1 00:00:05,090 --> 00:00:08,093 Svetová výstava v roku 1964. 2 00:00:08,093 --> 00:00:11,680 Predstavte si typický karneval. Umiestnite ho do rakety 3 00:00:11,680 --> 00:00:16,434 a vystreľte ho do budúcnosti. Stále to nebude presne ono. 4 00:00:16,434 --> 00:00:20,939 Bol to jeden z tých výletov, z ktorých sa nikdy nechcete vrátiť domov. 5 00:00:20,939 --> 00:00:28,029 Vitajte na Futurame II, vašej bráne do sveta zajtrajška. 6 00:00:28,029 --> 00:00:30,198 - Fasa. - Paráda. Super. 7 00:00:30,198 --> 00:00:34,911 Podvodné vlaky preklenú kontinenty a obchod. 8 00:00:35,495 --> 00:00:37,330 Chcem žiť pod vodou. 9 00:00:37,330 --> 00:00:39,749 Musela by si zadržať dych, aby si šla po poštu. 10 00:00:39,749 --> 00:00:42,711 Robím to aj tak. Naša schránka je hneď pri košoch. 11 00:00:43,378 --> 00:00:46,548 Pozrite na tých maličkých ľudí z budúcnosti. 12 00:00:46,548 --> 00:00:48,091 Ahojte, maličkí ľudia! 13 00:00:48,758 --> 00:00:50,719 Nevykláňaj sa, Harriet. 14 00:00:51,761 --> 00:00:52,762 Strašný obor! 15 00:00:52,762 --> 00:00:57,559 Bežte, maličkí ľudia z budúcnosti! Na mesto útočí obrí obor ničiaci zábavu! 16 00:00:59,060 --> 00:01:02,188 Pán Horatio, Harriet a Janie vyrušujú. 17 00:01:02,772 --> 00:01:05,025 Deti, prestaňte narúšať budúcnosť. 18 00:01:05,025 --> 00:01:07,986 Ničíte poslednú skvelú jazdu dňa. 19 00:01:14,659 --> 00:01:18,496 Veríte tomu? Dnes sme toho toľko videli. 20 00:01:18,496 --> 00:01:23,293 Robotické upratovačky, elektrické autá, satelity! 21 00:01:23,793 --> 00:01:27,631 Predstavte si, čo všetko by som mohla špehovať z vesmíru. 22 00:01:27,631 --> 00:01:30,342 Kiežby som mohol zjesť to čudné jedlo z budúcnosti. 23 00:01:30,342 --> 00:01:32,510 Čo sú belgické vafle? 24 00:01:33,178 --> 00:01:39,601 Tipujem, že sú to vafle a, pozor, z Belgicka. 25 00:01:41,353 --> 00:01:42,604 Fíha. 26 00:01:43,480 --> 00:01:49,027 Dobre, tento čas využite na to, aby ste si spísali posledné nápady pre váš sloh. 27 00:01:49,027 --> 00:01:54,366 Čo vás na budúcnosti nadchýna najviac? Myslite na túto výstavu. 28 00:01:54,366 --> 00:01:57,994 Čo ma na budúcnosti nadchýna najviac? Och, všetko. 29 00:01:58,620 --> 00:02:02,123 Päť minút začína teraz. Do toho. 30 00:02:02,791 --> 00:02:05,168 Čo ma na budúcnosti nadchýna najviac? 31 00:02:05,168 --> 00:02:07,420 Raketoplány, elektrická zubná kefka. 32 00:02:07,420 --> 00:02:09,756 Neviem si vybrať. Sústreď sa. 33 00:02:10,674 --> 00:02:15,011 Na budúcnosti ma najviac nadchýna... 34 00:02:20,642 --> 00:02:21,935 Nemohla som tomu uveriť. 35 00:02:22,561 --> 00:02:24,437 Prvýkrát v živote mám ja, 36 00:02:24,437 --> 00:02:28,066 Harriet M. Welschová, budúca úžasná spisovateľka... 37 00:02:28,066 --> 00:02:30,026 tvorivý blok. 38 00:02:31,945 --> 00:02:34,197 Len chcem byť Len chceš byť 39 00:02:34,197 --> 00:02:36,449 Len chceme byť 40 00:02:37,450 --> 00:02:39,703 Budem tým, kým chcem byť 41 00:02:39,703 --> 00:02:41,538 Som nezávislá 42 00:02:42,080 --> 00:02:44,541 Nie, vlasy si neostrihám 43 00:02:44,541 --> 00:02:47,294 A budem nosiť, čo chcem 44 00:02:47,294 --> 00:02:53,091 Mám rada, keď som sama sebou 45 00:02:53,091 --> 00:02:56,219 Nechcem byť Nechceš byť 46 00:02:56,219 --> 00:02:59,180 Nechceme, aby nám prikazovali 47 00:02:59,180 --> 00:03:00,265 {\an8}„SVET ZAJTRAJŠKA“ 48 00:03:01,391 --> 00:03:02,392 {\an8}ŠPIÓNKA HARRIET 49 00:03:02,392 --> 00:03:03,393 {\an8}PODĽA L. FITZHUGHOVEJ 50 00:03:03,393 --> 00:03:08,148 Ak som mala vymyslieť najlepší nápad na prezentáciu pred triedou, 51 00:03:08,148 --> 00:03:11,651 musela som sa na veci pozrieť inak. 52 00:03:13,945 --> 00:03:15,614 Pekné. Ale prečo skončiť tu? 53 00:03:18,199 --> 00:03:20,577 No tak, budúcnosť. Ukáž mi, čo dokážeš. 