1
00:00:05,090 --> 00:00:08,093
Svetová výstava v roku 1964.
2
00:00:08,093 --> 00:00:11,680
Predstavte si typický karneval.
Umiestnite ho do rakety
3
00:00:11,680 --> 00:00:16,434
a vystreľte ho do budúcnosti.
Stále to nebude presne ono.
4
00:00:16,434 --> 00:00:20,939
Bol to jeden z tých výletov,
z ktorých sa nikdy nechcete vrátiť domov.
5
00:00:20,939 --> 00:00:28,029
Vitajte na Futurame II,
vašej bráne do sveta zajtrajška.
6
00:00:28,029 --> 00:00:30,198
- Fasa.
- Paráda. Super.
7
00:00:30,198 --> 00:00:34,911
Podvodné vlaky
preklenú kontinenty a obchod.
8
00:00:35,495 --> 00:00:37,330
Chcem žiť pod vodou.
9
00:00:37,330 --> 00:00:39,749
Musela by si zadržať dych,
aby si šla po poštu.
10
00:00:39,749 --> 00:00:42,711
Robím to aj tak.
Naša schránka je hneď pri košoch.
11
00:00:43,378 --> 00:00:46,548
Pozrite na tých
maličkých ľudí z budúcnosti.
12
00:00:46,548 --> 00:00:48,091
Ahojte, maličkí ľudia!
13
00:00:48,758 --> 00:00:50,719
Nevykláňaj sa, Harriet.
14
00:00:51,761 --> 00:00:52,762
Strašný obor!
15
00:00:52,762 --> 00:00:57,559
Bežte, maličkí ľudia z budúcnosti!
Na mesto útočí obrí obor ničiaci zábavu!
16
00:00:59,060 --> 00:01:02,188
Pán Horatio, Harriet a Janie vyrušujú.
17
00:01:02,772 --> 00:01:05,025
Deti, prestaňte narúšať budúcnosť.
18
00:01:05,025 --> 00:01:07,986
Ničíte poslednú skvelú jazdu dňa.
19
00:01:14,659 --> 00:01:18,496
Veríte tomu? Dnes sme toho toľko videli.
20
00:01:18,496 --> 00:01:23,293
Robotické upratovačky,
elektrické autá, satelity!
21
00:01:23,793 --> 00:01:27,631
Predstavte si, čo všetko
by som mohla špehovať z vesmíru.
22
00:01:27,631 --> 00:01:30,342
Kiežby som mohol zjesť
to čudné jedlo z budúcnosti.
23
00:01:30,342 --> 00:01:32,510
Čo sú belgické vafle?
24
00:01:33,178 --> 00:01:39,601
Tipujem, že sú to vafle
a, pozor, z Belgicka.
25
00:01:41,353 --> 00:01:42,604
Fíha.
26
00:01:43,480 --> 00:01:49,027
Dobre, tento čas využite na to, aby ste si
spísali posledné nápady pre váš sloh.
27
00:01:49,027 --> 00:01:54,366
Čo vás na budúcnosti nadchýna najviac?
Myslite na túto výstavu.
28
00:01:54,366 --> 00:01:57,994
Čo ma na budúcnosti
nadchýna najviac? Och, všetko.
29
00:01:58,620 --> 00:02:02,123
Päť minút začína teraz. Do toho.
30
00:02:02,791 --> 00:02:05,168
Čo ma na budúcnosti nadchýna najviac?
31
00:02:05,168 --> 00:02:07,420
Raketoplány, elektrická zubná kefka.
32
00:02:07,420 --> 00:02:09,756
Neviem si vybrať. Sústreď sa.
33
00:02:10,674 --> 00:02:15,011
Na budúcnosti ma najviac nadchýna...
34
00:02:20,642 --> 00:02:21,935
Nemohla som tomu uveriť.
35
00:02:22,561 --> 00:02:24,437
Prvýkrát v živote mám ja,
36
00:02:24,437 --> 00:02:28,066
Harriet M. Welschová,
budúca úžasná spisovateľka...
37
00:02:28,066 --> 00:02:30,026
tvorivý blok.
38
00:02:31,945 --> 00:02:34,197
Len chcem byť
Len chceš byť
39
00:02:34,197 --> 00:02:36,449
Len chceme byť
40
00:02:37,450 --> 00:02:39,703
Budem tým, kým chcem byť
41
00:02:39,703 --> 00:02:41,538
Som nezávislá
42
00:02:42,080 --> 00:02:44,541
Nie, vlasy si neostrihám
43
00:02:44,541 --> 00:02:47,294
A budem nosiť, čo chcem
44
00:02:47,294 --> 00:02:53,091
Mám rada, keď som sama sebou
45
00:02:53,091 --> 00:02:56,219
Nechcem byť
Nechceš byť
46
00:02:56,219 --> 00:02:59,180
Nechceme, aby nám prikazovali
47
00:02:59,180 --> 00:03:00,265
{\an8}„SVET ZAJTRAJŠKA“
48
00:03:01,391 --> 00:03:02,392
{\an8}ŠPIÓNKA HARRIET
49
00:03:02,392 --> 00:03:03,393
{\an8}PODĽA L. FITZHUGHOVEJ
50
00:03:03,393 --> 00:03:08,148
Ak som mala vymyslieť najlepší
nápad na prezentáciu pred triedou,
51
00:03:08,148 --> 00:03:11,651
musela som sa na veci pozrieť inak.
