai ter zeladores pra limpar tudo. 242 00:15:09,703 --> 00:15:11,705 Espere. Então está dizendo... 243 00:15:11,705 --> 00:15:14,332 O futuro, com certeza, é dos zeladores. 244 00:15:15,792 --> 00:15:18,837 Sem chance. O futuro, com certeza, é um lixo. 245 00:15:18,837 --> 00:15:20,672 - Zeladores. - Lixo. 246 00:15:21,256 --> 00:15:23,258 Por que não pode ser os dois? 247 00:15:24,050 --> 00:15:26,344 O futuro é lixo e zeladores? 248 00:15:26,344 --> 00:15:27,804 Curti. É a verdade. 249 00:15:28,555 --> 00:15:32,726 O futuro é lixo e zeladores! O futuro é lixo e zeladores! 250 00:15:32,726 --> 00:15:35,145 O futuro é lixo e zeladores! 251 00:15:35,145 --> 00:15:39,441 Ouviram isso? O futuro é lixo e zeladores! 252 00:15:39,941 --> 00:15:42,152 - Que horas são? - Quatro e meia. 253 00:15:42,152 --> 00:15:45,363 Eu não vou conseguir. Estamos perto da segurança? 254 00:15:45,363 --> 00:15:49,618 Ali, mas por que chamar a polícia se podemos achar a sua turma sozinhos? 255 00:15:49,618 --> 00:15:51,328 Precisamos ir pro alto. 256 00:15:51,328 --> 00:15:55,582 Seu pai não disse que a única coisa mais alta do que o Pavilhão Kodak é... 257 00:15:57,125 --> 00:15:58,418 A roda-gigante! 258 00:15:58,418 --> 00:16:00,045 Chuck! Corrida até lá! 259 00:16:00,045 --> 00:16:01,630 Ei. Não é o seu professor? 260 00:16:02,756 --> 00:16:03,757 Ei! 261 00:16:07,928 --> 00:16:09,429 Ei, sem correr! 262 00:16:09,429 --> 00:16:10,722 É, sem correr! 263 00:16:12,349 --> 00:16:13,892 Mostramos pra eles qual é. 264 00:16:13,892 --> 00:16:14,976 Mostramos, sim. 265 00:16:23,610 --> 00:16:24,694 Você está bem? 266 00:16:25,278 --> 00:16:29,616 Estou. Só um pouco sem fôlego. Podemos sentar? 267 00:16:30,533 --> 00:16:31,701 Sei exatamente onde. 268 00:16:40,377 --> 00:16:41,711 Aproveitem. 269 00:16:41,711 --> 00:16:43,213 Está se sentindo melhor? 270 00:16:43,213 --> 00:16:44,548 Falei que estou bem. 271 00:16:44,548 --> 00:16:45,966 Tudo bem. 272 00:16:45,966 --> 00:16:48,969 Se você não estiver bem, tudo bem também. 273 00:16:48,969 --> 00:16:50,845 Vamos procurar a sua turma. 274 00:16:50,845 --> 00:16:52,472 Não viemos fazer isso? 275 00:16:52,472 --> 00:16:53,557 Sim, mas... 276 00:16:53,557 --> 00:16:56,309 Pare. Odeio quando se preocupam comigo. 277 00:16:56,309 --> 00:16:57,394 Estou bem! 278 00:16:57,394 --> 00:16:59,854 Eu conhecia esse "Estou bem!" 279 00:16:59,854 --> 00:17:02,440 É um código para "Sou quem menos está bem." 280 00:17:03,525 --> 00:17:04,901 Queria ajudar o Chuck, 281 00:17:04,901 --> 00:17:08,862 mas, como com o meu papel, não consegui encontrar as palavras. 282 00:17:10,156 --> 00:17:11,824 Aquela é a minha turma. 283 00:17:11,824 --> 00:17:14,660 Se não chegar lá antes da chamada, estou morta. 284 00:17:17,622 --> 00:17:21,751 Não, isso não está acontecendo. Eu preciso sair dessa atração! 285 00:17:21,751 --> 00:17:23,962 Eu nem comecei o meu artigo! 286 00:17:23,962 --> 00:17:25,255 Parece preocupada. 287 00:17:25,255 --> 00:17:28,758 Não conhece o Sr. Horatio. Ele vai ligar pros meus pais. 288 00:17:28,758 --> 00:17:29,843 Talvez ele ligue. 289 00:17:29,843 --> 00:17:33,847 E tenha problemas, seja reprovada ou enviada a uma escola militar. 