54 00:03:28,793 --> 00:03:31,755 Nebojte sa. Mám raketový vodičák. 55 00:03:33,590 --> 00:03:35,217 To je môj východ. Vidíme sa. 56 00:03:42,599 --> 00:03:46,394 Paradajkový sendvič z budúcnosti. 57 00:03:47,395 --> 00:03:49,064 Výborný. 58 00:03:51,900 --> 00:03:54,694 Robotická Golly, čo ťa na budúcnosti nadchýna najviac? 59 00:03:56,738 --> 00:03:59,074 Na túto otázku mám zakázané odpovedať, 60 00:03:59,074 --> 00:04:02,327 pretože dobrý špión musí veci zistiť sám. 61 00:04:04,329 --> 00:04:07,832 Nepotrebujem viac nápadov, iba jeden dokonalý. 62 00:04:07,832 --> 00:04:10,418 Všetci písali, ako keby o nič nešlo. 63 00:04:11,586 --> 00:04:13,463 Dokonca aj Pinky Bielohlávok. 64 00:04:15,423 --> 00:04:16,507 Pán Horatio. 65 00:04:17,509 --> 00:04:20,387 Skončila som skôr. Takže ak sa niekto trápi, 66 00:04:20,387 --> 00:04:22,264 môžem mu s tým pomôcť. 67 00:04:23,974 --> 00:04:25,559 Odpáľ, Marion. 68 00:04:25,559 --> 00:04:29,688 Ako môžem byť v budúcnosti dobrou spisovateľkou, ak o nej neviem napísať 69 00:04:29,688 --> 00:04:32,857 na mieste, kde je budúcnosť na každom kroku? 70 00:04:35,360 --> 00:04:36,570 Koniec. 71 00:04:36,570 --> 00:04:39,906 Trieda, máme ešte trochu času, než sa budeme musieť vrátiť. 72 00:04:39,906 --> 00:04:42,909 Kto by chcel skúsiť „belgické vafle“? 73 00:04:42,909 --> 00:04:44,703 To by bola psina. 74 00:04:44,703 --> 00:04:46,204 Áno. 75 00:04:50,125 --> 00:04:52,002 Si v poriadku, Harriet? 76 00:04:52,002 --> 00:04:53,086 Je mi fajn. 77 00:04:56,214 --> 00:04:58,174 Hej, ty si si ma práve odfotil? 78 00:04:59,759 --> 00:05:00,760 Hej! 79 00:05:00,760 --> 00:05:04,514 Poďme, Harriet. Čakajú na nás vafle z budúcnosti. 80 00:05:04,514 --> 00:05:06,725 Videli ste to? Riadny špehúň. 81 00:05:06,725 --> 00:05:11,354 Áno, Harriet. Kto by špehoval bez dovolenia? 82 00:05:11,354 --> 00:05:13,940 Že? Budem ho sledovať a zistím to. 83 00:05:14,441 --> 00:05:17,527 Nerob. Ak pán Horatio zistí, že si sa vytratila, 84 00:05:17,527 --> 00:05:19,487 budúcnosť stráviš po škole. 85 00:05:29,664 --> 00:05:33,293 Máš úplnú pravdu, Sport. Tak ma radšej kryte. 86 00:05:36,004 --> 00:05:39,758 Ole Golly raz povedala: „Ak vedie príbeh, nasleduj ho.“ 87 00:06:15,168 --> 00:06:16,169 Prepáčte. 88 00:06:31,226 --> 00:06:32,394 Načapaný! 89 00:06:34,020 --> 00:06:35,021 O čo ide? 90 00:06:35,021 --> 00:06:37,190 Prečo si ma odfotil bez opýtania? 91 00:06:38,108 --> 00:06:39,859 Neodfotil som teba. 92 00:06:42,070 --> 00:06:45,115 Odfotil si môj skrčený papier zo zošita? 93 00:06:46,449 --> 00:06:49,286 Ty vidíš papier zo zošita, ja vidím pravdu. 94 00:06:49,286 --> 00:06:52,539 Odpad, pukliny, nepovšimnuté veci. To je umenie. 95 00:06:52,539 --> 00:06:53,915 Som fotograf. 