1 00:00:05,090 --> 00:00:08,093 Всесвітня виставка 1964 року. 2 00:00:08,093 --> 00:00:11,680 Уявіть звичайний парк розваг, який ракетою 3 00:00:11,680 --> 00:00:16,434 відправили в майбутнє. І це лише приблизна картина. 4 00:00:16,434 --> 00:00:20,939 З такої екскурсії не хочеться повертатися. 5 00:00:20,939 --> 00:00:28,029 Вітаємо у Футурамі II, вашій перепустці в майбутнє. 6 00:00:28,029 --> 00:00:30,198 -Круто. -Це кльово. 7 00:00:30,198 --> 00:00:34,911 Підводні поїзди поєднають континенти й торгівлю. 8 00:00:35,495 --> 00:00:37,330 Хочу жити під водою. 9 00:00:37,330 --> 00:00:39,749 Йдучи по листи, затримуй дихання. 10 00:00:39,749 --> 00:00:42,711 Я й так затримую, бо скринька біля смітника. 11 00:00:43,378 --> 00:00:46,548 Дивіться, які в майбутньому маленькі люди. 12 00:00:46,548 --> 00:00:48,091 Привіт, люди майбутнього! 13 00:00:48,758 --> 00:00:50,719 Не висовуйся, Гаррієт. 14 00:00:51,761 --> 00:00:52,762 Монстр-велетень! 15 00:00:52,762 --> 00:00:57,559 Тікайте, люди майбутнього! На місто напав велетенський забавопсуй. 16 00:00:59,060 --> 00:01:02,188 Містер Гораціо, Гаррієт з Джені всім заважають. 17 00:01:02,772 --> 00:01:05,025 Діти, не заважайте дивитись на майбутнє. 18 00:01:05,025 --> 00:01:07,986 Ви псуєте останню приємну поїздку дня. 19 00:01:14,659 --> 00:01:18,496 Ми стільки всього сьогодні побачили: 20 00:01:18,496 --> 00:01:23,293 роботів-слуг, електромобілі, супутники! 21 00:01:23,793 --> 00:01:27,631 З космосу можна було б шпигувати за чим завгодно. 22 00:01:27,631 --> 00:01:30,342 От би покуштувати їжі з майбутнього. 23 00:01:30,342 --> 00:01:32,510 Що таке бельгійські вафлі? 24 00:01:33,178 --> 00:01:39,601 Думаю, це вафлі і – увага – вони з Бельгії. 25 00:01:41,353 --> 00:01:42,604 Ух ти. 26 00:01:43,480 --> 00:01:49,027 Діти, а тепер допишіть свої твори. 27 00:01:49,027 --> 00:01:54,366 Напишіть на основі побаченого, що вам найбільше подобається в майбутньому. 28 00:01:54,366 --> 00:01:57,994 Що мені найбільше подобається в майбутньому? Та все. 29 00:01:58,620 --> 00:02:02,123 Даю вам п’ять хвилин. Удачі. 30 00:02:02,791 --> 00:02:05,168 Що мені найбільше подобається? 31 00:02:05,168 --> 00:02:07,420 Космічні кораблі, зубні електрощітки. 32 00:02:07,420 --> 00:02:09,756 Не можу вибрати. Зосередься, Гаррієт. 33 00:02:10,674 --> 00:02:15,011 У майбутньому мені найбільше подобається... 34 00:02:20,642 --> 00:02:21,935 Я не вірила очам. 35 00:02:22,561 --> 00:02:24,437 Уперше в житті в мене, 36 00:02:24,437 --> 00:02:28,066 Гаррієт М. Велш, майбутньої великої письменниці, сталася... 37 00:02:28,066 --> 00:02:30,026 творча криза. 38 00:02:31,945 --> 00:02:34,197 Я хочу Ти хочеш 39 00:02:34,197 --> 00:02:36,449 Ми хочемо 40 00:02:37,450 --> 00:02:39,703 Я стану ким хочу 41 00:02:39,703 --> 00:02:41,538 Моя самостійність 42 00:02:42,080 --> 00:02:44,541 Ні, я не стригтимуся 43 00:02:44,541 --> 00:02:47,294 І носитиму, що хочу 44 00:02:47,294 --> 00:02:53,091 Люблю бути собою 45 00:02:53,091 --> 00:02:56,219 Я не хочу Ти не хочеш 46 00:02:56,219 --> 00:02:59,180 Ми не хочемо, щоб нам казали Що робити 47 00:02:59,180 --> 00:03:00,265 {\an8}СВІТ МАЙБУТНЬОГО 48 00:03:01,391 --> 00:03:02,392 {\an8}ШПИГУНКА ГАРРІЄТ 49 00:03:02,392 --> 00:03:03,393 {\an8}ЗА КНИГОЮ ЛУЇЗИ ФІЦГ’Ю 50 00:03:03,393 --> 00:03:08,148 Щоб якнайкраще виступити перед класом, 51 00:03:08,148 --> 00:03:11,651 доведеться подивитися на все з іншого ракурсу. 52 00:03:13,945 --> 00:03:15,614 Непогано. Та нащо спинятися? 53 00:03:18,199 --> 00:03:20,577 Давай, майбутнє. Покажи, на що ти здатне. 54 00:03:28,793 --> 00:03:31,755 Не бійтесь. У мене є реактивні права. 55 00:03:33,590 --> 00:03:35,217 Прилетіла. Ще побачимось. 56 00:03:42,599 --> 00:03:46,394 Ух ти. Сандвіч з помідорами з майбутнього. 57 00:03:47,395 --> 00:03:49,064 Смачно. 58 00:03:51,900 --> 00:03:54,694 Робот Ґоллі, а що тобі подобається в майбутньому? 59 00:03:56,738 --> 00:03:59,074 Я запрограмована не відповідати 60 00:03:59,074 --> 00:04:02,327 на це питання, бо хороші шпигунки таке з’ясовують самі. 61 00:04:04,329 --> 00:04:07,832 Не треба купи ідей, вистачить однієї, але хорошої. 62 00:04:07,832 --> 00:04:10,418 Усі писали так, наче це просто, 63 00:04:11,586 --> 00:04:13,463 навіть Пінкі Вайтгед. 64 00:04:15,423 --> 00:04:16,507 Містер Гораціо. 65 00:04:17,509 --> 00:04:20,387 Я вже написала. Якщо хтось не знає, що писати, 66 00:04:20,387 --> 00:04:22,264 я можу допомогти. 67 00:04:23,974 --> 00:04:25,559 Відвали, Маріон. 68 00:04:25,559 --> 00:04:29,688 Як я стану великою письменницею, якщо не можу написати про майбутнє 69 00:04:29,688 --> 00:04:32,857 в місці, яке це майбутнє уособлює? 70 00:04:35,360 --> 00:04:36,570 Час вийшов. 71 00:04:36,570 --> 00:04:39,906 Діти, до автобуса ще є трохи часу. 72 00:04:39,906 --> 00:04:42,909 Хто хоче «бельгійських вафель»? 73 00:04:42,909 --> 00:04:44,703 Мабуть, смачні. 74 00:04:44,703 --> 00:04:46,204 Так. 75 00:04:50,125 --> 00:04:52,002 Ти в порядку, Гаррієт? 76 00:04:52,002 --> 00:04:53,086 У порядку. 77 00:04:56,214 --> 00:04:58,174 Ти що, сфотографував мене? 78 00:04:59,759 --> 00:05:00,760 Агов! 79 00:05:00,760 --> 00:05:04,514 Ходімо, Гаррієт. Нас чекають вафлі з майбутнього. 80 00:05:04,514 --> 00:05:06,725 Ви таке бачили? Рознюхує тут. 81 00:05:06,725 --> 00:05:11,354 Так, Гаррієт. І як можна за кимось шпигувати без дозволу? 82 00:05:11,354 --> 00:05:13,940 Саме так. Простежу за ним і все з’ясую. 83 00:05:14,441 --> 00:05:17,527 Не йди. Якщо учитель дізнається, що ти пішла, 84 00:05:17,527 --> 00:05:19,487 то лишатиме тебе після уроків. 85 00:05:29,664 --> 00:05:33,293 Твоя правда, Спорте. Тому прикрийте мене. 86 00:05:36,004 --> 00:05:39,758 Ол Ґоллі раз сказала: «Слідуй за пригодою». 87 00:06:15,168 --> 00:06:16,169 Вибачте. 88 00:06:31,226 --> 00:06:32,394 Попався! 89 00:06:34,020 --> 00:06:35,021 Ти чого? 90 00:06:35,021 --> 00:06:37,190 Ти фотографував мене без дозволу! 91 00:06:38,108 --> 00:06:39,859 Я не тебе фотографував. 92 00:06:42,070 --> 00:06:45,115 Ти сфотографував зім’ятий аркуш з мого записника? 93 00:06:46,449 --> 00:06:49,286 Ти бачиш аркуш, а я – істину. 94 00:06:49,286 --> 00:06:52,539 Сміття, тріщини, речі, яких не помічають. Це мистецтво. 95 00:06:52,539 --> 00:06:53,915 Я фотограф. 96 00:06:53,915 --> 00:06:56,126 Ти не зрозумієш. Ти ще дитина. 97 00:06:56,877 --> 00:06:58,795 Дитина? А тобі скільки? 14? 98 00:06:59,337 --> 00:07:01,423 Я пішов. І так застряг на виставці. 99 00:07:01,423 --> 00:07:03,466 Не хочу ще й з тобою застрягти. 100 00:07:04,092 --> 00:07:06,344 Якщо тобі тут погано, то чого прийшов? 101 00:07:07,012 --> 00:07:10,515 Батьки працюють у павільйоні «Кодак». Дивують селюків, 102 00:07:10,515 --> 00:07:13,602 а я шукаю хоч щось справжнє серед цієї фальші. 103 00:07:13,602 --> 00:07:17,147 Що фальшивого в надії на краще майбутнє? 104 00:07:17,147 --> 00:07:18,440 Я не вірю в майбутнє. 105 00:07:18,440 --> 00:07:20,650 А я не вірю в хамство. 106 00:07:20,650 --> 00:07:21,818 Розважайся, мала. 107 00:07:22,736 --> 00:07:24,029 Ще й як розважуся. 108 00:07:24,029 --> 00:07:26,072 Коли я напишу, яке чудове 109 00:07:26,072 --> 00:07:28,742 буде майбутнє, й отримаю за це нагороду, 110 00:07:28,742 --> 00:07:30,911 у нього повірять навіть такі, як ти. 111 00:07:38,209 --> 00:07:42,631 Я наче зустріла дитя людини й стіни. 112 00:07:52,057 --> 00:07:54,100 Джені! Спорт! 113 00:07:55,435 --> 00:07:58,438 Юху-у, Маріон! Ви де? 114 00:07:58,438 --> 00:08:02,067 Я стою на лавці. Треба на мене поскаржитися. 115 00:08:02,817 --> 00:08:04,611 Я не знала, що робити. 116 00:08:04,611 --> 00:08:08,448 Я не знала, що писати, а тепер ще й заблукала. 117 00:08:10,450 --> 00:08:11,743 Бельгійські вафлі! 118 00:08:18,291 --> 00:08:20,335 Як там сміттєві фотографії? 119 00:08:22,087 --> 00:08:24,714 Я не мала на увазі, що твої фотографії – сміття. 120 00:08:24,714 --> 00:08:25,966 Що ти хочеш? 121 00:08:25,966 --> 00:08:28,301 Я була з класом. Ми мали написати твір, 122 00:08:28,301 --> 00:08:29,886 але я не знаю, що писати. 123 00:08:29,886 --> 00:08:33,056 А потім побачила тебе й подумала: «За мною без дозволу 124 00:08:33,056 --> 00:08:35,725 шпигувати не можна». А потім я заблукала. 125 00:08:36,726 --> 00:08:38,770 Допоможеш знайти однокласників? 126 00:08:39,437 --> 00:08:40,438 Ні. 127 00:08:40,438 --> 00:08:43,733 Тобі казали, що ти не дуже добра людина? 128 00:08:43,733 --> 00:08:45,902 Батьки допоможуть. Ходімо спитаємо. 129 00:08:46,695 --> 00:08:49,155 А, ну добре. Супер. 130 00:08:49,155 --> 00:08:50,699 До речі, я Гаррієт. 131 00:08:50,699 --> 00:08:52,659 А я Чак. 132 00:08:54,077 --> 00:08:56,538 Я відчув смак майбутнього, Джені. 133 00:08:56,538 --> 00:09:00,166 Він бельгійський, і це вафля. 134 00:09:00,166 --> 00:09:02,586 Вона змінить світ. 135 00:09:05,255 --> 00:09:07,716 Зосередься, Спорте. Треба знайти Гаррієт. 136 00:09:11,970 --> 00:09:13,513 Треба її знайти. 137 00:09:13,513 --> 00:09:17,517 Я написала збитими вершками на вафлі «Гаррієт» і лишила тут. 138 00:09:17,517 --> 00:09:20,854 А на серветці написала: «Зустрінемося в...» 139 00:09:20,854 --> 00:09:22,147 ГАРРІЄТ, ЗУСТРІНЕМОСЯ... 140 00:09:22,772 --> 00:09:23,982 Це що, моя записка? 141 00:09:26,067 --> 00:09:28,778 Спорте, як Гаррієт нас тепер знайде? 142 00:09:33,909 --> 00:09:35,827 Нагорі ми бачимо 143 00:09:35,827 --> 00:09:38,330 найвідомішого у світі циркового клоуна. 144 00:09:38,330 --> 00:09:40,582 Усміхніться вже, клоуне. 145 00:09:40,582 --> 00:09:43,043 Ви ж на найбільшій у світі фотографії. 146 00:09:45,212 --> 00:09:49,591 Вище за цей павільйон тільки оглядове колесо «Royal Tire». 147 00:09:51,551 --> 00:09:52,552 Чаку. 148 00:09:54,846 --> 00:09:56,473 Привіт, сонечко. 149 00:09:57,474 --> 00:09:59,100 Не чекали тебе до обіду. 150 00:09:59,100 --> 00:10:02,270 Та ще й з подругою. Як чудово. 151 00:10:02,771 --> 00:10:06,233 Я Гаррієт М. Велш, і я таки чудова. Дякую. 152 00:10:06,775 --> 00:10:08,777 Вона заблукала. Допоможете їй? 153 00:10:08,777 --> 00:10:10,070 Ой, лишенько. 154 00:10:10,070 --> 00:10:12,864 У нас зараз екскурсія. 155 00:10:12,864 --> 00:10:17,202 Та не хвилюйся, дитинко. Чак тут усе знає краще за нас. 156 00:10:17,202 --> 00:10:20,038 Чаку, дорогенький, відведи її до охорони. 157 00:10:20,789 --> 00:10:21,790 Гаразд. 158 00:10:21,790 --> 00:10:23,541 Ти в надійних руках. 159 00:10:24,042 --> 00:10:25,168 Бувай, котику. 160 00:10:27,045 --> 00:10:31,508 Не перестарайся, синку. 161 00:10:31,508 --> 00:10:33,552 Тату, перестань. Я знаю, що роблю. 162 00:10:33,552 --> 00:10:35,595 Ходімо, Гаррієт. Іти далеко. 163 00:10:35,595 --> 00:10:36,930 На той бік виставки. 164 00:10:36,930 --> 00:10:40,725 Авжеж. Може, хоч від прогулянки голова запрацює. 165 00:10:40,725 --> 00:10:42,852 А ти чудна, Гаррієт. 166 00:10:42,852 --> 00:10:44,521 Може, ти не безнадійна. 167 00:10:44,521 --> 00:10:46,731 Іди ближче. Може, чогось навчишся. 168 00:10:53,822 --> 00:10:56,616 Урок номер один. Про що ця виставка? 169 00:10:56,616 --> 00:10:58,994 -Про мир у світі? -Неправильно! 170 00:10:58,994 --> 00:11:01,705 Вона про бовдурів, які прагнуть розбагатіти. 171 00:11:01,705 --> 00:11:02,789 ЛИМОНАД МАЙБУТНЬОГО 172 00:11:04,124 --> 00:11:05,125 Повсюди бренди... 173 00:11:05,125 --> 00:11:06,209 ШВЕЙЦАРСЬКІ СУВЕНІРИ 174 00:11:06,209 --> 00:11:07,794 ...що продають непотріб. 175 00:11:07,794 --> 00:11:09,713 Це серйозна тема, Гаррієт. 176 00:11:11,047 --> 00:11:12,424 Напиши про це. 177 00:11:12,424 --> 00:11:15,302 Якщо я про це напишу, це промовлятиме: 178 00:11:15,302 --> 00:11:18,221 «Ти ніколи не станеш письменницею!» 179 00:11:19,055 --> 00:11:21,433 Це ж не точно. Ці розумники теж не знають, 180 00:11:21,433 --> 00:11:23,351 чи саме таке буде майбутнє. 181 00:11:23,351 --> 00:11:24,477 А ти знаєш? 182 00:11:24,477 --> 00:11:26,897 Я знаю, що коли жити цим днем, 183 00:11:26,897 --> 00:11:29,900 то не страшно, що буде далі. Що почуваєш? 184 00:11:29,900 --> 00:11:33,236 Почуваю, що приречена! Якщо не придумаю, що написати, 185 00:11:33,236 --> 00:11:35,488 носитиму клоунський ковпак, 186 00:11:35,488 --> 00:11:37,949 поки голова сама не стане, як ковпак. 187 00:11:37,949 --> 00:11:41,494 Це в майбутньому. А як тобі прямо зараз? 188 00:11:41,494 --> 00:11:42,954 Ну, 189 00:11:42,954 --> 00:11:45,457 прямо зараз 190 00:11:45,457 --> 00:11:47,500 сонячно. 191 00:11:47,500 --> 00:11:49,002 Люди усміхаються. 192 00:11:50,503 --> 00:11:52,756 Волосся пахне кренделиками. 193 00:11:54,758 --> 00:11:57,886 Хіба це не краще, ніж тривожитися за майбутнє? 194 00:11:59,804 --> 00:12:01,223 Ходімо вже, добре? 195 00:12:01,223 --> 00:12:02,474 Авжеж. Ходімо. 196 00:12:03,600 --> 00:12:05,810 ШВЕЙЦАРСЬКІ СУВЕНІРИ 197 00:12:07,020 --> 00:12:08,480 Подивись на цей мотлох. 198 00:12:08,480 --> 00:12:10,982 Таке носять тільки йолопи. 199 00:12:14,402 --> 00:12:16,947 А тепер перевіримо, чи ви уважно слухали. 200 00:12:17,614 --> 00:12:19,783 Я завжди уважно слухаю. 201 00:12:19,783 --> 00:12:23,703 Міс Готорн, будьте ласкаві, понесіть мої речі. 202 00:12:31,503 --> 00:12:34,965 Хто може назвати архітектора виставки? 203 00:12:34,965 --> 00:12:37,133 Може, міс Велш? 204 00:12:37,676 --> 00:12:40,220 Ми приречені. 205 00:12:40,220 --> 00:12:41,680 Я чекаю, міс Велш. 206 00:12:43,515 --> 00:12:45,600 Чарльз Імс. 207 00:12:46,601 --> 00:12:51,523 Правильно. Молодець, міс Велш. Радий, що хоч хтось мене слухає. 208 00:12:51,523 --> 00:12:53,900 Не знала, що ти вмієш наслідувати Гаррієт. 209 00:12:53,900 --> 00:12:55,652 Я й сам не знав. 210 00:12:55,652 --> 00:12:58,363 Може, коли я зляканий, голос стає вищий. 211 00:13:03,535 --> 00:13:05,036 Охорона отам. 212 00:13:05,036 --> 00:13:06,454 Що це? 213 00:13:06,454 --> 00:13:09,916 Як можна не радіти майбутньому, бачачи все це? 214 00:13:12,711 --> 00:13:13,879 Відеотелефони? 215 00:13:13,879 --> 00:13:17,632 Думаєш, люди захочуть бачити співбесідника під час дзвінка? 216 00:13:17,632 --> 00:13:19,384 Авжеж! 217 00:13:19,384 --> 00:13:21,469 Краще бачити, як Джені сміється 218 00:13:21,469 --> 00:13:24,055 з моїх жартів, замість чути її хрюкання. 219 00:13:30,520 --> 00:13:32,022 Придумала, що писати? 220 00:13:32,022 --> 00:13:33,523 Ні. 221 00:13:33,523 --> 00:13:37,527 Це найфутуристичніше місце у світі. 222 00:13:37,527 --> 00:13:38,778 Що тут важкого? 223 00:13:38,778 --> 00:13:42,115 Справжній письменник не писатиме про що попало. 224 00:13:42,115 --> 00:13:45,201 Писати треба про те, чого не бачать інші. 225 00:13:45,201 --> 00:13:46,369 Ага. 226 00:13:46,369 --> 00:13:48,955 Це наче зробити знімок під правильним кутом, 227 00:13:48,955 --> 00:13:50,206 а так можеш лише ти. 228 00:13:50,206 --> 00:13:53,501 Іноді через це відчуваєш напругу. 229 00:13:54,252 --> 00:13:57,088 Писати – це просто. Це наче розмова на папері. 230 00:13:57,088 --> 00:13:59,090 Якщо думаєш, що це просто, 231 00:13:59,090 --> 00:14:03,261 може, ти напишеш про майбутнє, 232 00:14:03,261 --> 00:14:05,263 а я пофотографую виставку? 233 00:14:05,263 --> 00:14:07,140 Переможе найкращий. 234 00:14:07,140 --> 00:14:08,558 Що ж, згода. 235 00:14:14,189 --> 00:14:16,399 -Бережи записник. -Бережи фотоапарат. 236 00:14:18,360 --> 00:14:20,237 Можна тебе сфотографувати? 237 00:14:20,237 --> 00:14:22,614 Фотопортрет? Так прозаїчно. 238 00:14:24,157 --> 00:14:25,283 Гаррієт. 239 00:14:25,283 --> 00:14:26,743 Палець зісковзнув. 240 00:14:34,960 --> 00:14:36,920 Готово. Дивись і плач. 241 00:14:37,879 --> 00:14:40,799 У знімках стільки життя. Непогано для аматорки. 242 00:14:41,466 --> 00:14:43,885 Дякую. Тепер ти, розумнику. 243 00:14:46,346 --> 00:14:48,890 «Майбутнє – це сміття»? 244 00:14:49,599 --> 00:14:51,560 Це все, що ти тут побачив? 245 00:14:51,560 --> 00:14:52,769 Сама подумай. 246 00:14:52,769 --> 00:14:56,231 Хоч яке буде майбутнє, сміття ніде не дінеться. 247 00:15:04,072 --> 00:15:07,200 А отже, завжди будуть ті, хто його прибиратиме. 248 00:15:09,703 --> 00:15:11,705 Стривай. То ти кажеш... 249 00:15:11,705 --> 00:15:14,332 Майбутнє за двірниками. 250 00:15:15,792 --> 00:15:18,837 Та ні. Майбутнє за сміттям. 251 00:15:18,837 --> 00:15:20,672 -За двірниками. -За сміттям. 252 00:15:21,256 --> 00:15:23,258 А, може, і за тим, і за тим? 253 00:15:24,050 --> 00:15:26,344 Майбутнє за сміттям і двірниками? 254 00:15:26,344 --> 00:15:27,804 Непогано. Це істина. 255 00:15:28,555 --> 00:15:35,145 Майбутнє за сміттям і двірниками! 256 00:15:35,145 --> 00:15:39,441 Чули? Майбутнє за сміттям і двірниками! 257 00:15:39,941 --> 00:15:42,152 -Котра година? -Пів на п’яту. 258 00:15:42,152 --> 00:15:45,363 Я не встигну. До охорони ще далеко? 259 00:15:45,363 --> 00:15:49,618 Це там, але, може, ми самі знайдемо твій клас, без полісменів? 260 00:15:49,618 --> 00:15:51,328 Просто треба піднятися вище. 261 00:15:51,328 --> 00:15:55,582 Твій тато сказав, що вище за павільйон «Кодак» лише... 262 00:15:57,125 --> 00:15:58,418 Колесо огляду! 263 00:15:58,418 --> 00:16:00,045 Давай наввипередки! 264 00:16:00,045 --> 00:16:01,630 Дивись. Твій учитель. 265 00:16:02,756 --> 00:16:03,757 Гей! 266 00:16:07,928 --> 00:16:09,429 Не бігайте! 267 00:16:09,429 --> 00:16:10,722 Так, не бігайте! 268 00:16:12,349 --> 00:16:13,892 Ох ми їм і показали. 269 00:16:13,892 --> 00:16:14,976 Це точно. 270 00:16:23,610 --> 00:16:24,694 Ти в порядку? 271 00:16:25,278 --> 00:16:29,616 Так. Просто задихався. Посидимо десь? 272 00:16:30,533 --> 00:16:31,701 Є підходяще місце. 273 00:16:40,377 --> 00:16:41,711 Приємної поїздки. 274 00:16:41,711 --> 00:16:43,213 Тобі краще? 275 00:16:43,213 --> 00:16:44,548 Я ж сказав, що так. 276 00:16:44,548 --> 00:16:45,966 Ну добре. 277 00:16:45,966 --> 00:16:48,969 Та якщо ні, це теж нормально. 278 00:16:48,969 --> 00:16:50,845 Краще пошукаймо твій клас. 279 00:16:50,845 --> 00:16:52,472 Ми ж це мали робити? 280 00:16:52,472 --> 00:16:53,557 Так, але... 281 00:16:53,557 --> 00:16:56,309 Не переживай за мене. Я цього не люблю. 282 00:16:56,309 --> 00:16:57,394 Я в порядку! 283 00:16:57,394 --> 00:16:59,854 Я знала, що це за «в порядку». 284 00:16:59,854 --> 00:17:02,440 Це означає: «Мені погано, як ніколи». 285 00:17:03,525 --> 00:17:04,901 Я хотіла помогти Чакові, 286 00:17:04,901 --> 00:17:08,862 але, як і з твором, не могла знайти правильних слів. 287 00:17:10,156 --> 00:17:11,824 Там мій клас. 288 00:17:11,824 --> 00:17:14,660 Якщо не встигну до переклички, я пропала. 289 00:17:17,622 --> 00:17:21,751 Ні, не можна цього допустити. Мені треба вниз! 290 00:17:21,751 --> 00:17:23,962 Я твір ще й не починала! 291 00:17:23,962 --> 00:17:25,255 Ти якась стурбована. 292 00:17:25,255 --> 00:17:28,758 Ти не знаєш містера Гораціо. Він батьків викличе. 293 00:17:28,758 --> 00:17:29,843 Може, й викличе. 294 00:17:29,843 --> 00:17:33,847 Буде біда, отримаєш двійку, або тебе відішлють у військову школу. 295 00:17:33,847 --> 00:17:36,057 Та хвилюванням тут не зарадиш. 296 00:17:36,057 --> 00:17:39,311 Від нього тільки боляче. Повір. Я точно знаю. 297 00:17:39,811 --> 00:17:40,979 Звідки? 298 00:17:40,979 --> 00:17:42,063 Бо... 299 00:17:43,064 --> 00:17:46,776 Бо іноді я переживаю через майбутнє. 300 00:17:48,695 --> 00:17:51,698 Ти ж казав, що не віриш у майбутнє. 301 00:17:52,782 --> 00:17:56,244 Не змушуй мене казати. Звучить драматично, але... 302 00:17:59,164 --> 00:18:00,790 У мене хворе серце. 303 00:18:00,790 --> 00:18:02,834 І часом я переживаю за майбутнє. 304 00:18:03,627 --> 00:18:06,004 Я впевнений тільки в сьогоднішньому дні. 305 00:18:06,004 --> 00:18:09,007 І це мене надихає. 306 00:18:09,007 --> 00:18:12,219 То от чому Чакові батьки так переживали, 307 00:18:13,178 --> 00:18:15,222 чому він так задихався, і... 308 00:18:15,805 --> 00:18:17,807 і чому здавався таким самотнім. 309 00:18:18,892 --> 00:18:22,979 Тільки він і фотоапарат. Він боявся, що його скривдять. 310 00:18:24,689 --> 00:18:27,234 Аж не віриться, що цей день минув. 311 00:18:31,529 --> 00:18:32,656 Він що, плаче? 312 00:18:34,824 --> 00:18:35,825 Перекличка. 313 00:18:35,825 --> 00:18:38,745 Хто читатиме, поки я перевірятиму, чи всі є? 314 00:18:38,745 --> 00:18:41,915 Хай Спорт читає, містер Гораціо. 315 00:18:41,915 --> 00:18:43,792 Усі прізвища. 316 00:18:45,168 --> 00:18:47,295 Я не можу прикривати Гаррієт і читати прізвища. 317 00:18:47,295 --> 00:18:48,838 Читай повільно, Спорте. 318 00:18:48,838 --> 00:18:51,841 Так повільно, як ніколи в житті. 319 00:18:51,841 --> 00:18:53,927 Я ніколи не катався на колесі. 320 00:18:53,927 --> 00:18:58,557 Звідси виставка гарніша. 321 00:18:58,557 --> 00:19:01,810 Треба було лише подивитися з іншого ракурсу. 322 00:19:01,810 --> 00:19:03,645 Так мені казали. 323 00:19:03,645 --> 00:19:04,938 Порада хороша. 324 00:19:05,855 --> 00:19:08,024 Жаль, що ми не знайшли клас вчасно. 325 00:19:08,775 --> 00:19:12,654 Що ж, не знаю, що буде далі, та ти навчив мене, що це нормально. 326 00:19:12,654 --> 00:19:15,532 Більше ніякого хвилювання. 327 00:19:15,532 --> 00:19:18,910 Треба жити тут і зараз! 328 00:19:21,037 --> 00:19:22,372 З тобою. 329 00:19:22,372 --> 00:19:24,958 Так, Томпсон. 330 00:19:24,958 --> 00:19:26,042 Тут. 331 00:19:26,042 --> 00:19:28,420 Хто далі? Далі Танака. 332 00:19:28,420 --> 00:19:29,546 Тут. 333 00:19:31,339 --> 00:19:34,301 Волден. 334 00:19:34,301 --> 00:19:37,012 Поспіши, Спорте. От-от приїде автобус. 335 00:19:37,012 --> 00:19:41,683 Що таке, Спорте? Наступна Велш, та що Гаррієт М. 336 00:19:45,854 --> 00:19:47,731 Ого! Аж мозок змерз. 337 00:19:48,857 --> 00:19:49,983 Читай уже. 338 00:19:56,740 --> 00:19:58,450 Велш, Гаррієт. 339 00:20:02,329 --> 00:20:05,290 -Вона на оглядовому колесі? -Де? 340 00:20:05,874 --> 00:20:08,251 Містер Гораціо, не хочу казати за Гаррієт. 341 00:20:08,251 --> 00:20:10,253 Але ти вже казав. 342 00:20:10,253 --> 00:20:13,048 Вона сказала, що ще не хоче йти з виставки, 343 00:20:13,048 --> 00:20:15,342 і ми з Джені теж не хочемо. 344 00:20:15,342 --> 00:20:16,927 Я уважно слухаю. 345 00:20:16,927 --> 00:20:20,222 Ми так і не покатались на найвищому оглядовому колесі, 346 00:20:20,222 --> 00:20:25,060 і, виходить, що й виставки не бачили. 347 00:20:29,731 --> 00:20:33,026 Діти, всі на оглядове колесо! 348 00:20:33,026 --> 00:20:34,361 А як же автобус? 349 00:20:34,361 --> 00:20:35,779 Слушно, міс Готорн. 350 00:20:35,779 --> 00:20:37,906 Віднесіть мої речі в автобус, 351 00:20:37,906 --> 00:20:39,115 а ми скоро будемо. 352 00:20:39,699 --> 00:20:41,284 Почекайте. Я з вами. 353 00:20:42,535 --> 00:20:44,746 Ого! Кабінка хитається. 354 00:20:46,539 --> 00:20:48,083 Гаррієт, це твій клас? 355 00:20:48,708 --> 00:20:49,918 Не можу дивитися. 356 00:20:49,918 --> 00:20:53,004 Вони вже сідають в автобус? Уже від’їжджають? 357 00:20:53,004 --> 00:20:54,214 Не зовсім. 358 00:20:57,717 --> 00:21:00,637 Добре придумала, Гаррієт. І як я сам не здогадався? 359 00:21:01,972 --> 00:21:03,932 Дякую. Мабуть. 360 00:21:06,935 --> 00:21:10,897 Агов! Не знаю, як ви це зробили, але ви мене врятували. 361 00:21:12,691 --> 00:21:15,318 Розплатишся бельгійськими вафлями! 362 00:21:17,404 --> 00:21:19,489 Твої друзі за тебе горою. 363 00:21:19,489 --> 00:21:21,032 Я ж казала, що я чудова. 364 00:21:21,700 --> 00:21:23,535 Ти теж чудовий, Чаку. 365 00:21:24,744 --> 00:21:26,621 Гаррієт, можна фото? 366 00:21:26,621 --> 00:21:30,417 Ти точно в порядку? Хочеш зробити фотопортрет? 367 00:21:30,417 --> 00:21:32,586 Хочу зробити фото справжньої людини. 368 00:21:32,586 --> 00:21:35,839 Назву його «Письменниця Гаррієт». 369 00:21:35,839 --> 00:21:37,883 Треба було лише спитати. 370 00:21:41,428 --> 00:21:44,347 Нарешті я придумала, про що написати. 371 00:21:44,347 --> 00:21:48,518 Що мені найбільше подобається в майбутньому? Нелегке питання. 372 00:21:48,518 --> 00:21:53,231 Але провівши на виставці цілий день, я побачила щось захопливіше: 373 00:21:53,231 --> 00:21:56,234 те, що називають «тут і зараз». 374 00:21:56,234 --> 00:21:59,571 У майбутньому стільки можливостей, 375 00:21:59,571 --> 00:22:02,908 але й стільки невідомого. 376 00:22:02,908 --> 00:22:05,785 Майже всі наші страхи – від невідомості. 377 00:22:06,328 --> 00:22:10,290 А що як мої мрії не втіляться? А що як станеться щось погане? 378 00:22:10,290 --> 00:22:12,083 А що як я буду самотня? 379 00:22:12,083 --> 00:22:15,503 Та якщо жити тут і зараз, 380 00:22:16,213 --> 00:22:20,634 можна зустріти друга, поруч з яким захочеться бути кращою людиною. 381 00:22:20,634 --> 00:22:24,095 «Думати по-іншому. Робити щось справжнє. 382 00:22:25,096 --> 00:22:29,226 Той, хто змінює твоє бачення світу. 383 00:22:30,060 --> 00:22:32,771 Бо майбутнє – це те, чого ще нема. 384 00:22:33,605 --> 00:22:36,983 Якщо не чекати, поки його створить хтось інший, 385 00:22:36,983 --> 00:22:39,527 можна збудувати краще майбутнє. 386 00:22:41,446 --> 00:22:42,489 Разом». 387 00:22:45,700 --> 00:22:46,701 СЕКРЕТНО 388 00:23:54,978 --> 00:23:56,980 Переклад субтитрів: Аліє Бекірова