1
00:00:05,090 --> 00:00:08,093
Всесвітня виставка 1964 року.
2
00:00:08,093 --> 00:00:11,680
Уявіть звичайний парк розваг,
який ракетою
3
00:00:11,680 --> 00:00:16,434
відправили в майбутнє.
І це лише приблизна картина.
4
00:00:16,434 --> 00:00:20,939
З такої екскурсії
не хочеться повертатися.
5
00:00:20,939 --> 00:00:28,029
Вітаємо у Футурамі II,
вашій перепустці в майбутнє.
6
00:00:28,029 --> 00:00:30,198
-Круто.
-Це кльово.
7
00:00:30,198 --> 00:00:34,911
Підводні поїзди
поєднають континенти й торгівлю.
8
00:00:35,495 --> 00:00:37,330
Хочу жити під водою.
9
00:00:37,330 --> 00:00:39,749
Йдучи по листи, затримуй дихання.
10
00:00:39,749 --> 00:00:42,711
Я й так затримую,
бо скринька біля смітника.
11
00:00:43,378 --> 00:00:46,548
Дивіться, які в майбутньому
маленькі люди.
12
00:00:46,548 --> 00:00:48,091
Привіт, люди майбутнього!
13
00:00:48,758 --> 00:00:50,719
Не висовуйся, Гаррієт.
14
00:00:51,761 --> 00:00:52,762
Монстр-велетень!
15
00:00:52,762 --> 00:00:57,559
Тікайте, люди майбутнього! На місто
напав велетенський забавопсуй.
16
00:00:59,060 --> 00:01:02,188
Містер Гораціо, Гаррієт з Джені
всім заважають.
17
00:01:02,772 --> 00:01:05,025
Діти, не заважайте
дивитись на майбутнє.
18
00:01:05,025 --> 00:01:07,986
Ви псуєте останню приємну поїздку дня.
19
00:01:14,659 --> 00:01:18,496
Ми стільки всього сьогодні побачили:
20
00:01:18,496 --> 00:01:23,293
роботів-слуг, електромобілі, супутники!
21
00:01:23,793 --> 00:01:27,631
З космосу можна було б
шпигувати за чим завгодно.
22
00:01:27,631 --> 00:01:30,342
От би покуштувати їжі з майбутнього.
23
00:01:30,342 --> 00:01:32,510
Що таке бельгійські вафлі?
24
00:01:33,178 --> 00:01:39,601
Думаю, це вафлі і – увага –
вони з Бельгії.
25
00:01:41,353 --> 00:01:42,604
Ух ти.
26
00:01:43,480 --> 00:01:49,027
Діти, а тепер допишіть свої твори.
27
00:01:49,027 --> 00:01:54,366
Напишіть на основі побаченого, що вам
найбільше подобається в майбутньому.
28
00:01:54,366 --> 00:01:57,994
Що мені найбільше подобається
в майбутньому? Та все.
29
00:01:58,620 --> 00:02:02,123
Даю вам п’ять хвилин. Удачі.
30
00:02:02,791 --> 00:02:05,168
Що мені найбільше подобається?
31
00:02:05,168 --> 00:02:07,420
Космічні кораблі, зубні електрощітки.
32
00:02:07,420 --> 00:02:09,756
Не можу вибрати. Зосередься, Гаррієт.
33
00:02:10,674 --> 00:02:15,011
У майбутньому
мені найбільше подобається...
34
00:02:20,642 --> 00:02:21,935
Я не вірила очам.
35
00:02:22,561 --> 00:02:24,437
Уперше в житті в мене,
36
00:02:24,437 --> 00:02:28,066
Гаррієт М. Велш, майбутньої
великої письменниці, сталася...
37
00:02:28,066 --> 00:02:30,026
творча криза.
38
00:02:31,945 --> 00:02:34,197
Я хочу
Ти хочеш
39
00:02:34,197 --> 00:02:36,449
Ми хочемо
40
00:02:37,450 --> 00:02:39,703
Я стану ким хочу
41
00:02:39,703 --> 00:02:41,538
Моя самостійність
42
00:02:42,080 --> 00:02:44,541
Ні, я не стригтимуся
43
00:02:44,541 --> 00:02:47,294
І носитиму, що хочу
44
00:02:47,294 --> 00:02:53,091
Люблю бути собою
45
00:02:53,091 --> 00:02:56,219
Я не хочу
Ти не хочеш
46
00:02:56,219 --> 00:02:59,180
Ми не хочемо, щоб нам казали
Що робити
47
00:02:59,180 --> 00:03:00,265
{\an8}СВІТ МАЙБУТНЬОГО
48
00:03:01,391 --> 00:03:02,392
{\an8}ШПИГУНКА ГАРРІЄТ
49
00:03:02,392 --> 00:03:03,393
{\an8}ЗА КНИГОЮ ЛУЇЗИ ФІЦГ’Ю
50
00:03:03,393 --> 00:03:08,148
Щоб якнайкраще виступити
перед класом,
51
00:03:08,148 --> 00:03:11,651
доведеться подивитися на все
з іншого ракурсу.