96 00:06:53,915 --> 00:06:56,126 Nepochopíš to. Si iba dieťa. 97 00:06:56,877 --> 00:06:58,795 Dieťa? A ty máš koľko, tak 14? 98 00:06:59,337 --> 00:07:01,423 Idem. Už len to, že tu musím trčať, je zlé. 99 00:07:01,423 --> 00:07:03,466 Nechcem tu trčať ešte s tebou. 100 00:07:04,092 --> 00:07:06,344 Ak sa ti to tak nepáči, prečo si tu? 101 00:07:07,012 --> 00:07:10,515 Moji rodičia pracujú v pavilóne Kodak. Oslňujú vidlákov, 102 00:07:10,515 --> 00:07:13,602 no ja sa na tomto falošnom mieste snažím nájsť niečo reálne. 103 00:07:13,602 --> 00:07:17,147 Čo je falošné na tom, že ľudia dúfajú v lepšiu budúcnosť? 104 00:07:17,147 --> 00:07:18,440 Ja na budúcnosť neverím. 105 00:07:18,440 --> 00:07:20,650 No, ja neverím na hrubosť. 106 00:07:20,650 --> 00:07:21,818 Uži si výstavu, malá. 107 00:07:22,736 --> 00:07:24,029 Užijem. 108 00:07:24,029 --> 00:07:26,072 A keď napíšem sloh o tom, 109 00:07:26,072 --> 00:07:28,742 aká bude budúcnosť úžasná, čo získa ocenenia, 110 00:07:28,742 --> 00:07:30,911 uverí tomu aj niekto, ako si ty. 111 00:07:38,209 --> 00:07:42,631 Ak by mal niekto dieťa s tehlovou stenou, práve som ho stretla. 112 00:07:52,057 --> 00:07:54,100 Janie! Sport! 113 00:07:55,435 --> 00:07:58,438 Juchú, Marion! Kde si? 114 00:07:58,438 --> 00:08:02,067 Stojím na lavičke. Je čas nahlásiť ma. 115 00:08:02,817 --> 00:08:04,611 Nevedela som, čo robiť. 116 00:08:04,611 --> 00:08:08,448 Už som stratila niť písania. A teraz som sa stratila naozaj. 117 00:08:10,450 --> 00:08:11,743 Stánok s belgickými vafľami! 118 00:08:18,291 --> 00:08:20,335 Ako sa ti darí s odpadkovým fotením? 119 00:08:22,087 --> 00:08:24,714 Nemyslela som to tak, že tvoje fotky sú odpad. 120 00:08:24,714 --> 00:08:25,966 Čo chceš? 121 00:08:25,966 --> 00:08:28,301 S triedou sme tu mali napísať sloh, 122 00:08:28,301 --> 00:08:29,886 ale neviem, čo napísať. 123 00:08:29,886 --> 00:08:33,056 A zbadala som teba. Nikto ma nebude špehovať bez opýtania. 124 00:08:33,056 --> 00:08:35,725 A potom som sa stratila. 125 00:08:36,726 --> 00:08:38,770 Pomôžeš mi nájsť moju triedu, prosím? 126 00:08:39,437 --> 00:08:40,438 Nie. 127 00:08:40,438 --> 00:08:43,733 Už ti niekto povedal, že nie si veľmi milý človek? 128 00:08:43,733 --> 00:08:45,902 Ale moji rodičia áno. Poďme sa ich spýtať. 129 00:08:46,695 --> 00:08:49,155 Dobre. Skvelé. 130 00:08:49,155 --> 00:08:50,699 A inak, som Harriet. 131 00:08:50,699 --> 00:08:52,659 Chuck. Volám sa Chuck. 132 00:08:54,077 --> 00:08:56,538 Ochutnal som budúcnosť, Janie. 133 00:08:56,538 --> 00:09:00,166 Je z Belgicka a sú to vafle. 134 00:09:00,166 --> 00:09:02,586 Zmení to svet. 135 00:09:05,255 --> 00:09:07,716 Sústreď sa, Sport. Musíme nájsť Harriet. 136 00:09:11,970 --> 00:09:13,513 Sústredím sa. Nájdeme ju. 137 00:09:13,513 --> 00:09:17,517 Harrietino meno som napísala šľahačkou na vafľu a nechala som ju pri stánku. 138 00:09:17,517 --> 00:09:20,854 Je pod ňou servítka s odkazom: „Stretneme sa...“ 139 00:09:20,854 --> 00:09:22,147 HARRIET STRETNEME SA X JANI 140 00:09:22,772 --> 00:09:23,982 To je tá moja servítka? 141 00:09:26,067 --> 00:09:28,778 Sport, ako nás teraz Harriet nájde? 142 00:09:33,909 --> 00:09:35,827 Možno spoznávate, že tam hore 143 00:09:35,827 --> 00:09:38,330 je najznámejší cirkusový klaun na svete. 