290 00:17:33,847 --> 00:17:36,057 Mas se preocupar não faz isso melhor. 291 00:17:36,057 --> 00:17:39,311 Preocupação só machuca. Acredite em mim. Eu sei. 292 00:17:39,811 --> 00:17:40,979 Como? 293 00:17:40,979 --> 00:17:42,063 Porque... 294 00:17:43,064 --> 00:17:46,776 Porque, às vezes, me preocupo com o que o futuro me reserva. 295 00:17:48,695 --> 00:17:51,698 Achei que você nem acreditava no futuro. 296 00:17:52,782 --> 00:17:56,244 Não me faça dizer isso. Parece tão dramático, mas... 297 00:17:59,164 --> 00:18:00,790 Tenho um problema cardíaco. 298 00:18:00,790 --> 00:18:02,834 Às vezes, me aflijo com o futuro. 299 00:18:03,627 --> 00:18:06,004 Só posso confiar no que rola agora. 300 00:18:06,004 --> 00:18:09,007 E isso... isso me mantém inspirado. 301 00:18:09,007 --> 00:18:12,219 É por isso que os pais do Chuck estavam preocupados. 302 00:18:13,178 --> 00:18:15,222 Por que ele ficava sem fôlego e... 303 00:18:15,805 --> 00:18:17,807 e por que parecia tão solitário. 304 00:18:18,892 --> 00:18:22,979 Só ele e a câmera dele. Ele tinha medo de ser magoado. 305 00:18:24,689 --> 00:18:27,234 Não acredito que o dia de hoje acabou. 306 00:18:31,529 --> 00:18:32,656 Ele está chorando? 307 00:18:34,824 --> 00:18:35,825 Chamada. 308 00:18:35,825 --> 00:18:38,745 Quem vai me ajudar enquanto vejo se estão todos? 309 00:18:38,745 --> 00:18:41,915 Deveria pedir ao Esporte para ler os nomes, professor. 310 00:18:41,915 --> 00:18:43,792 Todos os nomes. 311 00:18:45,168 --> 00:18:47,295 Não dá pra imitar a Harriet e fazer a chamada. 312 00:18:47,295 --> 00:18:48,838 Fale devagar, Esporte. 313 00:18:48,838 --> 00:18:51,841 Fale mais devagar do que em toda a sua vida. 314 00:18:51,841 --> 00:18:53,927 Sabe, eu nunca vim nesta atração. 315 00:18:53,927 --> 00:18:58,557 A feira não parece tão ruim daqui de cima, acho eu. 316 00:18:58,557 --> 00:19:01,810 Você só precisava ver de uma forma diferente. 317 00:19:01,810 --> 00:19:03,645 Foi o que me disseram. 318 00:19:03,645 --> 00:19:04,938 É um bom conselho. 319 00:19:05,855 --> 00:19:08,024 Desculpe não termos achado a sua turma a tempo. 320 00:19:08,775 --> 00:19:12,654 Bom, posso não saber o futuro, mas você me ensinou que tudo bem. 321 00:19:12,654 --> 00:19:15,532 Então, chega de se preocupar. 322 00:19:15,532 --> 00:19:18,910 Hora de viver no agorinha! 323 00:19:21,037 --> 00:19:22,372 Com você. 324 00:19:22,372 --> 00:19:24,958 Certo, Thompson? 325 00:19:24,958 --> 00:19:26,042 Aqui. 326 00:19:26,042 --> 00:19:28,420 Está aqui. Tanaka? 327 00:19:28,420 --> 00:19:29,546 Aqui. 328 00:19:31,339 --> 00:19:34,301 Walden? 329 00:19:34,301 --> 00:19:37,012 Rápido, Esporte. O ônibus está quase chegando. 330 00:19:37,012 --> 00:19:41,683 Qual é o problema, Esporte? O próximo nome é Welsch, com Harriet M. 331 00:19:45,854 --> 00:19:47,731 Nossa! Congelou meu cérebro. 332 00:19:48,857 --> 00:19:49,983 Diga logo. 333 00:19:56,740 --> 00:19:58,450 Welsch, Harriet. 334 00:20:02,329 --> 00:20:05,290 - Está na roda-gigante? - Ela o quê? 335 00:20:05,874 --> 00:20:08,251 Professor, não quero falar pela Harriet. 336 00:20:08,251 --> 00:20:10,253 Mas você falou pela Harriet. 