52
00:03:13,945 --> 00:03:15,614
Pekné. Ale prečo skončiť tu?
53
00:03:18,199 --> 00:03:20,577
No tak, budúcnosť. Ukáž mi, čo dokážeš.
54
00:03:28,793 --> 00:03:31,755
Nebojte sa. Mám raketový vodičák.
55
00:03:33,590 --> 00:03:35,217
To je môj východ. Vidíme sa.
56
00:03:42,599 --> 00:03:46,394
Paradajkový sendvič z budúcnosti.
57
00:03:47,395 --> 00:03:49,064
Výborný.
58
00:03:51,900 --> 00:03:54,694
Robotická Golly,
čo ťa na budúcnosti nadchýna najviac?
59
00:03:56,738 --> 00:03:59,074
Na túto otázku mám zakázané odpovedať,
60
00:03:59,074 --> 00:04:02,327
pretože dobrý špión musí veci zistiť sám.
61
00:04:04,329 --> 00:04:07,832
Nepotrebujem viac nápadov,
iba jeden dokonalý.
62
00:04:07,832 --> 00:04:10,418
Všetci písali, ako keby o nič nešlo.
63
00:04:11,586 --> 00:04:13,463
Dokonca aj Pinky Bielohlávok.
64
00:04:15,423 --> 00:04:16,507
Pán Horatio.
65
00:04:17,509 --> 00:04:20,387
Skončila som skôr.
Takže ak sa niekto trápi,
66
00:04:20,387 --> 00:04:22,264
môžem mu s tým pomôcť.
67
00:04:23,974 --> 00:04:25,559
Odpáľ, Marion.
68
00:04:25,559 --> 00:04:29,688
Ako môžem byť v budúcnosti dobrou
spisovateľkou, ak o nej neviem napísať
69
00:04:29,688 --> 00:04:32,857
na mieste,
kde je budúcnosť na každom kroku?
70
00:04:35,360 --> 00:04:36,570
Koniec.
71
00:04:36,570 --> 00:04:39,906
Trieda, máme ešte trochu času,
než sa budeme musieť vrátiť.
72
00:04:39,906 --> 00:04:42,909
Kto by chcel skúsiť „belgické vafle“?
73
00:04:42,909 --> 00:04:44,703
To by bola psina.
74
00:04:44,703 --> 00:04:46,204
Áno.
75
00:04:50,125 --> 00:04:52,002
Si v poriadku, Harriet?
76
00:04:52,002 --> 00:04:53,086
Je mi fajn.
77
00:04:56,214 --> 00:04:58,174
Hej, ty si si ma práve odfotil?
78
00:04:59,759 --> 00:05:00,760
Hej!
79
00:05:00,760 --> 00:05:04,514
Poďme, Harriet.
Čakajú na nás vafle z budúcnosti.
80
00:05:04,514 --> 00:05:06,725
Videli ste to? Riadny špehúň.
81
00:05:06,725 --> 00:05:11,354
Áno, Harriet.
Kto by špehoval bez dovolenia?
82
00:05:11,354 --> 00:05:13,940
Že? Budem ho sledovať a zistím to.
83
00:05:14,441 --> 00:05:17,527
Nerob. Ak pán Horatio zistí,
že si sa vytratila,
84
00:05:17,527 --> 00:05:19,487
budúcnosť stráviš po škole.
85
00:05:29,664 --> 00:05:33,293
Máš úplnú pravdu, Sport.
Tak ma radšej kryte.
86
00:05:36,004 --> 00:05:39,758
Ole Golly raz povedala:
„Ak vedie príbeh, nasleduj ho.“
87
00:06:15,168 --> 00:06:16,169
Prepáčte.
88
00:06:31,226 --> 00:06:32,394
Načapaný!
89
00:06:34,020 --> 00:06:35,021
O čo ide?
90
00:06:35,021 --> 00:06:37,190
Prečo si ma odfotil bez opýtania?
91
00:06:38,108 --> 00:06:39,859
Neodfotil som teba.
92
00:06:42,070 --> 00:06:45,115
Odfotil si môj skrčený papier zo zošita?
93
00:06:46,449 --> 00:06:49,286
Ty vidíš papier zo zošita,
ja vidím pravdu.
94
00:06:49,286 --> 00:06:52,539
Odpad, pukliny,
nepovšimnuté veci. To je umenie.
95
00:06:52,539 --> 00:06:53,915
Som fotograf.
96
00:06:53,915 --> 00:06:56,126
Nepochopíš to. Si iba dieťa.
97
00:06:56,877 --> 00:06:58,795
Dieťa? A ty máš koľko, tak 14?
98
00:06:59,337 --> 00:07:01,423
Idem. Už len to,
že tu musím trčať, je zlé.
99
00:07:01,423 --> 00:07:03,466
Nechcem tu trčať ešte s tebou.
100
00:07:04,092 --> 00:07:06,344
Ak sa ti to tak nepáči, prečo si tu?
101
00:07:07,012 --> 00:07:10,515
Moji rodičia pracujú v pavilóne Kodak.
Oslňujú vidlákov,
102
00:07:10,515 --> 00:07:13,602
no ja sa na tomto falošnom mieste
snažím nájsť niečo reálne.
103
00:07:13,602 --> 00:07:17,147
Čo je falošné na tom,
že ľudia dúfajú v lepšiu budúcnosť?
104
00:07:17,147 --> 00:07:18,440
Ja na budúcnosť neverím.
105
00:07:18,440 --> 00:07:20,650
No, ja neverím na hrubosť.
106
00:07:20,650 --> 00:07:21,818
Uži si výstavu, malá.
107
00:07:22,736 --> 00:07:24,029
Užijem.
108
00:07:24,029 --> 00:07:26,072
A keď napíšem sloh o tom,
109
00:07:26,072 --> 00:07:28,742
aká bude budúcnosť úžasná,
čo získa ocenenia,
110
00:07:28,742 --> 00:07:30,911
uverí tomu aj niekto, ako si ty.
111
00:07:38,209 --> 00:07:42,631
Ak by mal niekto dieťa s tehlovou stenou,
práve som ho stretla.
112
00:07:52,057 --> 00:07:54,100
Janie! Sport!
113
00:07:55,435 --> 00:07:58,438
Juchú, Marion! Kde si?
114
00:07:58,438 --> 00:08:02,067
Stojím na lavičke.
Je čas nahlásiť ma.
115
00:08:02,817 --> 00:08:04,611
Nevedela som, čo robiť.
116
00:08:04,611 --> 00:08:08,448
Už som stratila niť písania.
A teraz som sa stratila naozaj.
117
00:08:10,450 --> 00:08:11,743
Stánok s belgickými vafľami!
118
00:08:18,291 --> 00:08:20,335
Ako sa ti darí s odpadkovým fotením?
119
00:08:22,087 --> 00:08:24,714
Nemyslela som to tak,
že tvoje fotky sú odpad.
120
00:08:24,714 --> 00:08:25,966
Čo chceš?
121
00:08:25,966 --> 00:08:28,301
S triedou sme tu mali napísať sloh,
122
00:08:28,301 --> 00:08:29,886
ale neviem, čo napísať.
123
00:08:29,886 --> 00:08:33,056
A zbadala som teba.
Nikto ma nebude špehovať bez opýtania.
124
00:08:33,056 --> 00:08:35,725
A potom som sa stratila.
125
00:08:36,726 --> 00:08:38,770
Pomôžeš mi nájsť moju triedu, prosím?
126
00:08:39,437 --> 00:08:40,438
Nie.
127
00:08:40,438 --> 00:08:43,733
Už ti niekto povedal,
že nie si veľmi milý človek?
128
00:08:43,733 --> 00:08:45,902
Ale moji rodičia áno.
Poďme sa ich spýtať.
129
00:08:46,695 --> 00:08:49,155
Dobre. Skvelé.
130
00:08:49,155 --> 00:08:50,699
A inak, som Harriet.
131
00:08:50,699 --> 00:08:52,659
Chuck. Volám sa Chuck.
132
00:08:54,077 --> 00:08:56,538
Ochutnal som budúcnosť, Janie.
133
00:08:56,538 --> 00:09:00,166
Je z Belgicka a sú to vafle.
134
00:09:00,166 --> 00:09:02,586
Zmení to svet.
135
00:09:05,255 --> 00:09:07,716
Sústreď sa, Sport. Musíme nájsť Harriet.
136
00:09:11,970 --> 00:09:13,513
Sústredím sa. Nájdeme ju.
137
00:09:13,513 --> 00:09:17,517
Harrietino meno som napísala šľahačkou
na vafľu a nechala som ju pri stánku.
138
00:09:17,517 --> 00:09:20,854
Je pod ňou servítka s odkazom:
„Stretneme sa...“
139
00:09:20,854 --> 00:09:22,147
HARRIET STRETNEME SA X JANI
140
00:09:22,772 --> 00:09:23,982
To je tá moja servítka?
141
00:09:26,067 --> 00:09:28,778
Sport, ako nás teraz Harriet nájde?
142
00:09:33,909 --> 00:09:35,827
Možno spoznávate, že tam hore
143
00:09:35,827 --> 00:09:38,330
je najznámejší cirkusový klaun na svete.