52
00:03:13,945 --> 00:03:15,614
Непогано. Та нащо спинятися?
53
00:03:18,199 --> 00:03:20,577
Давай, майбутнє.
Покажи, на що ти здатне.
54
00:03:28,793 --> 00:03:31,755
Не бійтесь. У мене є реактивні права.
55
00:03:33,590 --> 00:03:35,217
Прилетіла. Ще побачимось.
56
00:03:42,599 --> 00:03:46,394
Ух ти. Сандвіч з помідорами
з майбутнього.
57
00:03:47,395 --> 00:03:49,064
Смачно.
58
00:03:51,900 --> 00:03:54,694
Робот Ґоллі, а що тобі
подобається в майбутньому?
59
00:03:56,738 --> 00:03:59,074
Я запрограмована не відповідати
60
00:03:59,074 --> 00:04:02,327
на це питання, бо хороші шпигунки
таке з’ясовують самі.
61
00:04:04,329 --> 00:04:07,832
Не треба купи ідей,
вистачить однієї, але хорошої.
62
00:04:07,832 --> 00:04:10,418
Усі писали так, наче це просто,
63
00:04:11,586 --> 00:04:13,463
навіть Пінкі Вайтгед.
64
00:04:15,423 --> 00:04:16,507
Містер Гораціо.
65
00:04:17,509 --> 00:04:20,387
Я вже написала.
Якщо хтось не знає, що писати,
66
00:04:20,387 --> 00:04:22,264
я можу допомогти.
67
00:04:23,974 --> 00:04:25,559
Відвали, Маріон.
68
00:04:25,559 --> 00:04:29,688
Як я стану великою письменницею,
якщо не можу написати про майбутнє
69
00:04:29,688 --> 00:04:32,857
в місці, яке це майбутнє уособлює?
70
00:04:35,360 --> 00:04:36,570
Час вийшов.
71
00:04:36,570 --> 00:04:39,906
Діти, до автобуса ще є трохи часу.
72
00:04:39,906 --> 00:04:42,909
Хто хоче «бельгійських вафель»?
73
00:04:42,909 --> 00:04:44,703
Мабуть, смачні.
74
00:04:44,703 --> 00:04:46,204
Так.
75
00:04:50,125 --> 00:04:52,002
Ти в порядку, Гаррієт?
76
00:04:52,002 --> 00:04:53,086
У порядку.
77
00:04:56,214 --> 00:04:58,174
Ти що, сфотографував мене?
78
00:04:59,759 --> 00:05:00,760
Агов!
79
00:05:00,760 --> 00:05:04,514
Ходімо, Гаррієт. Нас чекають
вафлі з майбутнього.
80
00:05:04,514 --> 00:05:06,725
Ви таке бачили? Рознюхує тут.
81
00:05:06,725 --> 00:05:11,354
Так, Гаррієт. І як можна за кимось
шпигувати без дозволу?
82
00:05:11,354 --> 00:05:13,940
Саме так. Простежу за ним і все з’ясую.
83
00:05:14,441 --> 00:05:17,527
Не йди. Якщо учитель
дізнається, що ти пішла,
84
00:05:17,527 --> 00:05:19,487
то лишатиме тебе після уроків.
85
00:05:29,664 --> 00:05:33,293
Твоя правда, Спорте.
Тому прикрийте мене.
86
00:05:36,004 --> 00:05:39,758
Ол Ґоллі раз сказала:
«Слідуй за пригодою».
87
00:06:15,168 --> 00:06:16,169
Вибачте.
88
00:06:31,226 --> 00:06:32,394
Попався!
89
00:06:34,020 --> 00:06:35,021
Ти чого?
90
00:06:35,021 --> 00:06:37,190
Ти фотографував мене без дозволу!
91
00:06:38,108 --> 00:06:39,859
Я не тебе фотографував.
92
00:06:42,070 --> 00:06:45,115
Ти сфотографував зім’ятий аркуш
з мого записника?
93
00:06:46,449 --> 00:06:49,286
Ти бачиш аркуш, а я – істину.
94
00:06:49,286 --> 00:06:52,539
Сміття, тріщини, речі,
яких не помічають. Це мистецтво.
95
00:06:52,539 --> 00:06:53,915
Я фотограф.
96
00:06:53,915 --> 00:06:56,126
Ти не зрозумієш. Ти ще дитина.
97
00:06:56,877 --> 00:06:58,795
Дитина? А тобі скільки? 14?
98
00:06:59,337 --> 00:07:01,423
Я пішов. І так застряг на виставці.
99
00:07:01,423 --> 00:07:03,466
Не хочу ще й з тобою застрягти.
100
00:07:04,092 --> 00:07:06,344
Якщо тобі тут погано, то чого прийшов?
101
00:07:07,012 --> 00:07:10,515
Батьки працюють у павільйоні «Кодак».
Дивують селюків,
102
00:07:10,515 --> 00:07:13,602
а я шукаю хоч щось справжнє
серед цієї фальші.
103
00:07:13,602 --> 00:07:17,147
Що фальшивого в надії
на краще майбутнє?
104
00:07:17,147 --> 00:07:18,440
Я не вірю в майбутнє.
105
00:07:18,440 --> 00:07:20,650
А я не вірю в хамство.
106
00:07:20,650 --> 00:07:21,818
Розважайся, мала.
107
00:07:22,736 --> 00:07:24,029
Ще й як розважуся.
108
00:07:24,029 --> 00:07:26,072
Коли я напишу, яке чудове
109
00:07:26,072 --> 00:07:28,742
буде майбутнє,
й отримаю за це нагороду,
110
00:07:28,742 --> 00:07:30,911
у нього повірять навіть такі, як ти.
111
00:07:38,209 --> 00:07:42,631
Я наче зустріла дитя людини й стіни.
112
00:07:52,057 --> 00:07:54,100
Джені! Спорт!
113
00:07:55,435 --> 00:07:58,438
Юху-у, Маріон! Ви де?
114
00:07:58,438 --> 00:08:02,067
Я стою на лавці.
Треба на мене поскаржитися.
115
00:08:02,817 --> 00:08:04,611
Я не знала, що робити.
116
00:08:04,611 --> 00:08:08,448
Я не знала, що писати,
а тепер ще й заблукала.
117
00:08:10,450 --> 00:08:11,743
Бельгійські вафлі!
118
00:08:18,291 --> 00:08:20,335
Як там сміттєві фотографії?
119
00:08:22,087 --> 00:08:24,714
Я не мала на увазі,
що твої фотографії – сміття.
120
00:08:24,714 --> 00:08:25,966
Що ти хочеш?
121
00:08:25,966 --> 00:08:28,301
Я була з класом. Ми мали написати твір,
122
00:08:28,301 --> 00:08:29,886
але я не знаю, що писати.
123
00:08:29,886 --> 00:08:33,056
А потім побачила тебе й подумала:
«За мною без дозволу
124
00:08:33,056 --> 00:08:35,725
шпигувати не можна».
А потім я заблукала.
125
00:08:36,726 --> 00:08:38,770
Допоможеш знайти однокласників?
126
00:08:39,437 --> 00:08:40,438
Ні.
127
00:08:40,438 --> 00:08:43,733
Тобі казали, що ти
не дуже добра людина?
128
00:08:43,733 --> 00:08:45,902
Батьки допоможуть. Ходімо спитаємо.
129
00:08:46,695 --> 00:08:49,155
А, ну добре. Супер.
130
00:08:49,155 --> 00:08:50,699
До речі, я Гаррієт.
131
00:08:50,699 --> 00:08:52,659
А я Чак.
132
00:08:54,077 --> 00:08:56,538
Я відчув смак майбутнього, Джені.
133
00:08:56,538 --> 00:09:00,166
Він бельгійський, і це вафля.
134
00:09:00,166 --> 00:09:02,586
Вона змінить світ.
135
00:09:05,255 --> 00:09:07,716
Зосередься, Спорте.
Треба знайти Гаррієт.
136
00:09:11,970 --> 00:09:13,513
Треба її знайти.
137
00:09:13,513 --> 00:09:17,517
Я написала збитими вершками на вафлі
«Гаррієт» і лишила тут.
138
00:09:17,517 --> 00:09:20,854
А на серветці написала:
«Зустрінемося в...»
139
00:09:20,854 --> 00:09:22,147
ГАРРІЄТ, ЗУСТРІНЕМОСЯ...
140
00:09:22,772 --> 00:09:23,982
Це що, моя записка?
141
00:09:26,067 --> 00:09:28,778
Спорте, як Гаррієт нас тепер знайде?
142
00:09:33,909 --> 00:09:35,827
Нагорі ми бачимо
143
00:09:35,827 --> 00:09:38,330
найвідомішого у світі циркового клоуна.
144
00:09:38,330 --> 00:09:40,582
Усміхніться вже, клоуне.
145
00:09:40,582 --> 00:09:43,043
Ви ж на найбільшій у світі фотографії.
146
00:09:45,212 --> 00:09:49,591
Вище за цей павільйон
тільки оглядове колесо «Royal Tire».
147
00:09:51,551 --> 00:09:52,552
Чаку.
148
00:09:54,846 --> 00:09:56,473
Привіт, сонечко.
149
00:09:57,474 --> 00:09:59,100
Не чекали тебе до обіду.
150
00:09:59,100 --> 00:10:02,270
Та ще й з подругою. Як чудово.
151
00:10:02,771 --> 00:10:06,233
Я Гаррієт М. Велш,
і я таки чудова. Дякую.
152
00:10:06,775 --> 00:10:08,777
Вона заблукала. Допоможете їй?
153
00:10:08,777 --> 00:10:10,070
Ой, лишенько.
154
00:10:10,070 --> 00:10:12,864
У нас зараз екскурсія.
155
00:10:12,864 --> 00:10:17,202
Та не хвилюйся, дитинко.
Чак тут усе знає краще за нас.
156
00:10:17,202 --> 00:10:20,038
Чаку, дорогенький,
відведи її до охорони.
157
00:10:20,789 --> 00:10:21,790
Гаразд.
158
00:10:21,790 --> 00:10:23,541
Ти в надійних руках.
159
00:10:24,042 --> 00:10:25,168
Бувай, котику.
160
00:10:27,045 --> 00:10:31,508
Не перестарайся, синку.
161
00:10:31,508 --> 00:10:33,552
Тату, перестань. Я знаю, що роблю.
162
00:10:33,552 --> 00:10:35,595
Ходімо, Гаррієт. Іти далеко.
163
00:10:35,595 --> 00:10:36,930
На той бік виставки.
164
00:10:36,930 --> 00:10:40,725
Авжеж. Може, хоч від прогулянки
голова запрацює.
165
00:10:40,725 --> 00:10:42,852
А ти чудна, Гаррієт.
166
00:10:42,852 --> 00:10:44,521
Може, ти не безнадійна.
167
00:10:44,521 --> 00:10:46,731
Іди ближче. Може, чогось навчишся.
168
00:10:53,822 --> 00:10:56,616
Урок номер один. Про що ця виставка?
169
00:10:56,616 --> 00:10:58,994
-Про мир у світі?
-Неправильно!
170
00:10:58,994 --> 00:11:01,705
Вона про бовдурів,
які прагнуть розбагатіти.
171
00:11:01,705 --> 00:11:02,789
ЛИМОНАД МАЙБУТНЬОГО
172
00:11:04,124 --> 00:11:05,125
Повсюди бренди...
173
00:11:05,125 --> 00:11:06,209
ШВЕЙЦАРСЬКІ СУВЕНІРИ
174
00:11:06,209 --> 00:11:07,794
...що продають непотріб.
175
00:11:07,794 --> 00:11:09,713
Це серйозна тема, Гаррієт.
176
00:11:11,047 --> 00:11:12,424
Напиши про це.
177
00:11:12,424 --> 00:11:15,302
Якщо я про це напишу, це промовлятиме:
178
00:11:15,302 --> 00:11:18,221
«Ти ніколи не станеш письменницею!»
179
00:11:19,055 --> 00:11:21,433
Це ж не точно.
Ці розумники теж не знають,
180
00:11:21,433 --> 00:11:23,351
чи саме таке буде майбутнє.
181
00:11:23,351 --> 00:11:24,477
А ти знаєш?
182
00:11:24,477 --> 00:11:26,897
Я знаю, що коли жити цим днем,
183
00:11:26,897 --> 00:11:29,900
то не страшно, що буде далі.
Що почуваєш?
184
00:11:29,900 --> 00:11:33,236
Почуваю, що приречена!
Якщо не придумаю, що написати,
185
00:11:33,236 --> 00:11:35,488
носитиму клоунський ковпак,
186
00:11:35,488 --> 00:11:37,949
поки голова сама не стане, як ковпак.
187
00:11:37,949 --> 00:11:41,494
Це в майбутньому.
А як тобі прямо зараз?
188
00:11:41,494 --> 00:11:42,954
Ну,
189
00:11:42,954 --> 00:11:45,457
прямо зараз
190
00:11:45,457 --> 00:11:47,500
сонячно.
191
00:11:47,500 --> 00:11:49,002
Люди усміхаються.
192
00:11:50,503 --> 00:11:52,756
Волосся пахне кренделиками.
193
00:11:54,758 --> 00:11:57,886
Хіба це не краще, ніж
тривожитися за майбутнє?
194
00:11:59,804 --> 00:12:01,223
Ходімо вже, добре?
195
00:12:01,223 --> 00:12:02,474
Авжеж. Ходімо.
196
00:12:03,600 --> 00:12:05,810
ШВЕЙЦАРСЬКІ СУВЕНІРИ
197
00:12:07,020 --> 00:12:08,480
Подивись на цей мотлох.
198
00:12:08,480 --> 00:12:10,982
Таке носять тільки йолопи.
199
00:12:14,402 --> 00:12:16,947
А тепер перевіримо,
чи ви уважно слухали.
200
00:12:17,614 --> 00:12:19,783
Я завжди уважно слухаю.
201
00:12:19,783 --> 00:12:23,703
Міс Готорн, будьте ласкаві,
понесіть мої речі.
202
00:12:31,503 --> 00:12:34,965
Хто може назвати архітектора виставки?
203
00:12:34,965 --> 00:12:37,133
Може, міс Велш?
204
00:12:37,676 --> 00:12:40,220
Ми приречені.
205
00:12:40,220 --> 00:12:41,680
Я чекаю, міс Велш.
206
00:12:43,515 --> 00:12:45,600
Чарльз Імс.
207
00:12:46,601 --> 00:12:51,523
Правильно. Молодець, міс Велш.
Радий, що хоч хтось мене слухає.
208
00:12:51,523 --> 00:12:53,900
Не знала, що ти вмієш
наслідувати Гаррієт.
209
00:12:53,900 --> 00:12:55,652
Я й сам не знав.
210
00:12:55,652 --> 00:12:58,363
Може, коли я зляканий,
голос стає вищий.
211
00:13:03,535 --> 00:13:05,036
Охорона отам.
212
00:13:05,036 --> 00:13:06,454
Що це?
213
00:13:06,454 --> 00:13:09,916
Як можна не радіти майбутньому,
бачачи все це?
214
00:13:12,711 --> 00:13:13,879
Відеотелефони?
215
00:13:13,879 --> 00:13:17,632
Думаєш, люди захочуть бачити
співбесідника під час дзвінка?
216
00:13:17,632 --> 00:13:19,384
Авжеж!
217
00:13:19,384 --> 00:13:21,469
Краще бачити, як Джені сміється
218
00:13:21,469 --> 00:13:24,055
з моїх жартів,
замість чути її хрюкання.
219
00:13:30,520 --> 00:13:32,022
Придумала, що писати?
220
00:13:32,022 --> 00:13:33,523
Ні.
221
00:13:33,523 --> 00:13:37,527
Це найфутуристичніше місце у світі.
222
00:13:37,527 --> 00:13:38,778
Що тут важкого?
223
00:13:38,778 --> 00:13:42,115
Справжній письменник
не писатиме про що попало.
224
00:13:42,115 --> 00:13:45,201
Писати треба про те,
чого не бачать інші.
225
00:13:45,201 --> 00:13:46,369
Ага.
226
00:13:46,369 --> 00:13:48,955
Це наче зробити знімок
під правильним кутом,
227
00:13:48,955 --> 00:13:50,206
а так можеш лише ти.
228
00:13:50,206 --> 00:13:53,501
Іноді через це відчуваєш напругу.
229
00:13:54,252 --> 00:13:57,088
Писати – це просто.
Це наче розмова на папері.
230
00:13:57,088 --> 00:13:59,090
Якщо думаєш, що це просто,
231
00:13:59,090 --> 00:14:03,261
може, ти напишеш про майбутнє,
232
00:14:03,261 --> 00:14:05,263
а я пофотографую виставку?
233
00:14:05,263 --> 00:14:07,140
Переможе найкращий.
234
00:14:07,140 --> 00:14:08,558
Що ж, згода.
235
00:14:14,189 --> 00:14:16,399
-Бережи записник.
-Бережи фотоапарат.
236
00:14:18,360 --> 00:14:20,237
Можна тебе сфотографувати?
237
00:14:20,237 --> 00:14:22,614
Фотопортрет? Так прозаїчно.
238
00:14:24,157 --> 00:14:25,283
Гаррієт.
239
00:14:25,283 --> 00:14:26,743
Палець зісковзнув.
240
00:14:34,960 --> 00:14:36,920
Готово. Дивись і плач.
241
00:14:37,879 --> 00:14:40,799
У знімках стільки життя.
Непогано для аматорки.
242
00:14:41,466 --> 00:14:43,885
Дякую. Тепер ти, розумнику.
243
00:14:46,346 --> 00:14:48,890
«Майбутнє – це сміття»?
244
00:14:49,599 --> 00:14:51,560
Це все, що ти тут побачив?
245
00:14:51,560 --> 00:14:52,769
Сама подумай.
246
00:14:52,769 --> 00:14:56,231
Хоч яке буде майбутнє,
сміття ніде не дінеться.
247
00:15:04,072 --> 00:15:07,200
А отже, завжди будуть ті,
хто його прибиратиме.
248
00:15:09,703 --> 00:15:11,705
Стривай. То ти кажеш...
249
00:15:11,705 --> 00:15:14,332
Майбутнє за двірниками.
250
00:15:15,792 --> 00:15:18,837
Та ні. Майбутнє за сміттям.
251
00:15:18,837 --> 00:15:20,672
-За двірниками.
-За сміттям.
252
00:15:21,256 --> 00:15:23,258
А, може, і за тим, і за тим?
253
00:15:24,050 --> 00:15:26,344
Майбутнє за сміттям і двірниками?
254
00:15:26,344 --> 00:15:27,804
Непогано. Це істина.
255
00:15:28,555 --> 00:15:35,145
Майбутнє за сміттям і двірниками!
256
00:15:35,145 --> 00:15:39,441
Чули? Майбутнє за сміттям і двірниками!
257
00:15:39,941 --> 00:15:42,152
-Котра година?
-Пів на п’яту.
258
00:15:42,152 --> 00:15:45,363
Я не встигну. До охорони ще далеко?
259
00:15:45,363 --> 00:15:49,618
Це там, але, може, ми самі
знайдемо твій клас, без полісменів?
260
00:15:49,618 --> 00:15:51,328
Просто треба піднятися вище.
261
00:15:51,328 --> 00:15:55,582
Твій тато сказав, що вище
за павільйон «Кодак» лише...
262
00:15:57,125 --> 00:15:58,418
Колесо огляду!
263
00:15:58,418 --> 00:16:00,045
Давай наввипередки!
264
00:16:00,045 --> 00:16:01,630
Дивись. Твій учитель.
265
00:16:02,756 --> 00:16:03,757
Гей!
266
00:16:07,928 --> 00:16:09,429
Не бігайте!
267
00:16:09,429 --> 00:16:10,722
Так, не бігайте!
268
00:16:12,349 --> 00:16:13,892
Ох ми їм і показали.
269
00:16:13,892 --> 00:16:14,976
Це точно.
270
00:16:23,610 --> 00:16:24,694
Ти в порядку?
271
00:16:25,278 --> 00:16:29,616
Так. Просто задихався. Посидимо десь?
272
00:16:30,533 --> 00:16:31,701
Є підходяще місце.
273
00:16:40,377 --> 00:16:41,711
Приємної поїздки.
274
00:16:41,711 --> 00:16:43,213
Тобі краще?
275
00:16:43,213 --> 00:16:44,548
Я ж сказав, що так.
276
00:16:44,548 --> 00:16:45,966
Ну добре.
277
00:16:45,966 --> 00:16:48,969
Та якщо ні, це теж нормально.
278
00:16:48,969 --> 00:16:50,845
Краще пошукаймо твій клас.
279
00:16:50,845 --> 00:16:52,472
Ми ж це мали робити?
280
00:16:52,472 --> 00:16:53,557
Так, але...
281
00:16:53,557 --> 00:16:56,309
Не переживай за мене. Я цього не люблю.
282
00:16:56,309 --> 00:16:57,394
Я в порядку!
283
00:16:57,394 --> 00:16:59,854
Я знала, що це за «в порядку».
284
00:16:59,854 --> 00:17:02,440
Це означає: «Мені погано, як ніколи».
285
00:17:03,525 --> 00:17:04,901
Я хотіла помогти Чакові,
286
00:17:04,901 --> 00:17:08,862
але, як і з твором, не могла
знайти правильних слів.
287
00:17:10,156 --> 00:17:11,824
Там мій клас.
288
00:17:11,824 --> 00:17:14,660
Якщо не встигну до переклички,
я пропала.
289
00:17:17,622 --> 00:17:21,751
Ні, не можна цього допустити.
Мені треба вниз!
290
00:17:21,751 --> 00:17:23,962
Я твір ще й не починала!
291
00:17:23,962 --> 00:17:25,255
Ти якась стурбована.
292
00:17:25,255 --> 00:17:28,758
Ти не знаєш містера Гораціо.
Він батьків викличе.
293
00:17:28,758 --> 00:17:29,843
Може, й викличе.
294
00:17:29,843 --> 00:17:33,847
Буде біда, отримаєш двійку,
або тебе відішлють у військову школу.
295
00:17:33,847 --> 00:17:36,057
Та хвилюванням тут не зарадиш.
296
00:17:36,057 --> 00:17:39,311
Від нього тільки боляче.
Повір. Я точно знаю.
297
00:17:39,811 --> 00:17:40,979
Звідки?
298
00:17:40,979 --> 00:17:42,063
Бо...
299
00:17:43,064 --> 00:17:46,776
Бо іноді я переживаю через майбутнє.
300
00:17:48,695 --> 00:17:51,698
Ти ж казав, що не віриш у майбутнє.
301
00:17:52,782 --> 00:17:56,244
Не змушуй мене казати.
Звучить драматично, але...
302
00:17:59,164 --> 00:18:00,790
У мене хворе серце.
303
00:18:00,790 --> 00:18:02,834
І часом я переживаю за майбутнє.
304
00:18:03,627 --> 00:18:06,004
Я впевнений тільки
в сьогоднішньому дні.
305
00:18:06,004 --> 00:18:09,007
І це мене надихає.
306
00:18:09,007 --> 00:18:12,219
То от чому Чакові батьки
так переживали,
307
00:18:13,178 --> 00:18:15,222
чому він так задихався, і...
308
00:18:15,805 --> 00:18:17,807
і чому здавався таким самотнім.
309
00:18:18,892 --> 00:18:22,979
Тільки він і фотоапарат.
Він боявся, що його скривдять.
310
00:18:24,689 --> 00:18:27,234
Аж не віриться, що цей день минув.
311
00:18:31,529 --> 00:18:32,656
Він що, плаче?
312
00:18:34,824 --> 00:18:35,825
Перекличка.
313
00:18:35,825 --> 00:18:38,745
Хто читатиме,
поки я перевірятиму, чи всі є?
314
00:18:38,745 --> 00:18:41,915
Хай Спорт читає, містер Гораціо.
315
00:18:41,915 --> 00:18:43,792
Усі прізвища.
316
00:18:45,168 --> 00:18:47,295
Я не можу прикривати Гаррієт
і читати прізвища.
317
00:18:47,295 --> 00:18:48,838
Читай повільно, Спорте.
318
00:18:48,838 --> 00:18:51,841
Так повільно, як ніколи в житті.
319
00:18:51,841 --> 00:18:53,927
Я ніколи не катався на колесі.
320
00:18:53,927 --> 00:18:58,557
Звідси виставка гарніша.
321
00:18:58,557 --> 00:19:01,810
Треба було лише подивитися
з іншого ракурсу.
322
00:19:01,810 --> 00:19:03,645
Так мені казали.
323
00:19:03,645 --> 00:19:04,938
Порада хороша.
324
00:19:05,855 --> 00:19:08,024
Жаль, що ми не знайшли клас вчасно.
325
00:19:08,775 --> 00:19:12,654
Що ж, не знаю, що буде далі,
та ти навчив мене, що це нормально.
326
00:19:12,654 --> 00:19:15,532
Більше ніякого хвилювання.
327
00:19:15,532 --> 00:19:18,910
Треба жити тут і зараз!
328
00:19:21,037 --> 00:19:22,372
З тобою.
329
00:19:22,372 --> 00:19:24,958
Так, Томпсон.
330
00:19:24,958 --> 00:19:26,042
Тут.
331
00:19:26,042 --> 00:19:28,420
Хто далі? Далі Танака.
332
00:19:28,420 --> 00:19:29,546
Тут.
333
00:19:31,339 --> 00:19:34,301
Волден.
334
00:19:34,301 --> 00:19:37,012
Поспіши, Спорте. От-от приїде автобус.
335
00:19:37,012 --> 00:19:41,683
Що таке, Спорте? Наступна Велш,
та що Гаррієт М.
336
00:19:45,854 --> 00:19:47,731
Ого! Аж мозок змерз.
337
00:19:48,857 --> 00:19:49,983
Читай уже.
338
00:19:56,740 --> 00:19:58,450
Велш, Гаррієт.
339
00:20:02,329 --> 00:20:05,290
-Вона на оглядовому колесі?
-Де?
340
00:20:05,874 --> 00:20:08,251
Містер Гораціо,
не хочу казати за Гаррієт.
341
00:20:08,251 --> 00:20:10,253
Але ти вже казав.
342
00:20:10,253 --> 00:20:13,048
Вона сказала, що ще не хоче
йти з виставки,
343
00:20:13,048 --> 00:20:15,342
і ми з Джені теж не хочемо.
344
00:20:15,342 --> 00:20:16,927
Я уважно слухаю.
345
00:20:16,927 --> 00:20:20,222
Ми так і не покатались на найвищому
оглядовому колесі,
346
00:20:20,222 --> 00:20:25,060
і, виходить, що й виставки не бачили.
347
00:20:29,731 --> 00:20:33,026
Діти, всі на оглядове колесо!
348
00:20:33,026 --> 00:20:34,361
А як же автобус?
349
00:20:34,361 --> 00:20:35,779
Слушно, міс Готорн.
350
00:20:35,779 --> 00:20:37,906
Віднесіть мої речі в автобус,
351
00:20:37,906 --> 00:20:39,115
а ми скоро будемо.
352
00:20:39,699 --> 00:20:41,284
Почекайте. Я з вами.
353
00:20:42,535 --> 00:20:44,746
Ого! Кабінка хитається.
354
00:20:46,539 --> 00:20:48,083
Гаррієт, це твій клас?
355
00:20:48,708 --> 00:20:49,918
Не можу дивитися.
356
00:20:49,918 --> 00:20:53,004
Вони вже сідають в автобус?
Уже від’їжджають?
357
00:20:53,004 --> 00:20:54,214
Не зовсім.
358
00:20:57,717 --> 00:21:00,637
Добре придумала, Гаррієт.
І як я сам не здогадався?
359
00:21:01,972 --> 00:21:03,932
Дякую. Мабуть.
360
00:21:06,935 --> 00:21:10,897
Агов! Не знаю, як ви це зробили,
але ви мене врятували.
361
00:21:12,691 --> 00:21:15,318
Розплатишся бельгійськими вафлями!
362
00:21:17,404 --> 00:21:19,489
Твої друзі за тебе горою.
363
00:21:19,489 --> 00:21:21,032
Я ж казала, що я чудова.
364
00:21:21,700 --> 00:21:23,535
Ти теж чудовий, Чаку.
365
00:21:24,744 --> 00:21:26,621
Гаррієт, можна фото?
366
00:21:26,621 --> 00:21:30,417
Ти точно в порядку?
Хочеш зробити фотопортрет?
367
00:21:30,417 --> 00:21:32,586
Хочу зробити фото справжньої людини.
368
00:21:32,586 --> 00:21:35,839
Назву його «Письменниця Гаррієт».
369
00:21:35,839 --> 00:21:37,883
Треба було лише спитати.
370
00:21:41,428 --> 00:21:44,347
Нарешті я придумала, про що написати.
371
00:21:44,347 --> 00:21:48,518
Що мені найбільше подобається
в майбутньому? Нелегке питання.
372
00:21:48,518 --> 00:21:53,231
Але провівши на виставці цілий день,
я побачила щось захопливіше:
373
00:21:53,231 --> 00:21:56,234
те, що називають «тут і зараз».
374
00:21:56,234 --> 00:21:59,571
У майбутньому стільки можливостей,
375
00:21:59,571 --> 00:22:02,908
але й стільки невідомого.
376
00:22:02,908 --> 00:22:05,785
Майже всі наші страхи –
від невідомості.
377
00:22:06,328 --> 00:22:10,290
А що як мої мрії не втіляться?
А що як станеться щось погане?
378
00:22:10,290 --> 00:22:12,083
А що як я буду самотня?
379
00:22:12,083 --> 00:22:15,503
Та якщо жити тут і зараз,
380
00:22:16,213 --> 00:22:20,634
можна зустріти друга, поруч з яким
захочеться бути кращою людиною.
381
00:22:20,634 --> 00:22:24,095
«Думати по-іншому.
Робити щось справжнє.
382
00:22:25,096 --> 00:22:29,226
Той, хто змінює твоє бачення світу.
383
00:22:30,060 --> 00:22:32,771
Бо майбутнє – це те, чого ще нема.
384
00:22:33,605 --> 00:22:36,983
Якщо не чекати,
поки його створить хтось інший,
385
00:22:36,983 --> 00:22:39,527
можна збудувати краще майбутнє.
386
00:22:41,446 --> 00:22:42,489
Разом».
387
00:22:45,700 --> 00:22:46,701
СЕКРЕТНО
388
00:23:54,978 --> 00:23:56,980
Переклад субтитрів: Аліє Бекірова