337 00:20:10,253 --> 00:20:13,048 Ela disse que não tinha terminado de ver a feira, 338 00:20:13,048 --> 00:20:15,342 e acho que eu e a Janie também não. 339 00:20:15,342 --> 00:20:16,927 Tem a minha atenção. 340 00:20:16,927 --> 00:20:20,222 Não subimos na roda-gigante mais alta do mundo, 341 00:20:20,222 --> 00:20:25,060 então como podemos dizer que viemos na Feira Mundial se não fomos nela? 342 00:20:29,731 --> 00:20:33,026 Turma, para a roda-gigante! 343 00:20:33,026 --> 00:20:34,361 E o ônibus? 344 00:20:34,361 --> 00:20:35,779 Boa, Srta. Hawthorne. 345 00:20:35,779 --> 00:20:37,906 Leve as minhas preciosidades, 346 00:20:37,906 --> 00:20:39,115 pois já voltaremos. 347 00:20:39,699 --> 00:20:41,284 Esperem. Eu vou também. 348 00:20:42,535 --> 00:20:44,746 Uau! Essa coisa balança mesmo. 349 00:20:46,539 --> 00:20:48,083 Harriet, é a sua turma? 350 00:20:48,708 --> 00:20:49,918 Não consigo ver. 351 00:20:49,918 --> 00:20:53,004 Estão entrando no ônibus? Estão indo embora? 352 00:20:53,004 --> 00:20:54,214 Não exatamente. 353 00:20:57,717 --> 00:21:00,637 Ótimo, Harriet. Queria ter pensado nisso sozinho. 354 00:21:01,972 --> 00:21:03,932 Valeu. Acho eu. 355 00:21:06,935 --> 00:21:10,897 Ei, gente! Não sei como fizeram isso, mas salvaram a minha vida. 356 00:21:12,691 --> 00:21:15,318 Me pague com waffles belgas! 357 00:21:17,404 --> 00:21:19,489 Seus amigos gostam muito de você. 358 00:21:19,489 --> 00:21:21,032 Falei que eu era legal. 359 00:21:21,700 --> 00:21:23,535 Mas você também é, Chuck. 360 00:21:24,744 --> 00:21:26,621 Posso tirar uma foto sua? 361 00:21:26,621 --> 00:21:30,417 Tem certeza que está bem? Quer tirar uma foto de uma pessoa? 362 00:21:30,417 --> 00:21:32,586 Quero tirar uma foto de algo real. 363 00:21:32,586 --> 00:21:35,839 Vou chamá-la de "Harriet, a Escritora". 364 00:21:35,839 --> 00:21:37,883 Era só você pedir. 365 00:21:41,428 --> 00:21:44,347 Finalmente, eu sabia o que escrever no meu artigo. 366 00:21:44,347 --> 00:21:48,518 O que mais me anima sobre o futuro? Essa era a questão. 367 00:21:48,518 --> 00:21:53,231 Mas, depois do meu dia na feira, descobri uma coisa ainda mais animadora, 368 00:21:53,231 --> 00:21:56,234 uma coisinha chamada presente. 369 00:21:56,234 --> 00:21:59,571 Com o futuro, existem tantas possibilidades, 370 00:21:59,571 --> 00:22:02,908 mas também tem tanta coisa que você não sabe. 371 00:22:02,908 --> 00:22:05,785 E muito desse medo vem de não saber. 372 00:22:06,328 --> 00:22:10,290 E se os meus sonhos não se realizarem? E se algo de ruim acontecer? 373 00:22:10,290 --> 00:22:12,083 E se eu estiver sozinha? 374 00:22:12,083 --> 00:22:15,503 Mas, se você vive no agorinha, 375 00:22:16,213 --> 00:22:20,634 pode parar e encontrar um amigo que te desafie a ser melhor. 376 00:22:20,634 --> 00:22:24,095 "Pensar diferente. Criar algo verdadeiro. 377 00:22:25,096 --> 00:22:29,226 Alguém que muda a forma como você enxerga tudo. 378 00:22:30,060 --> 00:22:32,771 O futuro é uma suposição até que não seja mais. 379 00:22:33,605 --> 00:22:36,983 Como você não esperava que ele fosse feito por outra pessoa, 380 00:22:36,983 --> 00:22:39,527 vocês dois podem fazer algo melhor. 381 00:22:41,446 --> 00:22:42,489 Juntos." 382 00:22:45,700 --> 00:22:46,701 ULTRASSECRETO 383 00:23:54,978 --> 00:23:56,980 Legendas: Valmir Martins