144
00:09:38,330 --> 00:09:40,582
Začnite sa usmievať, pán klaun.
145
00:09:40,582 --> 00:09:43,043
Ste na najväčšej fotke,
aká kedy vznikla.
146
00:09:45,212 --> 00:09:49,591
Jediná vec vyššia na výstave
je ruské koleso Kráľovská pneumatika.
147
00:09:51,551 --> 00:09:52,552
Chuck.
148
00:09:54,846 --> 00:09:56,473
Ahoj, miláčik.
149
00:09:57,474 --> 00:09:59,100
Čakali sme ťa až na večeri.
150
00:09:59,100 --> 00:10:02,270
A nevedeli sme, že privedieš kamarátku.
Aké skvelé.
151
00:10:02,771 --> 00:10:06,233
Volám sa Harriet M. Welschová
a fakt som skvelá. Vďaka.
152
00:10:06,775 --> 00:10:08,777
A stratila sa. Pomôžete jej?
153
00:10:08,777 --> 00:10:10,070
Ach jaj.
154
00:10:10,070 --> 00:10:12,864
No, sme uprostred prehliadky.
155
00:10:12,864 --> 00:10:17,202
Ale neboj sa, mladá dáma.
Chuck to tu pozná lepšie než my.
156
00:10:17,202 --> 00:10:20,038
Chuck, drahý, vezmi ju za ochrankou.
157
00:10:20,789 --> 00:10:21,790
Fajn.
158
00:10:21,790 --> 00:10:23,541
Si vo výborných rukách.
159
00:10:24,042 --> 00:10:25,168
Ahoj, miláčik.
160
00:10:27,045 --> 00:10:31,508
Len pokoj, synak. Nepreháňaj to.
161
00:10:31,508 --> 00:10:33,552
Prestaň, oco. Viem, čo robím.
162
00:10:33,552 --> 00:10:36,930
Poď, Harriet. Je to dlhá cesta,
až na koniec výstavy.
163
00:10:36,930 --> 00:10:40,725
Hej. Možno ak sa ešte raz
rozhliadnem, rozsvieti sa mi.
164
00:10:40,725 --> 00:10:42,852
Si fakt čudné dieťa, Harriet.
165
00:10:42,852 --> 00:10:44,521
Možno máš ešte nádej.
166
00:10:44,521 --> 00:10:46,731
A teraz sa nevzďaľuj.
Môžeš sa niečo naučiť.
167
00:10:53,822 --> 00:10:56,616
Lekcia číslo jedna.
O čom je podľa teba táto výstava?
168
00:10:56,616 --> 00:10:58,994
- O svetovom mieri?
- Zle!
169
00:10:58,994 --> 00:11:01,705
Šmejdi z celého sveta
sa tu snažia nabaliť.
170
00:11:01,705 --> 00:11:02,789
LIMONÁDA Z BUDÚCNOSTI
171
00:11:04,124 --> 00:11:07,794
V každom pavilóne je nejaká značka,
ktorá ti chce predať odpad.
172
00:11:07,794 --> 00:11:09,713
Toto je poriadne vážna vec.
173
00:11:11,047 --> 00:11:12,424
Mala by si si to napísať.
174
00:11:12,424 --> 00:11:18,221
Dostala by som za to päťku a mohla by som
zabudnúť, že budem niekedy spisovateľkou.
175
00:11:19,055 --> 00:11:21,433
To nevieš.
Tak, ako tieto hlavičky nevedia,
176
00:11:21,433 --> 00:11:23,351
či sa toto v budúcnosti stane.
177
00:11:23,351 --> 00:11:24,477
A ty to vieš lepšie?
178
00:11:24,477 --> 00:11:26,897
Viem, že žiť v prítomnosti
nás zbavuje obáv
179
00:11:26,897 --> 00:11:29,900
z nevedomosti, čo bude ďalej.
Čo teraz cítiš?
180
00:11:29,900 --> 00:11:33,236
Záhubu! Ak nevymyslím nápad na sloh,
181
00:11:33,236 --> 00:11:35,488
pán Horatio ma donúti nosiť
hlúpy klobúk,
182
00:11:35,488 --> 00:11:37,949
až kým sa mi hlava nezmení na kužeľ.
183
00:11:37,949 --> 00:11:41,494
To je budúcnosť.
Čo zažívaš teraz, presne teraz?
184
00:11:41,494 --> 00:11:42,954
Nuž,
185
00:11:42,954 --> 00:11:45,457
teraz, presne teraz,
186
00:11:45,457 --> 00:11:47,500
je slnečno.
187
00:11:47,500 --> 00:11:49,002
Ľudia sa usmievajú.
188
00:11:50,503 --> 00:11:52,756
Vlasy mi voňajú ako praclíky.
189
00:11:54,758 --> 00:11:57,886
Nie je to lepšie,
než strachovať sa o to, čo sa stane?