144 00:09:38,330 --> 00:09:40,582 Začnite sa usmievať, pán klaun. 145 00:09:40,582 --> 00:09:43,043 Ste na najväčšej fotke, aká kedy vznikla. 146 00:09:45,212 --> 00:09:49,591 Jediná vec vyššia na výstave je ruské koleso Kráľovská pneumatika. 147 00:09:51,551 --> 00:09:52,552 Chuck. 148 00:09:54,846 --> 00:09:56,473 Ahoj, miláčik. 149 00:09:57,474 --> 00:09:59,100 Čakali sme ťa až na večeri. 150 00:09:59,100 --> 00:10:02,270 A nevedeli sme, že privedieš kamarátku. Aké skvelé. 151 00:10:02,771 --> 00:10:06,233 Volám sa Harriet M. Welschová a fakt som skvelá. Vďaka. 152 00:10:06,775 --> 00:10:08,777 A stratila sa. Pomôžete jej? 153 00:10:08,777 --> 00:10:10,070 Ach jaj. 154 00:10:10,070 --> 00:10:12,864 No, sme uprostred prehliadky. 155 00:10:12,864 --> 00:10:17,202 Ale neboj sa, mladá dáma. Chuck to tu pozná lepšie než my. 156 00:10:17,202 --> 00:10:20,038 Chuck, drahý, vezmi ju za ochrankou. 157 00:10:20,789 --> 00:10:21,790 Fajn. 158 00:10:21,790 --> 00:10:23,541 Si vo výborných rukách. 159 00:10:24,042 --> 00:10:25,168 Ahoj, miláčik. 160 00:10:27,045 --> 00:10:31,508 Len pokoj, synak. Nepreháňaj to. 161 00:10:31,508 --> 00:10:33,552 Prestaň, oco. Viem, čo robím. 162 00:10:33,552 --> 00:10:36,930 Poď, Harriet. Je to dlhá cesta, až na koniec výstavy. 163 00:10:36,930 --> 00:10:40,725 Hej. Možno ak sa ešte raz rozhliadnem, rozsvieti sa mi. 164 00:10:40,725 --> 00:10:42,852 Si fakt čudné dieťa, Harriet. 165 00:10:42,852 --> 00:10:44,521 Možno máš ešte nádej. 166 00:10:44,521 --> 00:10:46,731 A teraz sa nevzďaľuj. Môžeš sa niečo naučiť. 167 00:10:53,822 --> 00:10:56,616 Lekcia číslo jedna. O čom je podľa teba táto výstava? 168 00:10:56,616 --> 00:10:58,994 - O svetovom mieri? - Zle! 169 00:10:58,994 --> 00:11:01,705 Šmejdi z celého sveta sa tu snažia nabaliť. 170 00:11:01,705 --> 00:11:02,789 LIMONÁDA Z BUDÚCNOSTI 171 00:11:04,124 --> 00:11:07,794 V každom pavilóne je nejaká značka, ktorá ti chce predať odpad. 172 00:11:07,794 --> 00:11:09,713 Toto je poriadne vážna vec. 173 00:11:11,047 --> 00:11:12,424 Mala by si si to napísať. 174 00:11:12,424 --> 00:11:18,221 Dostala by som za to päťku a mohla by som zabudnúť, že budem niekedy spisovateľkou. 175 00:11:19,055 --> 00:11:21,433 To nevieš. Tak, ako tieto hlavičky nevedia, 176 00:11:21,433 --> 00:11:23,351 či sa toto v budúcnosti stane. 177 00:11:23,351 --> 00:11:24,477 A ty to vieš lepšie? 178 00:11:24,477 --> 00:11:26,897 Viem, že žiť v prítomnosti nás zbavuje obáv 179 00:11:26,897 --> 00:11:29,900 z nevedomosti, čo bude ďalej. Čo teraz cítiš? 180 00:11:29,900 --> 00:11:33,236 Záhubu! Ak nevymyslím nápad na sloh, 181 00:11:33,236 --> 00:11:35,488 pán Horatio ma donúti nosiť hlúpy klobúk, 182 00:11:35,488 --> 00:11:37,949 až kým sa mi hlava nezmení na kužeľ. 183 00:11:37,949 --> 00:11:41,494 To je budúcnosť. Čo zažívaš teraz, presne teraz? 184 00:11:41,494 --> 00:11:42,954 Nuž, 185 00:11:42,954 --> 00:11:45,457 teraz, presne teraz, 186 00:11:45,457 --> 00:11:47,500 je slnečno. 187 00:11:47,500 --> 00:11:49,002 Ľudia sa usmievajú. 188 00:11:50,503 --> 00:11:52,756 Vlasy mi voňajú ako praclíky. 189 00:11:54,758 --> 00:11:57,886 Nie je to lepšie, než strachovať sa o to, čo sa stane? 190 00:11:59,804 --> 00:12:01,223 Pohnime sa, dobre? 191 00:12:01,223 --> 00:12:02,474 Áno, dobre. Pohneme sa. 192 00:12:03,600 --> 00:12:05,810 ŠVAJČIARSKE SUVENÍRY 193 00:12:07,020 --> 00:12:08,480 Pozri na ten odpad. 194 00:12:08,480 --> 00:12:10,982 Na hlavu by si to dala iba nejaká trúba. 195 00:12:14,402 --> 00:12:16,947 A teraz sa pozrime, či ste dávali pozor. 196 00:12:17,614 --> 00:12:19,783 Vždy dávam pozor. 197 00:12:19,783 --> 00:12:23,703 Slečna Hawtornová, budete taká milá, a odnesiete mi moje vzácnosti? 198 00:12:31,503 --> 00:12:34,965 Povie mi niekto meno jedného z dizajnérov na výstave? 199 00:12:34,965 --> 00:12:37,133 Čo tak slečna Welschová? 200 00:12:37,676 --> 00:12:40,220 Zrátané. Máme to zrátané. 201 00:12:40,220 --> 00:12:41,680 Čakám, slečna Welschová. 202 00:12:43,515 --> 00:12:45,600 Charles Eames, pán H. 203 00:12:46,601 --> 00:12:51,523 Správne. Skvelé, slečna Welschová. Teší ma, že niekto je naozaj prítomný. 204 00:12:51,523 --> 00:12:53,900 Nevedela som, že vieš napodobniť Harriet. 205 00:12:53,900 --> 00:12:55,652 Ani ja. 206 00:12:55,652 --> 00:12:58,363 Asi mám iba vyšší hlas, keď sa bojím. 207 00:13:03,535 --> 00:13:05,036 Ochranka je tamto. 208 00:13:05,036 --> 00:13:06,454 Teda, čo to je? 209 00:13:06,454 --> 00:13:09,916 Ako sa môžeš netešiť na budúcnosť, keď vidíš toto? 210 00:13:12,711 --> 00:13:13,879 Obrázkové telefóny? 211 00:13:13,879 --> 00:13:17,632 Myslíš, že ľudia sa pri telefonovaní budú chcieť pozerať na iných? 212 00:13:17,632 --> 00:13:19,384 Samozrejme! 213 00:13:19,384 --> 00:13:24,055 Chcela by som vidieť Janie smiať sa na vtipoch a nielen počuť jej krochkanie. 214 00:13:30,520 --> 00:13:32,022 Už máš nejaké nápady? 215 00:13:32,022 --> 00:13:33,523 Nie. 216 00:13:33,523 --> 00:13:37,527 Toto je to najbudúcejšie miesto budúcnosti na svete. 217 00:13:37,527 --> 00:13:38,778 Aké ťažké to môže byť? 218 00:13:38,778 --> 00:13:42,115 Skutočný spisovateľ nemôže mať nápady o čomkoľvek. 219 00:13:42,115 --> 00:13:45,201 Musí nájsť veci, ktoré iní ľudia nevidia. 220 00:13:45,201 --> 00:13:46,369 Hej. 221 00:13:46,369 --> 00:13:48,955 Ako keď musíš zachytiť svet zo správneho uhla, 222 00:13:48,955 --> 00:13:50,206 a dokážeš to iba ty. 223 00:13:50,206 --> 00:13:53,501 Niekedy som pod veľkým tlakom, aby som to urobila správne. 224 00:13:54,252 --> 00:13:57,088 Písanie slov je ľahké. Hovoríš, ale na papieri. 225 00:13:57,088 --> 00:13:59,090 Keď to je podľa teba také ľahké, 226 00:13:59,090 --> 00:14:03,261 prečo nenapíšeš o tom, čo ťa nadchýna na budúcnosti 227 00:14:03,261 --> 00:14:05,263 a ja nafotím výstavu? 228 00:14:05,263 --> 00:14:07,140 Lepšie umenie vyhráva. 229 00:14:07,140 --> 00:14:08,558 Dobre. Začíname. 230 00:14:14,189 --> 00:14:16,399 - Opatrne s tým. - Opatrne s tým. 231 00:14:18,360 --> 00:14:20,237 Môžem ťa odfotiť? 232 00:14:20,237 --> 00:14:22,614 Portrét? Aké suché. 233 00:14:24,157 --> 00:14:25,283 Harriet. 234 00:14:25,283 --> 00:14:26,743 Šmykol sa mi prst. 235 00:14:34,960 --> 00:14:36,920 Koniec. Prečítaj a poplač si. 236 00:14:37,879 --> 00:14:40,799 Sú naozaj živé. Nie zlé na amatéra. 237 00:14:41,466 --> 00:14:43,885 Vďaka. Si na rade, mudrák. 238 00:14:46,346 --> 00:14:48,890 „Budúcnosť je odpad“? 239 00:14:49,599 --> 00:14:51,560 Nič viac si si odtiaľto neodniesol? 240 00:14:51,560 --> 00:14:52,769 Popremýšľaj o tom. 241 00:14:52,769 --> 00:14:56,231 Nech sa v budúcnosti bude diať čokoľvek, vždy tam bude odpad. 242 00:15:04,072 --> 00:15:07,200 Takže v nej navždy budú upratovači. 243 00:15:09,703 --> 00:15:11,705 Počkať. Takže hovoríš... 244 00:15:11,705 --> 00:15:14,332 Budúcnosť sú rozhodne upratovači. 245 00:15:15,792 --> 00:15:18,837 Ani náhodou. Budúcnosť je rozhodne odpad. 246 00:15:18,837 --> 00:15:20,672 - Upratovači. - Odpad. 247 00:15:21,256 --> 00:15:23,258 Prečo nie oboje? 248 00:15:24,050 --> 00:15:26,344 Budúcnosť je odpad a upratovači? 249 00:15:26,344 --> 00:15:27,804 Páči sa mi to. Je to pravda. 250 00:15:28,555 --> 00:15:32,726 Budúcnosť je odpad a upratovači! Budúcnosť je odpad a upratovači! 251 00:15:32,726 --> 00:15:35,145 Budúcnosť je odpad a upratovači! 252 00:15:35,145 --> 00:15:39,441 Počul si to? Budúcnosť je odpad a upratovači! 253 00:15:39,941 --> 00:15:42,152 - Koľko je hodín? - Pol piatej. 254 00:15:42,152 --> 00:15:45,363 Nestihnem to. Je ochranka blízko? 255 00:15:45,363 --> 00:15:49,618 Je pred nami, ale načo volať policajtov, keď tvoju triedu môžeme nájsť sami? 256 00:15:49,618 --> 00:15:51,328 Iba musíme ísť vyššie. 257 00:15:51,328 --> 00:15:55,582 Nepovedal tvoj otec, že jediná vec vyššia ako pavilón Kodaku je... 258 00:15:57,125 --> 00:15:58,418 Ruské kolo! 259 00:15:58,418 --> 00:16:00,045 Poď, Chuck! Dáme si preteky. 260 00:16:00,045 --> 00:16:01,630 Pozri. Nie je to tvoj učiteľ? 261 00:16:02,756 --> 00:16:03,757 Hej! 262 00:16:07,928 --> 00:16:09,429 Hej, nebehajte! 263 00:16:09,429 --> 00:16:10,722 Áno, nebehajte! 264 00:16:12,349 --> 00:16:13,892 Ukázali sme im to. 265 00:16:13,892 --> 00:16:14,976 Určite áno. 266 00:16:23,610 --> 00:16:24,694 Si v poriadku? 267 00:16:25,278 --> 00:16:29,616 Je mi fajn. Iba mi došiel dych. Sadneme si? 268 00:16:30,533 --> 00:16:31,701 Poznám skvelé miesto. 269 00:16:40,377 --> 00:16:41,711 Užite si to. 270 00:16:41,711 --> 00:16:43,213 Už ti je lepšie? 271 00:16:43,213 --> 00:16:44,548 Vravím, že mi je fajn. 272 00:16:44,548 --> 00:16:45,966 Dobre. 273 00:16:45,966 --> 00:16:48,969 Ak nie si v poriadku, aj to je v poriadku. 274 00:16:48,969 --> 00:16:50,845 Poďme hľadať tvoju triedu. 275 00:16:50,845 --> 00:16:52,472 Nemali by sme robiť to? 276 00:16:52,472 --> 00:16:53,557 Áno, ale... 277 00:16:53,557 --> 00:16:56,309 Prestaň sa o mňa báť. Neznášam, keď sa o mňa boja. 278 00:16:56,309 --> 00:16:57,394 Je mi fajn! 279 00:16:57,394 --> 00:16:59,854 Také „fajn“ som poznala. 280 00:16:59,854 --> 00:17:02,440 Je to kód pre „je mi najmenej fajn, ako sa dá“. 281 00:17:03,525 --> 00:17:04,901 Chcela som mu pomôcť, 282 00:17:04,901 --> 00:17:08,862 ale ako pri slohu, ani tu som nedokázala nájsť slová. 283 00:17:10,156 --> 00:17:11,824 Tam je moja trieda. 284 00:17:11,824 --> 00:17:14,660 Ak tam nebudem pred čítaním mien, mám malér. 285 00:17:17,622 --> 00:17:21,751 Nie, to nemôže byť. Musím odtiaľto odísť! 286 00:17:21,751 --> 00:17:23,962 Ešte som ani nezačala so slohom! 287 00:17:23,962 --> 00:17:25,255 Vyzerá, že máš obavy. 288 00:17:25,255 --> 00:17:28,758 Nepoznáš pána Horatia. Zavolá mojim rodičom. 289 00:17:28,758 --> 00:17:29,843 Možno zavolá. 290 00:17:29,843 --> 00:17:33,847 A možno budeš mať problémy, alebo dostaneš päťku a pošlú ťa na vojenskú. 291 00:17:33,847 --> 00:17:36,057 Ale obavy tomu nepomôžu. 292 00:17:36,057 --> 00:17:39,311 Obavy iba bolia. Ver mi. Viem o tom niečo. 293 00:17:39,811 --> 00:17:40,979 Ako to? 294 00:17:40,979 --> 00:17:42,063 Pretože... 295 00:17:43,064 --> 00:17:46,776 Niekedy sa bojím toho, čo mi budúcnosť prinesie. 296 00:17:48,695 --> 00:17:51,698 Myslela som, že si povedal, že na budúcnosť neveríš. 297 00:17:52,782 --> 00:17:56,244 Nenúť ma povedať to. Znie to, akoby som preháňal, ale... 298 00:17:59,164 --> 00:18:00,790 Mám choré srdce. 299 00:18:00,790 --> 00:18:02,834 Niekedy sa obávam budúcnosti. 300 00:18:03,627 --> 00:18:06,004 Môžem veriť iba tomu, čo sa deje teraz. 301 00:18:06,004 --> 00:18:09,007 A toto... toto ma inšpiruje. 302 00:18:09,007 --> 00:18:12,219 Preto sa Chuckovi rodičia tak báli, 303 00:18:13,178 --> 00:18:15,222 preto nevládal s dychom a... 304 00:18:15,805 --> 00:18:17,807 a preto sa zdá byť taký osamelý. 305 00:18:18,892 --> 00:18:22,979 Iba on a jeho foťák. Bál sa, že si ublíži. 306 00:18:24,689 --> 00:18:27,234 Neverím, že dnešok je za nami. 307 00:18:31,529 --> 00:18:32,656 Plače? 308 00:18:34,824 --> 00:18:35,825 Čítanie mien. 309 00:18:35,825 --> 00:18:38,745 Kto mi pomôže čítať, kým ja budem dávať fajky? 310 00:18:38,745 --> 00:18:41,915 Myslím, že by mal čítať Sport, pán Horatio. 311 00:18:41,915 --> 00:18:43,792 Prečítať všetky mená. 312 00:18:45,168 --> 00:18:47,295 Nemôžem byť Harriet a zároveň čítať zoznam. 313 00:18:47,295 --> 00:18:48,838 Hovor pomaly, Sport. 314 00:18:48,838 --> 00:18:51,841 Hovor pomalšie, než si hovoril za celý svoj život. 315 00:18:51,841 --> 00:18:53,927 Vieš, nikdy som na tomto kolotoči nebol. 316 00:18:53,927 --> 00:18:58,557 Výstava odtiaľto nevyzerá asi až tak zle. 317 00:18:58,557 --> 00:19:01,810 Iba si sa na ňu musel pozrieť inak. 318 00:19:01,810 --> 00:19:03,645 Tak nejako mi to povedali. 319 00:19:03,645 --> 00:19:04,938 Dobrá rada. 320 00:19:05,855 --> 00:19:08,024 Mrzí ma, že sme nenašli tvoju triedu včas. 321 00:19:08,775 --> 00:19:12,654 Nepoznám budúcnosť, ale naučil si ma, že to je v poriadku. 322 00:19:12,654 --> 00:19:15,532 Takže sa už viac nebojím. 323 00:19:15,532 --> 00:19:18,910 Je čas žiť teraz, presne teraz! 324 00:19:21,037 --> 00:19:22,372 S tebou. 325 00:19:22,372 --> 00:19:24,958 Dobre, Thompson? 326 00:19:24,958 --> 00:19:26,042 Tu. 327 00:19:26,042 --> 00:19:28,420 Máme tu, máme tu Tanaku? 328 00:19:28,420 --> 00:19:29,546 Tu. 329 00:19:31,339 --> 00:19:34,301 Walden? 330 00:19:34,301 --> 00:19:37,012 Pohni, Sport. Autobus je skoro tu. 331 00:19:37,012 --> 00:19:41,683 Čo je, Sport? Ďalšie meno je Welschová, teda Harriet M. 332 00:19:45,854 --> 00:19:47,731 Zamrzol mi mozog. 333 00:19:48,857 --> 00:19:49,983 Už to povedz. 334 00:19:56,740 --> 00:19:58,450 Welschová Harriet. 335 00:20:02,329 --> 00:20:05,290 - Je na ruskom kole? - Čo je? 336 00:20:05,874 --> 00:20:08,251 Pán Horatio... Nechcem hovoriť za Harriet. 337 00:20:08,251 --> 00:20:10,253 Ale hovoril si za ňu. 338 00:20:10,253 --> 00:20:13,048 Ale povedala mi, že neskončila so Svetovou výstavou, 339 00:20:13,048 --> 00:20:15,342 a asi ani my s Janie. 340 00:20:15,342 --> 00:20:16,927 Máš moju pozornosť. 341 00:20:16,927 --> 00:20:20,222 Vzhľadom na to, že sme neboli na najvyššom ruskom kole na svete, 342 00:20:20,222 --> 00:20:25,060 ako môžeme povedať, že sme tu boli, ak si to neodfajkneme zo zoznamu? 343 00:20:29,731 --> 00:20:33,026 Trieda, hor sa na ruské kolo! 344 00:20:33,026 --> 00:20:34,361 A čo autobus? 345 00:20:34,361 --> 00:20:35,779 Dobrý nápad, slečna. 346 00:20:35,779 --> 00:20:37,906 Odnesiete mi moje vzácnosti do autobusu? 347 00:20:37,906 --> 00:20:39,115 Hneď sa vrátime. 348 00:20:39,699 --> 00:20:41,284 Počkajte. Idem aj ja. 349 00:20:42,535 --> 00:20:44,746 Páni! Poriadne sa to hojdá. 350 00:20:46,539 --> 00:20:48,083 Nie je to tvoja trieda? 351 00:20:48,708 --> 00:20:49,918 Nemôžem sa pozrieť. 352 00:20:49,918 --> 00:20:53,004 Nastupujú do autobusu? Odchádzajú? 353 00:20:53,004 --> 00:20:54,214 Nie tak presne. 354 00:20:57,717 --> 00:21:00,637 Dobrý nápad, Harriet. Kiežby som naň prišiel sám. 355 00:21:01,972 --> 00:21:03,932 Ďakujem. Teda asi. 356 00:21:06,935 --> 00:21:10,897 Ahojte! Neviem ako sa vám to podarilo, ale zachránili ste mi život. 357 00:21:12,691 --> 00:21:15,318 Splatíš mi to belgickými vafľami! 358 00:21:17,404 --> 00:21:19,489 Tvojim kamarátom na tebe naozaj záleží. 359 00:21:19,489 --> 00:21:21,032 Vravela som, že som skvelá. 360 00:21:21,700 --> 00:21:23,535 Ale aj ty si skvelý, Chuck. 361 00:21:24,744 --> 00:21:26,621 Harriet, môžem si ťa odfotiť? 362 00:21:26,621 --> 00:21:30,417 Naozaj si v poriadku? Chceš odfotiť človeka? 363 00:21:30,417 --> 00:21:32,586 Chcem odfotiť niekoho skutočného. 364 00:21:32,586 --> 00:21:35,839 Fotku nazvem „spisovateľka Harriet“. 365 00:21:35,839 --> 00:21:37,883 Stačilo opýtať sa. 366 00:21:41,428 --> 00:21:44,347 Konečne som vedela, o čom napísať sloh. 367 00:21:44,347 --> 00:21:48,518 Čo ma na budúcnosti nadchýna najviac? To bola otázka. 368 00:21:48,518 --> 00:21:53,231 Ale po svojom dni na výstave som objavila niečo, čo ma nadchýnalo viac. 369 00:21:53,231 --> 00:21:56,234 Taká drobnosť, ktorej sa hovorí prítomnosť. 370 00:21:56,234 --> 00:21:59,571 Budúcnosť nám prináša veľa možností, 371 00:21:59,571 --> 00:22:02,908 ale veľa vecí stále nevieme. 372 00:22:02,908 --> 00:22:05,785 A z nevedomosti pramení veľa obáv. 373 00:22:06,328 --> 00:22:10,290 Čo ak sa mi nesplnia sny? Čo ak sa stane niečo zlé? 374 00:22:10,290 --> 00:22:12,083 Čo ak budem úplne sama? 375 00:22:12,083 --> 00:22:15,503 Ale ak si užijete to, čo zažívate teraz, presne teraz, 376 00:22:16,213 --> 00:22:20,634 možno sa zastavíte a nájdete kamaráta, ktorý vás prinúti byť lepšou. 377 00:22:20,634 --> 00:22:24,095 „Myslieť inak. Vytvoriť niečo pravdivé. 378 00:22:25,096 --> 00:22:29,226 Niekoho, kto zmení celý váš pohľad na vec. 379 00:22:30,060 --> 00:22:32,771 Pretože budúcnosť je len otázka, kým sa to nezmení. 380 00:22:33,605 --> 00:22:36,983 Ak nebudete čakať, že vám ju niekto vytvorí, 381 00:22:36,983 --> 00:22:39,527 môžete si ju vytvoriť ešte lepšiu. 382 00:22:41,446 --> 00:22:42,489 Spoločne.“ 383 00:22:45,700 --> 00:22:46,701 PRÍSNE TAJNÉ 384 00:23:54,978 --> 00:23:56,980 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová