1 00:00:06,216 --> 00:00:08,260 O talismanech pro štěstí... 2 00:00:10,679 --> 00:00:13,223 Čtyřlístek! 3 00:00:13,223 --> 00:00:15,225 ...jsem vždy pochybovala. 4 00:00:20,647 --> 00:00:23,149 Dělej, Andrewsová! Šplhej, nebo rupneš! 5 00:00:24,192 --> 00:00:26,778 A co třeba králičí packa pro štěstí? 6 00:00:27,529 --> 00:00:31,658 Nikdy mi zrovna šťastná nepřišla, když víme, co se stalo tomu králíkovi. 7 00:00:34,160 --> 00:00:36,079 A co vidlicové kosti? 8 00:00:36,079 --> 00:00:39,165 Vzpomeňte, kolikrát jste táhli vší silou 9 00:00:39,165 --> 00:00:41,209 doufajíce ve větší půlku. 10 00:00:41,793 --> 00:00:43,461 Znamenalo to štěstí? 11 00:00:45,755 --> 00:00:48,675 Ale co kdybyste jednoho kouzelného dne 12 00:00:48,675 --> 00:00:51,887 objevili cent pro štěstí, který skutečně funguje? 13 00:00:51,887 --> 00:00:53,972 Co byste si s takovou mocí počali? 14 00:00:53,972 --> 00:00:56,850 Kdybyste nakonec zašli tak daleko jako já, 15 00:00:56,850 --> 00:01:00,312 co kdyby se všechno to štěstí proměnilo v kletbu? 16 00:01:00,312 --> 00:01:01,688 V BOHA VĚŘÍME SVOBODA 17 00:01:02,772 --> 00:01:05,442 {\an8}Já chci prostě být. Ty chceš prostě být. 18 00:01:05,442 --> 00:01:07,193 My chcem prostě být. 19 00:01:08,320 --> 00:01:10,780 A já budu si, kým zamanu si, 20 00:01:10,780 --> 00:01:12,449 řeči nechte si. 21 00:01:12,949 --> 00:01:15,869 Ne, neostříhám se, 22 00:01:15,869 --> 00:01:18,330 oblíkám se, jak chci, 23 00:01:18,330 --> 00:01:24,461 já ráda mám, když sama sebou jsem. 24 00:01:24,461 --> 00:01:27,088 Já si nenechám... Ty si nenecháš... 25 00:01:27,088 --> 00:01:30,050 My si nenecháme poroučet. 26 00:01:30,050 --> 00:01:31,134 {\an8}„Cent pro štěstí“ 27 00:01:32,052 --> 00:01:33,094 {\an8}ŠPIÓNKA HARRIET 28 00:01:33,094 --> 00:01:34,262 {\an8}PODLE KNIHY 29 00:01:34,262 --> 00:01:37,891 Začalo to jednu zdánlivě obyčejnou sobotu u Čipery doma. 30 00:01:39,601 --> 00:01:42,229 Je to vzácný ocelový pšeničný cent. 31 00:01:42,229 --> 00:01:43,313 JEDEN CENT 32 00:01:43,313 --> 00:01:45,482 Razil se jen v letech 1943 a 1944. 33 00:01:45,482 --> 00:01:48,818 Našel jsem ho 88. ulici. Použil jsem ho jen jednou. 34 00:01:48,818 --> 00:01:50,028 Udělal jsem tohle 35 00:01:51,363 --> 00:01:56,076 a ještě ten den jsem vyhrál důležitý zápas střelou v poslední sekundě! 36 00:01:56,076 --> 00:01:57,160 DOMÁCÍ – HOSTÉ 37 00:02:01,456 --> 00:02:04,417 Čipero, nemyslíš, žes ten koš vstřelil, 38 00:02:04,417 --> 00:02:07,128 protože sis to asi milionkrát trénoval? 39 00:02:07,128 --> 00:02:09,548 Vím, že v tyhle věci nevěříš, 40 00:02:09,548 --> 00:02:11,925 ale tenhle cent rozhodně štěstí nosí. 41 00:02:11,925 --> 00:02:14,886 Promiň, ale já se řídím tím, co říká teta Gollyová: 42 00:02:14,886 --> 00:02:18,223 „Kupředu tě neposune štěstí, ale dovednosti.“ 43 00:02:18,848 --> 00:02:21,309 Kdyby totiž čestný Abe mohl mluvit, řekl by... 44 00:02:21,893 --> 00:02:25,146 Tak už mnou zaplať, kluku! 45 00:02:27,357 --> 00:02:28,650 Neposlouchej ji. 46 00:02:30,527 --> 00:02:32,654 Je 11! Začíná Gary a ťulpas. 47 00:02:33,238 --> 00:02:35,574 Byl to posvátný sobotní rituál. 48 00:02:35,574 --> 00:02:39,703 Poslouchat geniálního komika Garyho a jeho pomocníka ťulpase! 49 00:02:40,203 --> 00:02:42,998 Zdravím, New Yorku. Chyběli jsme ti? 50 00:02:43,498 --> 00:02:44,791 Ano! 51 00:02:46,167 --> 00:02:48,295 Děcka, pardon že ruším váš pořad. 52 00:02:48,295 --> 00:02:49,754 Přinesl jsem svačinku. 53 00:02:49,754 --> 00:02:51,172 Díky, tati. 54 00:02:52,173 --> 00:02:53,508 Je to spisovatel, 55 00:02:53,508 --> 00:02:57,470 co před rokem odešel z New York Times, aby napsal svůj první román. 56 00:02:57,971 --> 00:03:00,807 Jak jsem zpozorovala, práce romanopisce spočívala 57 00:03:00,807 --> 00:03:04,978 v ulehání hlavou na psací stroj a vzdychání. 58 00:03:06,730 --> 00:03:09,733 Podle Čipery prý dřív měl ošklivý spisovatelský blok, 59 00:03:09,733 --> 00:03:11,526 ale teď už se mu píše skvěle. 60 00:03:11,526 --> 00:03:13,236 Nebudu vás rušit. 61 00:03:14,654 --> 00:03:17,365 Musím se vrátit k práci. Jsem v laufu. 62 00:03:17,365 --> 00:03:18,867 Jsem na tebe hrdý, tati. 63 00:03:18,867 --> 00:03:19,951 Dík, kamaráde. 64 00:03:22,787 --> 00:03:27,459 Tak, ťulpasi, prý máš pro naše věrné fanoušky úžasné zprávy. 65 00:03:28,209 --> 00:03:30,337 {\an8}Pěstuji si knír. 66 00:03:30,337 --> 00:03:31,588 Ťulpas. 67 00:03:31,588 --> 00:03:36,134 Jen malý, ale pěkný. Uvažuju, že ho pojmenuju. 68 00:03:36,134 --> 00:03:39,512 To musíš. Mezitím našim fanouškům povím 69 00:03:39,512 --> 00:03:43,725 o ohromné supermoderní hračce, kterou dnes darujeme. 70 00:03:43,725 --> 00:03:47,604 Co je kulaté, černé, a odrazí se až na Měsíc? 71 00:03:48,104 --> 00:03:49,689 To není možné. 72 00:03:49,689 --> 00:03:54,945 Jestli jste řekli „Supermíček“, nejspíš víte, proč je tak super. 73 00:03:54,945 --> 00:03:58,365 Vyrobili ho vědci z NASA ze super stlačené supermoderní gumy 74 00:03:58,365 --> 00:04:02,077 vyztužené speciálními polymery, aby uměl, co žádný jiný míček. 75 00:04:02,077 --> 00:04:05,664 Je to míček budoucnosti a může být váš, když budete soutěžit 76 00:04:05,664 --> 00:04:09,876 a zvítězíte v dnešní bojovce s názvem „Poskakování po New Yorku“. 77 00:04:09,876 --> 00:04:12,921 Začíná dnes v Parku Carla Schurze. 78 00:04:16,466 --> 00:04:18,093 Zas ten její zvuk. 79 00:04:18,093 --> 00:04:20,387 Víš dobře, co to znamená. 80 00:04:20,387 --> 00:04:22,264 Že má Janie radost. 81 00:04:22,264 --> 00:04:25,976 A že ten vysokofrekvenční zvuk přitáhne psy z okolí. 82 00:04:25,976 --> 00:04:27,477 GARY A ŤULPAS 83 00:04:28,478 --> 00:04:31,231 Ahoj Bledule. Fialové ponožky. 84 00:04:31,231 --> 00:04:33,149 Na co ty skákací tyče? 85 00:04:33,149 --> 00:04:40,073 Podle pravidel soutěžící nesmějí využívat taxíky ani žádnou soukromou přepravu. 86 00:04:40,073 --> 00:04:42,701 Neříká se tam ale nic o... 87 00:04:42,701 --> 00:04:44,119 Skákacích tyčích! 88 00:04:45,161 --> 00:04:46,288 Smiřte se s tím! 89 00:04:48,957 --> 00:04:50,834 Ten Supermíček je náš. 90 00:04:50,834 --> 00:04:55,422 Máme dovednosti, máme důvtip a máme Čiperův cent pro štěstí. 91 00:04:55,422 --> 00:04:59,175 Nepřeháněj to, ano? Nechci vypotřebovat všechnu štěstěnu. 92 00:05:00,010 --> 00:05:02,220 Centům pro štěstí štěstěna nedochází. 93 00:05:02,220 --> 00:05:04,556 Nechci nic riskovat. 94 00:05:04,556 --> 00:05:09,019 Proto si při každém použití zapíšu, kolik štěstěny jsem vyčerpal. 95 00:05:09,019 --> 00:05:10,812 Výsledek je mi fuk, 96 00:05:10,812 --> 00:05:15,442 jen si chci zapsat vše, co Janie a Čipera o tom centu pro štěstí řeknou. 97 00:05:15,442 --> 00:05:18,236 Jsou ještě legračnější než Gary a ťulpas. 98 00:05:18,236 --> 00:05:20,155 Já tě poznala. 99 00:05:20,989 --> 00:05:23,909 O čem píšeš? Jak nikdy nevyhraješ Supermíček, 100 00:05:23,909 --> 00:05:26,119 protožes mě ještě nikdy neporazila? 101 00:05:26,119 --> 00:05:30,957 Najednou už mi to fuk nebylo. Nechtěla jsem vyhrát Supermíček, 102 00:05:30,957 --> 00:05:32,459 ale porazit Marion 103 00:05:32,459 --> 00:05:36,379 a smáznout jí ten ubohý samolibý úsměv z toho ubohého obličeje. 104 00:05:36,379 --> 00:05:40,175 Vítejte při bojovce s názvem „Poskakování po New Yorku“! 105 00:05:40,175 --> 00:05:44,012 Budete poskakovat jako Supermíček po celém Manhattanu 106 00:05:44,012 --> 00:05:47,974 a řešit nápovědy, které vás odrazí na další stanoviště. 107 00:05:47,974 --> 00:05:49,142 Ťulpasi? 108 00:05:49,142 --> 00:05:54,356 Dávám mu jméno Ronald. Svému knírku. Zkráceně Ron. 109 00:05:54,356 --> 00:05:57,192 Fajn, dík, ťulpasi. A Rone. 110 00:05:57,817 --> 00:05:58,985 Funguje to takhle: 111 00:05:59,694 --> 00:06:02,197 Dorazíte na stanoviště, dostanete razítko, 112 00:06:03,114 --> 00:06:06,785 získáte další nápovědu a budete dál poskakovat po městě. 113 00:06:06,785 --> 00:06:11,122 {\an8}První tým, který získá všechna razítka, vyhraje Supermíček! 114 00:06:12,040 --> 00:06:14,793 Je překrásný. 115 00:06:14,793 --> 00:06:16,795 Připraveni? 116 00:06:16,795 --> 00:06:19,297 - Ano! - Tak jo! 117 00:06:19,297 --> 00:06:21,633 Tak tady máte první nápovědu: 118 00:06:21,633 --> 00:06:24,219 „Doskákejte k balvanu a budete si hovět, 119 00:06:24,219 --> 00:06:27,847 když se trefíte mezi 31 a 29.“ 120 00:06:27,847 --> 00:06:33,186 Hodně štěstí! S Ronem na vás budeme čekat u cílové čáry! 121 00:06:34,854 --> 00:06:37,774 Tak jo, 30 je mezi 31 a 29. 122 00:06:37,774 --> 00:06:39,651 Balvan, 30. 123 00:06:39,651 --> 00:06:40,902 Třicítka balvanů. 124 00:06:40,902 --> 00:06:44,197 Nebo kámen neboli rock 30. Rockefeller Center. Jdeme. 125 00:06:50,829 --> 00:06:53,039 Rockefeller Center 30. 126 00:06:54,249 --> 00:06:55,250 Dorazili jsme. 127 00:06:55,750 --> 00:06:57,752 Blahopřeji! 128 00:06:57,752 --> 00:06:58,920 Tak jsme první? 129 00:06:58,920 --> 00:07:00,589 - Vy... - Jó! 130 00:07:00,589 --> 00:07:02,257 ...nejste první. 131 00:07:02,257 --> 00:07:04,175 Jeden tým dorazil před vámi. 132 00:07:04,175 --> 00:07:05,886 Tu máte druhou nápovědu. 133 00:07:05,886 --> 00:07:09,598 „Může to znít bláznivě, ale údaje jsou prosté. 134 00:07:09,598 --> 00:07:14,394 Tak si skočte do budovy, co má všechny úhly ostré.“ 135 00:07:14,394 --> 00:07:16,980 Jak může být úhel bystrý? 136 00:07:16,980 --> 00:07:21,526 Ne „bystrý“, ale „ostrý“. To jsou úhly menší než 90 stupňů. 137 00:07:23,361 --> 00:07:25,614 Flatiron Building. 138 00:07:25,614 --> 00:07:29,451 To je jeden obří ostrý úhel! Jdeme! 139 00:07:31,244 --> 00:07:33,371 Pospěšte si. Vedeme před vámi. 140 00:07:33,371 --> 00:07:34,664 Ne nadlouho. 141 00:07:41,004 --> 00:07:42,464 Už nás nikdo nezastaví. 142 00:07:43,715 --> 00:07:44,758 Juhú, řidiči. 143 00:07:48,511 --> 00:07:49,930 Kromě těchhle těch. 144 00:07:52,224 --> 00:07:55,143 Čau. Nashle u cílové čáry. Mlask. 145 00:08:06,780 --> 00:08:10,325 Musíme Garymu a ťulpasovi říct, že Marion podvádí s limuzínou. 146 00:08:10,325 --> 00:08:12,702 Ta se z toho nějak vykroutí. 147 00:08:12,702 --> 00:08:15,997 Nejlepší odplata je porazit ji regulérně. 148 00:08:15,997 --> 00:08:17,165 Další nápověda? 149 00:08:17,165 --> 00:08:20,585 „Ze samého skákání dostal Supermíček chuť na salám. 150 00:08:20,585 --> 00:08:24,089 Tak šel za mužem, co protikladem falešného je sám.“ 151 00:08:24,089 --> 00:08:25,257 Napadá vás něco? 152 00:08:26,341 --> 00:08:28,885 Čipero, vyndej cent pro štěstí. 153 00:08:28,885 --> 00:08:31,429 No tak, Janie. Stačí zapojit mozek. 154 00:08:32,013 --> 00:08:33,097 Jasně. Bodejť. 155 00:08:34,140 --> 00:08:35,976 Čipero, aktivuj cent pro štěstí! 156 00:08:36,476 --> 00:08:40,397 „Aktivovat ten cent?“ To jsem musela vidět. 157 00:08:40,397 --> 00:08:45,819 Cente pro štěstí, snažně tě prosím. Aktivuj se. 158 00:08:56,371 --> 00:08:58,373 Zdravíčko. 159 00:08:59,332 --> 00:09:01,877 Jo, juchú! Bezva! 160 00:09:02,502 --> 00:09:05,130 Vítejte na palubě, děti. 161 00:09:05,130 --> 00:09:08,425 Je načase, aby 30metrový Abe Lincoln 162 00:09:08,425 --> 00:09:12,888 ukázal Marion, že podvádět se nevyplácí. 163 00:09:14,347 --> 00:09:17,642 Poté, co jste byli v dlani 30metrového Lincolna, 164 00:09:17,642 --> 00:09:19,269 bylo tohle kapku zklamání. 165 00:09:19,269 --> 00:09:22,147 Pokaždé ho aktivuju prostě takhle. 166 00:09:22,147 --> 00:09:25,817 Jak jako „pokaždé“? Říkals, žes ho použil jen jednou. 167 00:09:26,526 --> 00:09:27,527 Fakt? 168 00:09:31,740 --> 00:09:35,577 Nápověda. Pizza. Supermíček chtěl salámovou pizzu. 169 00:09:35,577 --> 00:09:37,579 Teď už jen protiklad falešného. 170 00:09:39,956 --> 00:09:43,960 Skutečný. Nefalešný. Originální. 171 00:09:44,461 --> 00:09:48,882 To je ono! Originální Jayova pizza. Ta proslulá pizzerie. 172 00:09:55,055 --> 00:09:57,682 Ještě myslíš, že Čiperův cent nenosí štěstí? 173 00:09:57,682 --> 00:10:00,227 Pořád jsem ustoupit nehodlala, 174 00:10:00,852 --> 00:10:03,396 ale to, co jsem uviděla pak, mě nahlodalo. 175 00:10:07,525 --> 00:10:09,527 To to nemůžete opravit rychleji? 176 00:10:16,409 --> 00:10:18,161 JAYOVA PIZZA 177 00:10:18,954 --> 00:10:22,040 Vítejte v Originální Jayově pizzerii. Soutěžíte? 178 00:10:22,540 --> 00:10:23,959 Orazítkuji vám kartičky. 179 00:10:24,668 --> 00:10:27,003 Mám dobrou zprávu a špatnou zprávu. 180 00:10:27,003 --> 00:10:29,297 Ta dobrá je, že jste tu jako první. 181 00:10:29,297 --> 00:10:32,050 A ta špatná, že máte dostat kousek pizzy, 182 00:10:32,050 --> 00:10:35,387 ale jste tak rychlí, že musí být ještě dvě minuty v peci. 183 00:10:38,640 --> 00:10:41,393 Tvůj cent asi nakonec tak šťastný nebyl. 184 00:10:46,690 --> 00:10:48,400 Děti! Máte štěstí! 185 00:10:48,400 --> 00:10:50,986 Odložil jsem si tenhle kousek na oběd. 186 00:10:50,986 --> 00:10:54,573 Je jen váš, ale možná jsem to přehnal s rajčaty. 187 00:10:55,156 --> 00:10:57,617 A taky je na něm majonéza. 188 00:10:58,910 --> 00:10:59,995 Mňam! 189 00:10:59,995 --> 00:11:03,915 Musela jsem uznat, že důkazů štěstěny přibývalo. 190 00:11:04,874 --> 00:11:09,504 Kouzelný pizzový holub, Marionino auto s píchlou pneumatikou, 191 00:11:09,504 --> 00:11:12,716 kousek pizzy s rajčaty a nánosem majonézy. 192 00:11:13,216 --> 00:11:18,430 „Skočte si do centra na šálek čaje, pak zjistěte, co se v budoucnu odehraje.“ 193 00:11:18,430 --> 00:11:22,392 Čaj? Centrum? Že by Čínská čtvrť? 194 00:11:22,392 --> 00:11:24,644 Tam chodí na čaj táta. 195 00:11:24,644 --> 00:11:27,022 Co má čaj společného s budoucností? 196 00:11:28,940 --> 00:11:30,191 Věštci! 197 00:11:30,191 --> 00:11:34,988 Teta mě vzala do podniku na Mott Street, kde vám u čaje vyloží budoucnost. 198 00:11:36,489 --> 00:11:37,532 Počkat. Vteřinku. 199 00:11:37,532 --> 00:11:40,160 Musím zapsat, kolikrát jsem ten cent použil. 200 00:11:43,663 --> 00:11:45,624 To nemůže být všechno za dnešek. 201 00:11:45,624 --> 00:11:46,917 Bacha! 202 00:11:55,050 --> 00:11:56,384 Dohánějí nás! 203 00:11:59,304 --> 00:12:01,723 Nevěříš na dovednosti, a ne na štěstí? 204 00:12:01,723 --> 00:12:03,642 Míň mluvení, víc tření. 205 00:12:05,560 --> 00:12:08,021 No, myslíš, že už je vypotřebovaný? 206 00:12:08,021 --> 00:12:11,066 Pec je rozbitá? 207 00:12:11,066 --> 00:12:12,567 - Ano. - Jo. 208 00:12:12,567 --> 00:12:13,652 Paráda. 209 00:12:20,617 --> 00:12:24,454 Měl jsem kapku smůlu se skákací tyčí. 210 00:12:24,454 --> 00:12:26,081 My za to rozhodně nemohli. 211 00:12:26,081 --> 00:12:28,416 Ale nevzdáváme to! Ani náhodou. 212 00:12:29,000 --> 00:12:30,252 Smiřte se s tím! 213 00:12:31,670 --> 00:12:35,382 - Ty to neděláš správně. - Ne, počkej! 214 00:12:38,051 --> 00:12:39,344 Šup. Jdeme. 215 00:12:50,188 --> 00:12:56,069 „Vyšplhal nahoru, ale nebrečte. Na ocas King Konga vyskočte?“ 216 00:12:58,530 --> 00:12:59,864 Empire State Building. 217 00:13:10,166 --> 00:13:13,128 - „Život je jen sen.“ - To je z té písničky o veslování. 218 00:13:14,588 --> 00:13:16,506 Veslice v Central Parku! 219 00:13:23,722 --> 00:13:26,600 „Prezident Teddy žil v tomhle doupěti.“ 220 00:13:28,310 --> 00:13:30,103 To nás učili ve skautu. 221 00:13:30,103 --> 00:13:32,772 Teddy říkali Theodoru Rooseveltovi. 222 00:13:32,772 --> 00:13:34,774 Jeho doupě je na 20. ulici. 223 00:13:40,697 --> 00:13:41,990 Jó! 224 00:13:41,990 --> 00:13:43,783 Zbývá už jen jedna nápověda. 225 00:13:45,744 --> 00:13:48,330 „Běžte za Supermíčkem k dívce, které je šest...“ 226 00:13:48,997 --> 00:13:50,081 To ne. 227 00:13:55,253 --> 00:13:56,963 Hele, podvodnice jsou tu. 228 00:13:57,631 --> 00:13:58,673 To nedokážete. 229 00:13:58,673 --> 00:14:00,258 Ani nebudeme muset. 230 00:14:00,258 --> 00:14:01,635 My totiž vyhrajeme. 231 00:14:03,511 --> 00:14:08,350 Máme cent pro štěstí. Jen uděláme tohle a pak uděláme tohle. 232 00:14:08,850 --> 00:14:12,354 Na štěstěnu nevěřím, Harriet. Já věřím na dovednosti. 233 00:14:12,354 --> 00:14:13,897 A na limuzínu s řidičem. 234 00:14:16,274 --> 00:14:17,275 Pojďte. 235 00:14:24,491 --> 00:14:26,910 Já tě porazím, Marion Hawthorneová! 236 00:14:27,911 --> 00:14:31,706 Tři cent, Čipero. Vyřešíme poslední nápovědu a ukončíme tu šarádu. 237 00:14:31,706 --> 00:14:34,084 - Ne. - Cože? 238 00:14:34,084 --> 00:14:36,711 Přetěžujeme ho. Nechci, aby se vyčerpal. 239 00:14:37,295 --> 00:14:38,380 Nevyčerpá. 240 00:14:38,380 --> 00:14:41,466 Viděla jsem tvůj sešitek. Ten cent využíváš pořád. 241 00:14:41,466 --> 00:14:44,844 Do toho, jak svůj cent využívám, ti nic není. 242 00:14:44,844 --> 00:14:47,764 Je, když jde o to porazit Marion. 243 00:14:47,764 --> 00:14:51,184 A vyhrát Supermíček! Když ho hodíš dost silně, 244 00:14:51,184 --> 00:14:56,523 může se odrazit až na Měsíc. Na Měsíc! 245 00:14:59,859 --> 00:15:01,570 Hele, je mi líto, holky. 246 00:15:02,612 --> 00:15:05,365 Došla jsem příliš daleko, abych teď přestala. 247 00:15:07,284 --> 00:15:09,286 Hej! Vrať mi ho! 248 00:15:09,786 --> 00:15:10,829 Hej, je můj! 249 00:15:10,829 --> 00:15:12,747 - Potřebuju ho! - Pusť! 250 00:15:12,747 --> 00:15:14,332 Já taky. 251 00:15:28,680 --> 00:15:29,973 Hele, co jsem našla. 252 00:15:30,849 --> 00:15:37,105 Když najdeš cent, stačí ho vzít, a celý den budeš štěstí mít. 253 00:15:39,482 --> 00:15:41,067 Mějte se, troubové. 254 00:15:43,945 --> 00:15:47,157 Ty jo, Harriet, tentokrát jsi to fakt vymňoukla. 255 00:15:48,074 --> 00:15:50,493 Co když Marion vyhraje a vyplýtvá štěstěnu? 256 00:15:51,077 --> 00:15:54,497 Ona ten cent nepoužije. Řekla, že na štěstěnu nevěří. 257 00:15:54,497 --> 00:15:57,542 Jo. To ani ty, než jsi ho použila. 258 00:15:57,542 --> 00:15:59,669 Není to jen moje vina. 259 00:15:59,669 --> 00:16:02,464 Kdyby si Čipera nezačal svůj cent škudlit, 260 00:16:02,464 --> 00:16:06,009 neupadl by nám a Marion by ho neukradla. 261 00:16:06,009 --> 00:16:08,011 Já neškudlil, Harriet. 262 00:16:08,803 --> 00:16:11,431 Šetřil jsem štěstěnu pro tátu. 263 00:16:12,015 --> 00:16:14,893 Nedokázal nic napsat a bylo mu fakt mizerně. 264 00:16:15,560 --> 00:16:19,397 Ale co jsem našel ten cent pro štěstí, všechno se změnilo. 265 00:16:19,397 --> 00:16:21,524 A teď píše jak o život. 266 00:16:22,943 --> 00:16:25,278 Snad bez toho centu knihu dokončí. 267 00:16:25,779 --> 00:16:29,866 Ach, Čipero. To mě mrzí. To jsem nevěděla. 268 00:16:29,866 --> 00:16:32,619 Tohle se vždycky stane, když jde o mě a Marion. 269 00:16:32,619 --> 00:16:34,287 Jakoby přijdeš o rozum. 270 00:16:35,830 --> 00:16:37,916 Nejspíš to bude dobrý. 271 00:16:37,916 --> 00:16:40,210 Táta už má tu knihu skoro dopsanou 272 00:16:40,210 --> 00:16:42,837 a my tu soutěž pořád ještě můžeme vyhrát. 273 00:16:42,837 --> 00:16:46,883 Jak řekla teta Gollyová: „Máš-li dovednosti, štěstí nepotřebuješ.“ 274 00:16:50,679 --> 00:16:52,597 Byl to lákavý plán. 275 00:16:52,597 --> 00:16:57,227 Jediná nápověda nás dělila od toho, abych Marion dokázala, že nejsem nula. 276 00:17:04,693 --> 00:17:10,949 Ne. Marion má tvůj cent pro štěstí kvůli mně. Musím ho získat zpátky. 277 00:17:10,949 --> 00:17:15,328 Co když už zbývá jen jedno přání a ona ho vyplýtvá? 278 00:17:15,328 --> 00:17:17,205 Hned se vrátím. 279 00:17:18,665 --> 00:17:21,626 Přemýšlejte usilovněji. Nemůžeme ji nechat vyhrát. 280 00:17:22,878 --> 00:17:24,004 Mě nenapadá nic. 281 00:17:24,004 --> 00:17:26,131 Nechce se mi věřit, že tohle říkám, 282 00:17:26,131 --> 00:17:31,177 ale když to fungovalo jim, musím ho jen třít přímo tak... 283 00:17:41,438 --> 00:17:43,523 - Odlož prst, Marion. - Co? 284 00:17:46,526 --> 00:17:47,611 Prosím? 285 00:17:51,031 --> 00:17:53,909 Dobře. Tak jo, chci se dohodnout. 286 00:17:53,909 --> 00:17:57,495 Když mi ten cent vrátíš, odstoupíme ze soutěže. 287 00:17:59,623 --> 00:18:00,999 Dějový zvrat. 288 00:18:02,250 --> 00:18:05,837 V centru. Všechno bude super, když jsi... 289 00:18:05,837 --> 00:18:08,048 Sluší vám to! 290 00:18:10,342 --> 00:18:12,928 Chvíli to trvalo, ale nakonec... 291 00:18:12,928 --> 00:18:17,182 Přišli jsme na to, jak sladit mozky tím, že zpíváme stejnou písničku. 292 00:18:17,182 --> 00:18:18,892 Nashle na stupních vítězů. 293 00:18:18,892 --> 00:18:21,645 Tak jdi do centra. 294 00:18:21,645 --> 00:18:25,523 Všechno bude super, když jsi v centru. 295 00:18:25,523 --> 00:18:27,901 Už nečekej ani minutu. Centrum. 296 00:18:27,901 --> 00:18:31,863 Jestli mě porazí tihle troubové, budu se muset odstěhovat z města. 297 00:18:32,530 --> 00:18:34,908 Co tu hádanku zkusit vyřešit společně? 298 00:18:34,908 --> 00:18:38,119 Tvořívaly jsme dost dobrý tým. 299 00:18:41,790 --> 00:18:42,791 Nastup. 300 00:18:47,796 --> 00:18:49,256 - Šoupneš se? - Opatrně! 301 00:18:49,256 --> 00:18:50,715 Jako vážně? 302 00:18:50,715 --> 00:18:52,092 A je to. 303 00:18:52,092 --> 00:18:57,389 „Běžte za Supermíčkem k dívce, které je šest a legračními triky baví se.“ 304 00:18:57,389 --> 00:18:59,474 Dívka, které je šest? 305 00:19:00,058 --> 00:19:03,436 Mohl by to být někdo z knížky nebo z filmu? 306 00:19:03,436 --> 00:19:07,232 Když nám bylo šest, legračními triky jsme se bavívaly. 307 00:19:07,232 --> 00:19:11,695 Víte, jak jsme po vzoru Eloise mačkaly všechna tlačítka ve výtahu? 308 00:19:11,695 --> 00:19:13,405 Byly jsme strašlivé. 309 00:19:15,240 --> 00:19:16,366 Eloise! 310 00:19:16,366 --> 00:19:18,994 To je ono. Eloise bydlela v Hotelu Plaza. 311 00:19:18,994 --> 00:19:20,078 Jo... 312 00:19:20,996 --> 00:19:22,038 Dohoda je dohoda. 313 00:19:23,039 --> 00:19:25,625 Snad si vážně nemyslíš, že tohle nosí štěstí. 314 00:19:26,209 --> 00:19:30,380 Já nevím. Nejspíš ne. Ale patří někomu, kdo v to věří. 315 00:19:30,380 --> 00:19:33,383 No, máme naspěch. Musíme vyhrát soutěž a tak. 316 00:19:34,009 --> 00:19:35,927 Ano, jistě. Měj se, Marion. 317 00:19:35,927 --> 00:19:38,763 Hodně štěstí... Vlastně, hodně dovedností! 318 00:19:51,359 --> 00:19:52,569 Vítej doma, Abe. 319 00:19:54,654 --> 00:19:58,450 Děkuju ti, Harriet. Za sebe i za tátu. 320 00:20:01,786 --> 00:20:05,123 Rád bych poblahopřál Marion Hawthorneové, 321 00:20:05,707 --> 00:20:10,128 Beth Ellen Hansenové a Rachel Hennessyové. 322 00:20:10,128 --> 00:20:16,384 Dámy, doskákaly jste si pro vítězství a pro naši zcela mimořádnou hlavní cenu. 323 00:20:20,597 --> 00:20:24,184 Je mi to líto, Janie. Ale nemohla jsem Čiperu zklamat. 324 00:20:24,184 --> 00:20:26,770 Dobrý. Nejspíš bych to udělala stejně. 325 00:20:30,065 --> 00:20:31,107 Anebo ne. 326 00:20:32,984 --> 00:20:34,527 Prosím ustupte. 327 00:20:34,527 --> 00:20:37,989 Pamatujte, tenhle míček je zaručeně super. 328 00:20:37,989 --> 00:20:40,242 Řekne mi někdo proč? 329 00:20:41,910 --> 00:20:44,829 Vyrobili ho vědci z NASA ze super stlačené supermoderní gumy 330 00:20:44,829 --> 00:20:48,041 vyztužené speciálními polymery, aby uměl, co žádný jiný míček. 331 00:20:48,041 --> 00:20:49,960 Sám bych to neřekl líp. 332 00:20:50,460 --> 00:20:52,671 Ťulpasi, ty bys to neřekl vůbec. 333 00:20:52,671 --> 00:20:54,214 Neposlouchej ho, Rone. 334 00:20:54,214 --> 00:20:56,216 Jsi připravena, Marion? 335 00:20:56,716 --> 00:20:58,885 Ano, jsem, Gary. 336 00:20:58,885 --> 00:21:01,555 New Yorku, jsi připraven ty? 337 00:21:01,555 --> 00:21:04,182 - Ano! - Tak jo! 338 00:21:04,683 --> 00:21:07,727 Tři, dva, jedna! 339 00:21:08,270 --> 00:21:10,313 Vzlet! 340 00:21:17,612 --> 00:21:19,781 Myslím, že by mohl zasáhnout Měsíc. 341 00:21:20,699 --> 00:21:23,451 Zda Supermíček zasáhl Měsíc, nebylo jasné. 342 00:21:24,202 --> 00:21:26,371 {\an8}Ale na zpáteční cestě na planetu Zemi 343 00:21:26,371 --> 00:21:31,751 {\an8}ten hypermoderní míček budoucnosti udělal něco, co dokáže každý běžný míček. 344 00:21:38,049 --> 00:21:39,175 Smůla. 345 00:21:49,728 --> 00:21:53,440 Musím to vyzkoušet, ale myslím, že trošku štěstěny zbylo. 346 00:21:53,440 --> 00:21:54,691 Nedá se dobít? 347 00:21:54,691 --> 00:21:58,612 „Dobít.“ Jako by to tak snad fungovalo. 348 00:22:01,823 --> 00:22:07,454 Ať jde o čtyřlístek, vidlicovou kost, králičí packu, nebo cent, 349 00:22:07,454 --> 00:22:10,081 může nějaký talisman opravdu nosit štěstí? 350 00:22:11,041 --> 00:22:12,459 Já si to nemyslím. 351 00:22:12,459 --> 00:22:16,421 Já si myslím, že si tvoříte vlastní štěstí tím, že si sami věříte. 352 00:22:17,923 --> 00:22:21,635 Čipera i jeho táta na to jistě časem přijdou. 353 00:22:25,305 --> 00:22:29,226 A Janie nepotřebovala cent pro štěstí, aby získala, co chtěla. 354 00:22:29,226 --> 00:22:34,606 Stačil jí jen milý údržbář kanalizace, pětidolarovka a sen. 355 00:22:46,618 --> 00:22:48,203 Měj se na pozoru, Měsíci. 356 00:22:49,621 --> 00:22:52,290 Já chci prostě být. Ty chceš prostě být. 357 00:22:52,290 --> 00:22:54,042 My chcem prostě být. 358 00:22:55,168 --> 00:22:57,712 Já si nenechám... Ty si nenecháš... 359 00:22:57,712 --> 00:23:03,301 My si nenecháme poroučet. 360 00:23:05,470 --> 00:23:11,142 A pomáhat se snažím vždy svému okolí. 361 00:23:11,142 --> 00:23:13,687 Usmívám se 362 00:23:13,687 --> 00:23:16,982 a pravdu říkat chci. 363 00:23:16,982 --> 00:23:19,568 Já chci prostě být. Ty chceš prostě být. 364 00:23:19,568 --> 00:23:21,486 My chcem prostě být. 365 00:23:22,362 --> 00:23:25,115 Já si nenechám... Ty si nenecháš... 366 00:23:25,115 --> 00:23:27,951 My si nenecháme poroučet. 367 00:23:27,951 --> 00:23:30,537 A já budu si, kým zamanu si, 368 00:23:30,537 --> 00:23:32,539 řeči nechte si. 369 00:23:33,248 --> 00:23:36,042 Já chci prostě být. Ty chceš prostě být. 370 00:23:36,042 --> 00:23:38,044 My chcem prostě být. 371 00:23:38,044 --> 00:23:40,881 Ne, neostříhám se, 372 00:23:40,881 --> 00:23:43,550 oblíkám se, jak chci, 373 00:23:43,550 --> 00:23:49,222 já ráda mám, když sama sebou jsem. 374 00:23:49,222 --> 00:23:52,142 Já si nenechám... Ty si nenecháš... 375 00:23:52,142 --> 00:23:56,938 My si nenecháme poroučet. 376 00:23:56,938 --> 00:23:59,024 Překlad titulků: Jiří Sailer