190
00:11:59,804 --> 00:12:01,223
Pohnime sa, dobre?
191
00:12:01,223 --> 00:12:02,474
Áno, dobre. Pohneme sa.
192
00:12:03,600 --> 00:12:05,810
ŠVAJČIARSKE SUVENÍRY
193
00:12:07,020 --> 00:12:08,480
Pozri na ten odpad.
194
00:12:08,480 --> 00:12:10,982
Na hlavu by si to dala iba nejaká trúba.
195
00:12:14,402 --> 00:12:16,947
A teraz sa pozrime, či ste dávali pozor.
196
00:12:17,614 --> 00:12:19,783
Vždy dávam pozor.
197
00:12:19,783 --> 00:12:23,703
Slečna Hawtornová, budete taká milá,
a odnesiete mi moje vzácnosti?
198
00:12:31,503 --> 00:12:34,965
Povie mi niekto meno
jedného z dizajnérov na výstave?
199
00:12:34,965 --> 00:12:37,133
Čo tak slečna Welschová?
200
00:12:37,676 --> 00:12:40,220
Zrátané. Máme to zrátané.
201
00:12:40,220 --> 00:12:41,680
Čakám, slečna Welschová.
202
00:12:43,515 --> 00:12:45,600
Charles Eames, pán H.
203
00:12:46,601 --> 00:12:51,523
Správne. Skvelé, slečna Welschová.
Teší ma, že niekto je naozaj prítomný.
204
00:12:51,523 --> 00:12:53,900
Nevedela som,
že vieš napodobniť Harriet.
205
00:12:53,900 --> 00:12:55,652
Ani ja.
206
00:12:55,652 --> 00:12:58,363
Asi mám iba vyšší hlas, keď sa bojím.
207
00:13:03,535 --> 00:13:05,036
Ochranka je tamto.
208
00:13:05,036 --> 00:13:06,454
Teda, čo to je?
209
00:13:06,454 --> 00:13:09,916
Ako sa môžeš netešiť na budúcnosť,
keď vidíš toto?
210
00:13:12,711 --> 00:13:13,879
Obrázkové telefóny?
211
00:13:13,879 --> 00:13:17,632
Myslíš, že ľudia sa pri telefonovaní
budú chcieť pozerať na iných?
212
00:13:17,632 --> 00:13:19,384
Samozrejme!
213
00:13:19,384 --> 00:13:24,055
Chcela by som vidieť Janie smiať sa
na vtipoch a nielen počuť jej krochkanie.
214
00:13:30,520 --> 00:13:32,022
Už máš nejaké nápady?
215
00:13:32,022 --> 00:13:33,523
Nie.
216
00:13:33,523 --> 00:13:37,527
Toto je to najbudúcejšie
miesto budúcnosti na svete.
217
00:13:37,527 --> 00:13:38,778
Aké ťažké to môže byť?
218
00:13:38,778 --> 00:13:42,115
Skutočný spisovateľ
nemôže mať nápady o čomkoľvek.
219
00:13:42,115 --> 00:13:45,201
Musí nájsť veci,
ktoré iní ľudia nevidia.
220
00:13:45,201 --> 00:13:46,369
Hej.
221
00:13:46,369 --> 00:13:48,955
Ako keď musíš zachytiť svet
zo správneho uhla,
222
00:13:48,955 --> 00:13:50,206
a dokážeš to iba ty.
223
00:13:50,206 --> 00:13:53,501
Niekedy som pod veľkým tlakom,
aby som to urobila správne.
224
00:13:54,252 --> 00:13:57,088
Písanie slov je ľahké.
Hovoríš, ale na papieri.
225
00:13:57,088 --> 00:13:59,090
Keď to je podľa teba také ľahké,
226
00:13:59,090 --> 00:14:03,261
prečo nenapíšeš o tom,
čo ťa nadchýna na budúcnosti
227
00:14:03,261 --> 00:14:05,263
a ja nafotím výstavu?
228
00:14:05,263 --> 00:14:07,140
Lepšie umenie vyhráva.
229
00:14:07,140 --> 00:14:08,558
Dobre. Začíname.
230
00:14:14,189 --> 00:14:16,399
- Opatrne s tým.
- Opatrne s tým.
231
00:14:18,360 --> 00:14:20,237
Môžem ťa odfotiť?
232
00:14:20,237 --> 00:14:22,614
Portrét? Aké suché.
233
00:14:24,157 --> 00:14:25,283
Harriet.
234
00:14:25,283 --> 00:14:26,743
Šmykol sa mi prst.
235
00:14:34,960 --> 00:14:36,920
Koniec.
Prečítaj a poplač si.
236
00:14:37,879 --> 00:14:40,799
Sú naozaj živé.
Nie zlé na amatéra.
237
00:14:41,466 --> 00:14:43,885
Vďaka. Si na rade, mudrák.
238
00:14:46,346 --> 00:14:48,890
„Budúcnosť je odpad“?
239
00:14:49,599 --> 00:14:51,560
Nič viac si si odtiaľto neodniesol?
240
00:14:51,560 --> 00:14:52,769
Popremýšľaj o tom.
241
00:14:52,769 --> 00:14:56,231
Nech sa v budúcnosti bude diať čokoľvek,
vždy tam bude odpad.
242
00:15:04,072 --> 00:15:07,200
Takže v nej navždy budú upratovači.
243
00:15:09,703 --> 00:15:11,705
Počkať. Takže hovoríš...
244
00:15:11,705 --> 00:15:14,332
Budúcnosť sú rozhodne upratovači.
245
00:15:15,792 --> 00:15:18,837
Ani náhodou. Budúcnosť je rozhodne odpad.
246
00:15:18,837 --> 00:15:20,672
- Upratovači.
- Odpad.
247
00:15:21,256 --> 00:15:23,258
Prečo nie oboje?
248
00:15:24,050 --> 00:15:26,344
Budúcnosť je odpad a upratovači?
249
00:15:26,344 --> 00:15:27,804
Páči sa mi to. Je to pravda.
250
00:15:28,555 --> 00:15:32,726
Budúcnosť je odpad a upratovači!
Budúcnosť je odpad a upratovači!
251
00:15:32,726 --> 00:15:35,145
Budúcnosť je odpad a upratovači!
252
00:15:35,145 --> 00:15:39,441
Počul si to?
Budúcnosť je odpad a upratovači!
253
00:15:39,941 --> 00:15:42,152
- Koľko je hodín?
- Pol piatej.
254
00:15:42,152 --> 00:15:45,363
Nestihnem to.
Je ochranka blízko?
255
00:15:45,363 --> 00:15:49,618
Je pred nami, ale načo volať policajtov,
keď tvoju triedu môžeme nájsť sami?
256
00:15:49,618 --> 00:15:51,328
Iba musíme ísť vyššie.
257
00:15:51,328 --> 00:15:55,582
Nepovedal tvoj otec, že jediná vec
vyššia ako pavilón Kodaku je...
258
00:15:57,125 --> 00:15:58,418
Ruské kolo!
259
00:15:58,418 --> 00:16:00,045
Poď, Chuck! Dáme si preteky.
260
00:16:00,045 --> 00:16:01,630
Pozri. Nie je to tvoj učiteľ?
261
00:16:02,756 --> 00:16:03,757
Hej!
262
00:16:07,928 --> 00:16:09,429
Hej, nebehajte!
263
00:16:09,429 --> 00:16:10,722
Áno, nebehajte!
264
00:16:12,349 --> 00:16:13,892
Ukázali sme im to.
265
00:16:13,892 --> 00:16:14,976
Určite áno.
266
00:16:23,610 --> 00:16:24,694
Si v poriadku?
267
00:16:25,278 --> 00:16:29,616
Je mi fajn. Iba mi došiel dych.
Sadneme si?
268
00:16:30,533 --> 00:16:31,701
Poznám skvelé miesto.
269
00:16:40,377 --> 00:16:41,711
Užite si to.
270
00:16:41,711 --> 00:16:43,213
Už ti je lepšie?
271
00:16:43,213 --> 00:16:44,548
Vravím, že mi je fajn.
272
00:16:44,548 --> 00:16:45,966
Dobre.
273
00:16:45,966 --> 00:16:48,969
Ak nie si v poriadku, aj to je v poriadku.
274
00:16:48,969 --> 00:16:50,845
Poďme hľadať tvoju triedu.
275
00:16:50,845 --> 00:16:52,472
Nemali by sme robiť to?
276
00:16:52,472 --> 00:16:53,557
Áno, ale...
277
00:16:53,557 --> 00:16:56,309
Prestaň sa o mňa báť.
Neznášam, keď sa o mňa boja.
278
00:16:56,309 --> 00:16:57,394
Je mi fajn!
279
00:16:57,394 --> 00:16:59,854
Také „fajn“ som poznala.
280
00:16:59,854 --> 00:17:02,440
Je to kód pre „je mi najmenej fajn,
ako sa dá“.
281
00:17:03,525 --> 00:17:04,901
Chcela som mu pomôcť,
282
00:17:04,901 --> 00:17:08,862
ale ako pri slohu, ani tu
som nedokázala nájsť slová.
283
00:17:10,156 --> 00:17:11,824
Tam je moja trieda.
284
00:17:11,824 --> 00:17:14,660
Ak tam nebudem pred čítaním mien,
mám malér.
285
00:17:17,622 --> 00:17:21,751
Nie, to nemôže byť.
Musím odtiaľto odísť!
286
00:17:21,751 --> 00:17:23,962
Ešte som ani nezačala so slohom!
287
00:17:23,962 --> 00:17:25,255
Vyzerá, že máš obavy.
288
00:17:25,255 --> 00:17:28,758
Nepoznáš pána Horatia.
Zavolá mojim rodičom.
289
00:17:28,758 --> 00:17:29,843
Možno zavolá.
290
00:17:29,843 --> 00:17:33,847
A možno budeš mať problémy, alebo
dostaneš päťku a pošlú ťa na vojenskú.
291
00:17:33,847 --> 00:17:36,057
Ale obavy tomu nepomôžu.
292
00:17:36,057 --> 00:17:39,311
Obavy iba bolia. Ver mi. Viem o tom niečo.
293
00:17:39,811 --> 00:17:40,979
Ako to?
294
00:17:40,979 --> 00:17:42,063
Pretože...
295
00:17:43,064 --> 00:17:46,776
Niekedy sa bojím toho,
čo mi budúcnosť prinesie.
296
00:17:48,695 --> 00:17:51,698
Myslela som, že si povedal,
že na budúcnosť neveríš.
297
00:17:52,782 --> 00:17:56,244
Nenúť ma povedať to.
Znie to, akoby som preháňal, ale...
298
00:17:59,164 --> 00:18:00,790
Mám choré srdce.
299
00:18:00,790 --> 00:18:02,834
Niekedy sa obávam budúcnosti.
300
00:18:03,627 --> 00:18:06,004
Môžem veriť iba tomu,
čo sa deje teraz.
301
00:18:06,004 --> 00:18:09,007
A toto... toto ma inšpiruje.
302
00:18:09,007 --> 00:18:12,219
Preto sa Chuckovi rodičia tak báli,
303
00:18:13,178 --> 00:18:15,222
preto nevládal s dychom a...
304
00:18:15,805 --> 00:18:17,807
a preto sa zdá byť taký osamelý.
305
00:18:18,892 --> 00:18:22,979
Iba on a jeho foťák.
Bál sa, že si ublíži.
306
00:18:24,689 --> 00:18:27,234
Neverím, že dnešok je za nami.
307
00:18:31,529 --> 00:18:32,656
Plače?
308
00:18:34,824 --> 00:18:35,825
Čítanie mien.
309
00:18:35,825 --> 00:18:38,745
Kto mi pomôže čítať,
kým ja budem dávať fajky?
310
00:18:38,745 --> 00:18:41,915
Myslím, že by mal čítať Sport,
pán Horatio.
311
00:18:41,915 --> 00:18:43,792
Prečítať všetky mená.
312
00:18:45,168 --> 00:18:47,295
Nemôžem byť Harriet
a zároveň čítať zoznam.
313
00:18:47,295 --> 00:18:48,838
Hovor pomaly, Sport.
314
00:18:48,838 --> 00:18:51,841
Hovor pomalšie,
než si hovoril za celý svoj život.
315
00:18:51,841 --> 00:18:53,927
Vieš, nikdy som na tomto kolotoči nebol.
316
00:18:53,927 --> 00:18:58,557
Výstava odtiaľto nevyzerá asi až tak zle.
317
00:18:58,557 --> 00:19:01,810
Iba si sa na ňu musel pozrieť inak.
318
00:19:01,810 --> 00:19:03,645
Tak nejako mi to povedali.
319
00:19:03,645 --> 00:19:04,938
Dobrá rada.
320
00:19:05,855 --> 00:19:08,024
Mrzí ma, že sme nenašli tvoju triedu včas.
321
00:19:08,775 --> 00:19:12,654
Nepoznám budúcnosť,
ale naučil si ma, že to je v poriadku.
322
00:19:12,654 --> 00:19:15,532
Takže sa už viac nebojím.
323
00:19:15,532 --> 00:19:18,910
Je čas žiť teraz, presne teraz!
324
00:19:21,037 --> 00:19:22,372
S tebou.
325
00:19:22,372 --> 00:19:24,958
Dobre, Thompson?
326
00:19:24,958 --> 00:19:26,042
Tu.
327
00:19:26,042 --> 00:19:28,420
Máme tu, máme tu Tanaku?
328
00:19:28,420 --> 00:19:29,546
Tu.
329
00:19:31,339 --> 00:19:34,301
Walden?
330
00:19:34,301 --> 00:19:37,012
Pohni, Sport. Autobus je skoro tu.
331
00:19:37,012 --> 00:19:41,683
Čo je, Sport?
Ďalšie meno je Welschová, teda Harriet M.
332
00:19:45,854 --> 00:19:47,731
Zamrzol mi mozog.
333
00:19:48,857 --> 00:19:49,983
Už to povedz.
334
00:19:56,740 --> 00:19:58,450
Welschová Harriet.
335
00:20:02,329 --> 00:20:05,290
- Je na ruskom kole?
- Čo je?
336
00:20:05,874 --> 00:20:08,251
Pán Horatio...
Nechcem hovoriť za Harriet.
337
00:20:08,251 --> 00:20:10,253
Ale hovoril si za ňu.
338
00:20:10,253 --> 00:20:13,048
Ale povedala mi,
že neskončila so Svetovou výstavou,
339
00:20:13,048 --> 00:20:15,342
a asi ani my s Janie.
340
00:20:15,342 --> 00:20:16,927
Máš moju pozornosť.
341
00:20:16,927 --> 00:20:20,222
Vzhľadom na to, že sme neboli
na najvyššom ruskom kole na svete,
342
00:20:20,222 --> 00:20:25,060
ako môžeme povedať, že sme tu boli,
ak si to neodfajkneme zo zoznamu?
343
00:20:29,731 --> 00:20:33,026
Trieda, hor sa na ruské kolo!
344
00:20:33,026 --> 00:20:34,361
A čo autobus?
345
00:20:34,361 --> 00:20:35,779
Dobrý nápad, slečna.
346
00:20:35,779 --> 00:20:37,906
Odnesiete mi moje vzácnosti
do autobusu?
347
00:20:37,906 --> 00:20:39,115
Hneď sa vrátime.
348
00:20:39,699 --> 00:20:41,284
Počkajte. Idem aj ja.
349
00:20:42,535 --> 00:20:44,746
Páni! Poriadne sa to hojdá.
350
00:20:46,539 --> 00:20:48,083
Nie je to tvoja trieda?
351
00:20:48,708 --> 00:20:49,918
Nemôžem sa pozrieť.
352
00:20:49,918 --> 00:20:53,004
Nastupujú do autobusu? Odchádzajú?
353
00:20:53,004 --> 00:20:54,214
Nie tak presne.
354
00:20:57,717 --> 00:21:00,637
Dobrý nápad, Harriet.
Kiežby som naň prišiel sám.
355
00:21:01,972 --> 00:21:03,932
Ďakujem. Teda asi.
356
00:21:06,935 --> 00:21:10,897
Ahojte! Neviem ako sa vám to podarilo,
ale zachránili ste mi život.
357
00:21:12,691 --> 00:21:15,318
Splatíš mi to belgickými vafľami!
358
00:21:17,404 --> 00:21:19,489
Tvojim kamarátom na tebe naozaj záleží.
359
00:21:19,489 --> 00:21:21,032
Vravela som, že som skvelá.
360
00:21:21,700 --> 00:21:23,535
Ale aj ty si skvelý, Chuck.
361
00:21:24,744 --> 00:21:26,621
Harriet, môžem si ťa odfotiť?
362
00:21:26,621 --> 00:21:30,417
Naozaj si v poriadku?
Chceš odfotiť človeka?
363
00:21:30,417 --> 00:21:32,586
Chcem odfotiť niekoho skutočného.
364
00:21:32,586 --> 00:21:35,839
Fotku nazvem „spisovateľka Harriet“.
365
00:21:35,839 --> 00:21:37,883
Stačilo opýtať sa.
366
00:21:41,428 --> 00:21:44,347
Konečne som vedela,
o čom napísať sloh.
367
00:21:44,347 --> 00:21:48,518
Čo ma na budúcnosti nadchýna najviac?
To bola otázka.
368
00:21:48,518 --> 00:21:53,231
Ale po svojom dni na výstave
som objavila niečo, čo ma nadchýnalo viac.
369
00:21:53,231 --> 00:21:56,234
Taká drobnosť,
ktorej sa hovorí prítomnosť.
370
00:21:56,234 --> 00:21:59,571
Budúcnosť nám prináša veľa možností,
371
00:21:59,571 --> 00:22:02,908
ale veľa vecí stále nevieme.
372
00:22:02,908 --> 00:22:05,785
A z nevedomosti pramení veľa obáv.
373
00:22:06,328 --> 00:22:10,290
Čo ak sa mi nesplnia sny?
Čo ak sa stane niečo zlé?
374
00:22:10,290 --> 00:22:12,083
Čo ak budem úplne sama?
375
00:22:12,083 --> 00:22:15,503
Ale ak si užijete to,
čo zažívate teraz, presne teraz,
376
00:22:16,213 --> 00:22:20,634
možno sa zastavíte a nájdete kamaráta,
ktorý vás prinúti byť lepšou.
377
00:22:20,634 --> 00:22:24,095
„Myslieť inak.
Vytvoriť niečo pravdivé.
378
00:22:25,096 --> 00:22:29,226
Niekoho, kto zmení celý váš pohľad na vec.
379
00:22:30,060 --> 00:22:32,771
Pretože budúcnosť je len otázka,
kým sa to nezmení.
380
00:22:33,605 --> 00:22:36,983
Ak nebudete čakať,
že vám ju niekto vytvorí,
381
00:22:36,983 --> 00:22:39,527
môžete si ju vytvoriť ešte lepšiu.
382
00:22:41,446 --> 00:22:42,489
Spoločne.“
383
00:22:45,700 --> 00:22:46,701
PRÍSNE TAJNÉ
384
00:23:54,978 --> 00:23:56,980
Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová