1
00:00:06,216 --> 00:00:08,260
O talismanech pro štěstí...
2
00:00:10,679 --> 00:00:13,223
Čtyřlístek!
3
00:00:13,223 --> 00:00:15,225
...jsem vždy pochybovala.
4
00:00:20,647 --> 00:00:23,149
Dělej, Andrewsová! Šplhej, nebo rupneš!
5
00:00:24,192 --> 00:00:26,778
A co třeba králičí packa pro štěstí?
6
00:00:27,529 --> 00:00:31,658
Nikdy mi zrovna šťastná nepřišla,
když víme, co se stalo tomu králíkovi.
7
00:00:34,160 --> 00:00:36,079
A co vidlicové kosti?
8
00:00:36,079 --> 00:00:39,165
Vzpomeňte, kolikrát jste táhli vší silou
9
00:00:39,165 --> 00:00:41,209
doufajíce ve větší půlku.
10
00:00:41,793 --> 00:00:43,461
Znamenalo to štěstí?
11
00:00:45,755 --> 00:00:48,675
Ale co kdybyste jednoho kouzelného dne
12
00:00:48,675 --> 00:00:51,887
objevili cent pro štěstí,
který skutečně funguje?
13
00:00:51,887 --> 00:00:53,972
Co byste si s takovou mocí počali?
14
00:00:53,972 --> 00:00:56,850
Kdybyste nakonec zašli tak daleko jako já,
15
00:00:56,850 --> 00:01:00,312
co kdyby se všechno to štěstí
proměnilo v kletbu?
16
00:01:00,312 --> 00:01:01,688
V BOHA VĚŘÍME SVOBODA
17
00:01:02,772 --> 00:01:05,442
{\an8}Já chci prostě být.
Ty chceš prostě být.
18
00:01:05,442 --> 00:01:07,193
My chcem prostě být.
19
00:01:08,320 --> 00:01:10,780
A já budu si, kým zamanu si,
20
00:01:10,780 --> 00:01:12,449
řeči nechte si.
21
00:01:12,949 --> 00:01:15,869
Ne, neostříhám se,
22
00:01:15,869 --> 00:01:18,330
oblíkám se, jak chci,
23
00:01:18,330 --> 00:01:24,461
já ráda mám, když sama sebou jsem.
24
00:01:24,461 --> 00:01:27,088
Já si nenechám...
Ty si nenecháš...
25
00:01:27,088 --> 00:01:30,050
My si nenecháme poroučet.
26
00:01:30,050 --> 00:01:31,134
{\an8}„Cent pro štěstí“
27
00:01:32,052 --> 00:01:33,094
{\an8}ŠPIÓNKA HARRIET
28
00:01:33,094 --> 00:01:34,262
{\an8}PODLE KNIHY
29
00:01:34,262 --> 00:01:37,891
Začalo to jednu
zdánlivě obyčejnou sobotu u Čipery doma.
30
00:01:39,601 --> 00:01:42,229
Je to vzácný ocelový pšeničný cent.
31
00:01:42,229 --> 00:01:43,313
JEDEN CENT
32
00:01:43,313 --> 00:01:45,482
Razil se jen v letech 1943 a 1944.
33
00:01:45,482 --> 00:01:48,818
Našel jsem ho 88. ulici.
Použil jsem ho jen jednou.
34
00:01:48,818 --> 00:01:50,028
Udělal jsem tohle
35
00:01:51,363 --> 00:01:56,076
a ještě ten den jsem vyhrál důležitý zápas
střelou v poslední sekundě!
36
00:01:56,076 --> 00:01:57,160
DOMÁCÍ – HOSTÉ
37
00:02:01,456 --> 00:02:04,417
Čipero, nemyslíš, žes ten koš vstřelil,
38
00:02:04,417 --> 00:02:07,128
protože sis to asi milionkrát trénoval?
39
00:02:07,128 --> 00:02:09,548
Vím, že v tyhle věci nevěříš,
40
00:02:09,548 --> 00:02:11,925
ale tenhle cent rozhodně štěstí nosí.
41
00:02:11,925 --> 00:02:14,886
Promiň, ale já se řídím tím,
co říká teta Gollyová:
42
00:02:14,886 --> 00:02:18,223
„Kupředu tě neposune štěstí,
ale dovednosti.“
43
00:02:18,848 --> 00:02:21,309
Kdyby totiž čestný Abe mohl mluvit,
řekl by...
44
00:02:21,893 --> 00:02:25,146
Tak už mnou zaplať, kluku!
45
00:02:27,357 --> 00:02:28,650
Neposlouchej ji.
46
00:02:30,527 --> 00:02:32,654
Je 11! Začíná Gary a ťulpas.
47
00:02:33,238 --> 00:02:35,574
Byl to posvátný sobotní rituál.
48
00:02:35,574 --> 00:02:39,703
Poslouchat geniálního komika Garyho
a jeho pomocníka ťulpase!
49
00:02:40,203 --> 00:02:42,998
Zdravím, New Yorku. Chyběli jsme ti?
50
00:02:43,498 --> 00:02:44,791
Ano!
51
00:02:46,167 --> 00:02:48,295
Děcka, pardon že ruším váš pořad.
52
00:02:48,295 --> 00:02:49,754
Přinesl jsem svačinku.
53
00:02:49,754 --> 00:02:51,172
Díky, tati.
54
00:02:52,173 --> 00:02:53,508
Je to spisovatel,
55
00:02:53,508 --> 00:02:57,470
co před rokem odešel z New York Times,
aby napsal svůj první román.
56
00:02:57,971 --> 00:03:00,807
Jak jsem zpozorovala,
práce romanopisce spočívala
57
00:03:00,807 --> 00:03:04,978
v ulehání hlavou
na psací stroj a vzdychání.
58
00:03:06,730 --> 00:03:09,733
Podle Čipery
prý dřív měl ošklivý spisovatelský blok,
59
00:03:09,733 --> 00:03:11,526
ale teď už se mu píše skvěle.
60
00:03:11,526 --> 00:03:13,236
Nebudu vás rušit.
61
00:03:14,654 --> 00:03:17,365
Musím se vrátit k práci. Jsem v laufu.
62
00:03:17,365 --> 00:03:18,867
Jsem na tebe hrdý, tati.
63
00:03:18,867 --> 00:03:19,951
Dík, kamaráde.
64
00:03:22,787 --> 00:03:27,459
Tak, ťulpasi, prý máš
pro naše věrné fanoušky úžasné zprávy.
65
00:03:28,209 --> 00:03:30,337
{\an8}Pěstuji si knír.
66
00:03:30,337 --> 00:03:31,588
Ťulpas.
67
00:03:31,588 --> 00:03:36,134
Jen malý, ale pěkný.
Uvažuju, že ho pojmenuju.
68
00:03:36,134 --> 00:03:39,512
To musíš. Mezitím našim fanouškům povím
69
00:03:39,512 --> 00:03:43,725
o ohromné supermoderní hračce,
kterou dnes darujeme.
70
00:03:43,725 --> 00:03:47,604
Co je kulaté, černé,
a odrazí se až na Měsíc?
71
00:03:48,104 --> 00:03:49,689
To není možné.
72
00:03:49,689 --> 00:03:54,945
Jestli jste řekli „Supermíček“,
nejspíš víte, proč je tak super.
73
00:03:54,945 --> 00:03:58,365
Vyrobili ho vědci z NASA
ze super stlačené supermoderní gumy
74
00:03:58,365 --> 00:04:02,077
vyztužené speciálními polymery,
aby uměl, co žádný jiný míček.
75
00:04:02,077 --> 00:04:05,664
Je to míček budoucnosti
a může být váš, když budete soutěžit
76
00:04:05,664 --> 00:04:09,876
a zvítězíte v dnešní bojovce
s názvem „Poskakování po New Yorku“.
77
00:04:09,876 --> 00:04:12,921
Začíná dnes v Parku Carla Schurze.
78
00:04:16,466 --> 00:04:18,093
Zas ten její zvuk.
79
00:04:18,093 --> 00:04:20,387
Víš dobře, co to znamená.
80
00:04:20,387 --> 00:04:22,264
Že má Janie radost.
81
00:04:22,264 --> 00:04:25,976
A že ten vysokofrekvenční zvuk
přitáhne psy z okolí.
82
00:04:25,976 --> 00:04:27,477
GARY A ŤULPAS
83
00:04:28,478 --> 00:04:31,231
Ahoj Bledule. Fialové ponožky.
84
00:04:31,231 --> 00:04:33,149
Na co ty skákací tyče?
85
00:04:33,149 --> 00:04:40,073
Podle pravidel soutěžící nesmějí využívat
taxíky ani žádnou soukromou přepravu.
86
00:04:40,073 --> 00:04:42,701
Neříká se tam ale nic o...
87
00:04:42,701 --> 00:04:44,119
Skákacích tyčích!
88
00:04:45,161 --> 00:04:46,288
Smiřte se s tím!
89
00:04:48,957 --> 00:04:50,834
Ten Supermíček je náš.
90
00:04:50,834 --> 00:04:55,422
Máme dovednosti, máme důvtip
a máme Čiperův cent pro štěstí.
91
00:04:55,422 --> 00:04:59,175
Nepřeháněj to, ano?
Nechci vypotřebovat všechnu štěstěnu.
92
00:05:00,010 --> 00:05:02,220
Centům pro štěstí štěstěna nedochází.
93
00:05:02,220 --> 00:05:04,556
Nechci nic riskovat.
94
00:05:04,556 --> 00:05:09,019
Proto si při každém použití zapíšu,
kolik štěstěny jsem vyčerpal.
95
00:05:09,019 --> 00:05:10,812
Výsledek je mi fuk,
96
00:05:10,812 --> 00:05:15,442
jen si chci zapsat vše, co Janie a Čipera
o tom centu pro štěstí řeknou.
97
00:05:15,442 --> 00:05:18,236
Jsou ještě legračnější než Gary a ťulpas.
98
00:05:18,236 --> 00:05:20,155
Já tě poznala.
99
00:05:20,989 --> 00:05:23,909
O čem píšeš?
Jak nikdy nevyhraješ Supermíček,
100
00:05:23,909 --> 00:05:26,119
protožes mě ještě nikdy neporazila?
101
00:05:26,119 --> 00:05:30,957
Najednou už mi to fuk nebylo.
Nechtěla jsem vyhrát Supermíček,
102
00:05:30,957 --> 00:05:32,459
ale porazit Marion
103
00:05:32,459 --> 00:05:36,379
a smáznout jí ten ubohý samolibý úsměv
z toho ubohého obličeje.
104
00:05:36,379 --> 00:05:40,175
Vítejte při bojovce s názvem
„Poskakování po New Yorku“!
105
00:05:40,175 --> 00:05:44,012
Budete poskakovat jako Supermíček
po celém Manhattanu
106
00:05:44,012 --> 00:05:47,974
a řešit nápovědy,
které vás odrazí na další stanoviště.
107
00:05:47,974 --> 00:05:49,142
Ťulpasi?
108
00:05:49,142 --> 00:05:54,356
Dávám mu jméno Ronald.
Svému knírku. Zkráceně Ron.
109
00:05:54,356 --> 00:05:57,192
Fajn, dík, ťulpasi. A Rone.
110
00:05:57,817 --> 00:05:58,985
Funguje to takhle:
111
00:05:59,694 --> 00:06:02,197
Dorazíte na stanoviště, dostanete razítko,
112
00:06:03,114 --> 00:06:06,785
získáte další nápovědu
a budete dál poskakovat po městě.
113
00:06:06,785 --> 00:06:11,122
{\an8}První tým, který získá všechna razítka,
vyhraje Supermíček!
114
00:06:12,040 --> 00:06:14,793
Je překrásný.
115
00:06:14,793 --> 00:06:16,795
Připraveni?
116
00:06:16,795 --> 00:06:19,297
- Ano!
- Tak jo!
117
00:06:19,297 --> 00:06:21,633
Tak tady máte první nápovědu:
118
00:06:21,633 --> 00:06:24,219
„Doskákejte k balvanu a budete si hovět,
119
00:06:24,219 --> 00:06:27,847
když se trefíte mezi 31 a 29.“
120
00:06:27,847 --> 00:06:33,186
Hodně štěstí!
S Ronem na vás budeme čekat u cílové čáry!
121
00:06:34,854 --> 00:06:37,774
Tak jo, 30 je mezi 31 a 29.
122
00:06:37,774 --> 00:06:39,651
Balvan, 30.
123
00:06:39,651 --> 00:06:40,902
Třicítka balvanů.
124
00:06:40,902 --> 00:06:44,197
Nebo kámen neboli rock 30.
Rockefeller Center. Jdeme.
125
00:06:50,829 --> 00:06:53,039
Rockefeller Center 30.
126
00:06:54,249 --> 00:06:55,250
Dorazili jsme.
127
00:06:55,750 --> 00:06:57,752
Blahopřeji!
128
00:06:57,752 --> 00:06:58,920
Tak jsme první?
129
00:06:58,920 --> 00:07:00,589
- Vy...
- Jó!
130
00:07:00,589 --> 00:07:02,257
...nejste první.
131
00:07:02,257 --> 00:07:04,175
Jeden tým dorazil před vámi.
132
00:07:04,175 --> 00:07:05,886
Tu máte druhou nápovědu.
133
00:07:05,886 --> 00:07:09,598
„Může to znít bláznivě,
ale údaje jsou prosté.
134
00:07:09,598 --> 00:07:14,394
Tak si skočte do budovy,
co má všechny úhly ostré.“
135
00:07:14,394 --> 00:07:16,980
Jak může být úhel bystrý?
136
00:07:16,980 --> 00:07:21,526
Ne „bystrý“, ale „ostrý“.
To jsou úhly menší než 90 stupňů.
137
00:07:23,361 --> 00:07:25,614
Flatiron Building.
138
00:07:25,614 --> 00:07:29,451
To je jeden obří ostrý úhel! Jdeme!
139
00:07:31,244 --> 00:07:33,371
Pospěšte si. Vedeme před vámi.
140
00:07:33,371 --> 00:07:34,664
Ne nadlouho.
141
00:07:41,004 --> 00:07:42,464
Už nás nikdo nezastaví.
142
00:07:43,715 --> 00:07:44,758
Juhú, řidiči.
143
00:07:48,511 --> 00:07:49,930
Kromě těchhle těch.
144
00:07:52,224 --> 00:07:55,143
Čau. Nashle u cílové čáry. Mlask.
145
00:08:06,780 --> 00:08:10,325
Musíme Garymu a ťulpasovi říct,
že Marion podvádí s limuzínou.
146
00:08:10,325 --> 00:08:12,702
Ta se z toho nějak vykroutí.
147
00:08:12,702 --> 00:08:15,997
Nejlepší odplata je porazit ji regulérně.
148
00:08:15,997 --> 00:08:17,165
Další nápověda?
149
00:08:17,165 --> 00:08:20,585
„Ze samého skákání
dostal Supermíček chuť na salám.
150
00:08:20,585 --> 00:08:24,089
Tak šel za mužem,
co protikladem falešného je sám.“
151
00:08:24,089 --> 00:08:25,257
Napadá vás něco?
152
00:08:26,341 --> 00:08:28,885
Čipero, vyndej cent pro štěstí.
153
00:08:28,885 --> 00:08:31,429
No tak, Janie. Stačí zapojit mozek.
154
00:08:32,013 --> 00:08:33,097
Jasně. Bodejť.
155
00:08:34,140 --> 00:08:35,976
Čipero, aktivuj cent pro štěstí!
156
00:08:36,476 --> 00:08:40,397
„Aktivovat ten cent?“
To jsem musela vidět.
157
00:08:40,397 --> 00:08:45,819
Cente pro štěstí, snažně tě prosím.
Aktivuj se.
158
00:08:56,371 --> 00:08:58,373
Zdravíčko.
159
00:08:59,332 --> 00:09:01,877
Jo, juchú! Bezva!
160
00:09:02,502 --> 00:09:05,130
Vítejte na palubě, děti.
161
00:09:05,130 --> 00:09:08,425
Je načase, aby 30metrový Abe Lincoln
162
00:09:08,425 --> 00:09:12,888
ukázal Marion, že podvádět se nevyplácí.
163
00:09:14,347 --> 00:09:17,642
Poté, co jste byli v dlani
30metrového Lincolna,
164
00:09:17,642 --> 00:09:19,269
bylo tohle kapku zklamání.
165
00:09:19,269 --> 00:09:22,147
Pokaždé ho aktivuju prostě takhle.
166
00:09:22,147 --> 00:09:25,817
Jak jako „pokaždé“?
Říkals, žes ho použil jen jednou.
167
00:09:26,526 --> 00:09:27,527
Fakt?
168
00:09:31,740 --> 00:09:35,577
Nápověda. Pizza.
Supermíček chtěl salámovou pizzu.
169
00:09:35,577 --> 00:09:37,579
Teď už jen protiklad falešného.
170
00:09:39,956 --> 00:09:43,960
Skutečný. Nefalešný. Originální.
171
00:09:44,461 --> 00:09:48,882
To je ono! Originální
Jayova pizza. Ta proslulá pizzerie.
172
00:09:55,055 --> 00:09:57,682
Ještě myslíš,
že Čiperův cent nenosí štěstí?
173
00:09:57,682 --> 00:10:00,227
Pořád jsem ustoupit nehodlala,
174
00:10:00,852 --> 00:10:03,396
ale to, co jsem uviděla pak, mě nahlodalo.
175
00:10:07,525 --> 00:10:09,527
To to nemůžete opravit rychleji?
176
00:10:16,409 --> 00:10:18,161
JAYOVA PIZZA
177
00:10:18,954 --> 00:10:22,040
Vítejte v Originální Jayově pizzerii.
Soutěžíte?
178
00:10:22,540 --> 00:10:23,959
Orazítkuji vám kartičky.
179
00:10:24,668 --> 00:10:27,003
Mám dobrou zprávu a špatnou zprávu.
180
00:10:27,003 --> 00:10:29,297
Ta dobrá je, že jste tu jako první.
181
00:10:29,297 --> 00:10:32,050
A ta špatná,
že máte dostat kousek pizzy,
182
00:10:32,050 --> 00:10:35,387
ale jste tak rychlí,
že musí být ještě dvě minuty v peci.
183
00:10:38,640 --> 00:10:41,393
Tvůj cent asi nakonec tak šťastný nebyl.
184
00:10:46,690 --> 00:10:48,400
Děti! Máte štěstí!
185
00:10:48,400 --> 00:10:50,986
Odložil jsem si tenhle kousek na oběd.
186
00:10:50,986 --> 00:10:54,573
Je jen váš,
ale možná jsem to přehnal s rajčaty.
187
00:10:55,156 --> 00:10:57,617
A taky je na něm majonéza.
188
00:10:58,910 --> 00:10:59,995
Mňam!
189
00:10:59,995 --> 00:11:03,915
Musela jsem uznat,
že důkazů štěstěny přibývalo.
190
00:11:04,874 --> 00:11:09,504
Kouzelný pizzový holub,
Marionino auto s píchlou pneumatikou,
191
00:11:09,504 --> 00:11:12,716
kousek pizzy s rajčaty a nánosem majonézy.
192
00:11:13,216 --> 00:11:18,430
„Skočte si do centra na šálek čaje,
pak zjistěte, co se v budoucnu odehraje.“
193
00:11:18,430 --> 00:11:22,392
Čaj? Centrum? Že by Čínská čtvrť?
194
00:11:22,392 --> 00:11:24,644
Tam chodí na čaj táta.
195
00:11:24,644 --> 00:11:27,022
Co má čaj společného s budoucností?
196
00:11:28,940 --> 00:11:30,191
Věštci!
197
00:11:30,191 --> 00:11:34,988
Teta mě vzala do podniku na Mott Street,
kde vám u čaje vyloží budoucnost.
198
00:11:36,489 --> 00:11:37,532
Počkat. Vteřinku.
199
00:11:37,532 --> 00:11:40,160
Musím zapsat,
kolikrát jsem ten cent použil.
200
00:11:43,663 --> 00:11:45,624
To nemůže být všechno za dnešek.
201
00:11:45,624 --> 00:11:46,917
Bacha!
202
00:11:55,050 --> 00:11:56,384
Dohánějí nás!
203
00:11:59,304 --> 00:12:01,723
Nevěříš na dovednosti, a ne na štěstí?
204
00:12:01,723 --> 00:12:03,642
Míň mluvení, víc tření.
205
00:12:05,560 --> 00:12:08,021
No, myslíš, že už je vypotřebovaný?
206
00:12:08,021 --> 00:12:11,066
Pec je rozbitá?
207
00:12:11,066 --> 00:12:12,567
- Ano.
- Jo.
208
00:12:12,567 --> 00:12:13,652
Paráda.
209
00:12:20,617 --> 00:12:24,454
Měl jsem kapku smůlu se skákací tyčí.
210
00:12:24,454 --> 00:12:26,081
My za to rozhodně nemohli.
211
00:12:26,081 --> 00:12:28,416
Ale nevzdáváme to! Ani náhodou.
212
00:12:29,000 --> 00:12:30,252
Smiřte se s tím!
213
00:12:31,670 --> 00:12:35,382
- Ty to neděláš správně.
- Ne, počkej!
214
00:12:38,051 --> 00:12:39,344
Šup. Jdeme.
215
00:12:50,188 --> 00:12:56,069
„Vyšplhal nahoru, ale nebrečte.
Na ocas King Konga vyskočte?“
216
00:12:58,530 --> 00:12:59,864
Empire State Building.
217
00:13:10,166 --> 00:13:13,128
- „Život je jen sen.“
- To je z té písničky o veslování.
218
00:13:14,588 --> 00:13:16,506
Veslice v Central Parku!
219
00:13:23,722 --> 00:13:26,600
„Prezident Teddy žil v tomhle doupěti.“
220
00:13:28,310 --> 00:13:30,103
To nás učili ve skautu.
221
00:13:30,103 --> 00:13:32,772
Teddy říkali Theodoru Rooseveltovi.
222
00:13:32,772 --> 00:13:34,774
Jeho doupě je na 20. ulici.
223
00:13:40,697 --> 00:13:41,990
Jó!
224
00:13:41,990 --> 00:13:43,783
Zbývá už jen jedna nápověda.
225
00:13:45,744 --> 00:13:48,330
„Běžte za Supermíčkem k dívce,
které je šest...“
226
00:13:48,997 --> 00:13:50,081
To ne.
227
00:13:55,253 --> 00:13:56,963
Hele, podvodnice jsou tu.
228
00:13:57,631 --> 00:13:58,673
To nedokážete.
229
00:13:58,673 --> 00:14:00,258
Ani nebudeme muset.
230
00:14:00,258 --> 00:14:01,635
My totiž vyhrajeme.
231
00:14:03,511 --> 00:14:08,350
Máme cent pro štěstí.
Jen uděláme tohle a pak uděláme tohle.
232
00:14:08,850 --> 00:14:12,354
Na štěstěnu nevěřím, Harriet.
Já věřím na dovednosti.
233
00:14:12,354 --> 00:14:13,897
A na limuzínu s řidičem.
234
00:14:16,274 --> 00:14:17,275
Pojďte.
235
00:14:24,491 --> 00:14:26,910
Já tě porazím, Marion Hawthorneová!
236
00:14:27,911 --> 00:14:31,706
Tři cent, Čipero. Vyřešíme
poslední nápovědu a ukončíme tu šarádu.
237
00:14:31,706 --> 00:14:34,084
- Ne.
- Cože?
238
00:14:34,084 --> 00:14:36,711
Přetěžujeme ho. Nechci, aby se vyčerpal.
239
00:14:37,295 --> 00:14:38,380
Nevyčerpá.
240
00:14:38,380 --> 00:14:41,466
Viděla jsem tvůj sešitek.
Ten cent využíváš pořád.
241
00:14:41,466 --> 00:14:44,844
Do toho, jak svůj cent využívám,
ti nic není.
242
00:14:44,844 --> 00:14:47,764
Je, když jde o to porazit Marion.
243
00:14:47,764 --> 00:14:51,184
A vyhrát Supermíček!
Když ho hodíš dost silně,
244
00:14:51,184 --> 00:14:56,523
může se odrazit až na Měsíc. Na Měsíc!
245
00:14:59,859 --> 00:15:01,570
Hele, je mi líto, holky.
246
00:15:02,612 --> 00:15:05,365
Došla jsem příliš daleko,
abych teď přestala.
247
00:15:07,284 --> 00:15:09,286
Hej! Vrať mi ho!
248
00:15:09,786 --> 00:15:10,829
Hej, je můj!
249
00:15:10,829 --> 00:15:12,747
- Potřebuju ho!
- Pusť!
250
00:15:12,747 --> 00:15:14,332
Já taky.
251
00:15:28,680 --> 00:15:29,973
Hele, co jsem našla.
252
00:15:30,849 --> 00:15:37,105
Když najdeš cent, stačí ho vzít,
a celý den budeš štěstí mít.
253
00:15:39,482 --> 00:15:41,067
Mějte se, troubové.
254
00:15:43,945 --> 00:15:47,157
Ty jo, Harriet,
tentokrát jsi to fakt vymňoukla.
255
00:15:48,074 --> 00:15:50,493
Co když Marion vyhraje
a vyplýtvá štěstěnu?
256
00:15:51,077 --> 00:15:54,497
Ona ten cent nepoužije.
Řekla, že na štěstěnu nevěří.
257
00:15:54,497 --> 00:15:57,542
Jo. To ani ty, než jsi ho použila.
258
00:15:57,542 --> 00:15:59,669
Není to jen moje vina.
259
00:15:59,669 --> 00:16:02,464
Kdyby si Čipera nezačal svůj cent škudlit,
260
00:16:02,464 --> 00:16:06,009
neupadl by nám a Marion by ho neukradla.
261
00:16:06,009 --> 00:16:08,011
Já neškudlil, Harriet.
262
00:16:08,803 --> 00:16:11,431
Šetřil jsem štěstěnu pro tátu.
263
00:16:12,015 --> 00:16:14,893
Nedokázal nic napsat
a bylo mu fakt mizerně.
264
00:16:15,560 --> 00:16:19,397
Ale co jsem našel ten cent pro štěstí,
všechno se změnilo.
265
00:16:19,397 --> 00:16:21,524
A teď píše jak o život.
266
00:16:22,943 --> 00:16:25,278
Snad bez toho centu knihu dokončí.
267
00:16:25,779 --> 00:16:29,866
Ach, Čipero. To mě mrzí. To jsem nevěděla.
268
00:16:29,866 --> 00:16:32,619
Tohle se vždycky stane,
když jde o mě a Marion.
269
00:16:32,619 --> 00:16:34,287
Jakoby přijdeš o rozum.
270
00:16:35,830 --> 00:16:37,916
Nejspíš to bude dobrý.
271
00:16:37,916 --> 00:16:40,210
Táta už má tu knihu skoro dopsanou
272
00:16:40,210 --> 00:16:42,837
a my tu soutěž pořád ještě můžeme vyhrát.
273
00:16:42,837 --> 00:16:46,883
Jak řekla teta Gollyová:
„Máš-li dovednosti, štěstí nepotřebuješ.“
274
00:16:50,679 --> 00:16:52,597
Byl to lákavý plán.
275
00:16:52,597 --> 00:16:57,227
Jediná nápověda nás dělila od toho,
abych Marion dokázala, že nejsem nula.
276
00:17:04,693 --> 00:17:10,949
Ne. Marion má tvůj cent pro štěstí
kvůli mně. Musím ho získat zpátky.
277
00:17:10,949 --> 00:17:15,328
Co když už zbývá jen jedno přání
a ona ho vyplýtvá?
278
00:17:15,328 --> 00:17:17,205
Hned se vrátím.
279
00:17:18,665 --> 00:17:21,626
Přemýšlejte usilovněji.
Nemůžeme ji nechat vyhrát.
280
00:17:22,878 --> 00:17:24,004
Mě nenapadá nic.
281
00:17:24,004 --> 00:17:26,131
Nechce se mi věřit, že tohle říkám,
282
00:17:26,131 --> 00:17:31,177
ale když to fungovalo jim,
musím ho jen třít přímo tak...
283
00:17:41,438 --> 00:17:43,523
- Odlož prst, Marion.
- Co?
284
00:17:46,526 --> 00:17:47,611
Prosím?
285
00:17:51,031 --> 00:17:53,909
Dobře. Tak jo, chci se dohodnout.
286
00:17:53,909 --> 00:17:57,495
Když mi ten cent vrátíš,
odstoupíme ze soutěže.
287
00:17:59,623 --> 00:18:00,999
Dějový zvrat.
288
00:18:02,250 --> 00:18:05,837
V centru. Všechno bude super, když jsi...
289
00:18:05,837 --> 00:18:08,048
Sluší vám to!
290
00:18:10,342 --> 00:18:12,928
Chvíli to trvalo, ale nakonec...
291
00:18:12,928 --> 00:18:17,182
Přišli jsme na to, jak sladit mozky tím,
že zpíváme stejnou písničku.
292
00:18:17,182 --> 00:18:18,892
Nashle na stupních vítězů.
293
00:18:18,892 --> 00:18:21,645
Tak jdi do centra.
294
00:18:21,645 --> 00:18:25,523
Všechno bude super, když jsi v centru.
295
00:18:25,523 --> 00:18:27,901
Už nečekej ani minutu. Centrum.
296
00:18:27,901 --> 00:18:31,863
Jestli mě porazí tihle troubové,
budu se muset odstěhovat z města.
297
00:18:32,530 --> 00:18:34,908
Co tu hádanku zkusit vyřešit společně?
298
00:18:34,908 --> 00:18:38,119
Tvořívaly jsme dost dobrý tým.
299
00:18:41,790 --> 00:18:42,791
Nastup.
300
00:18:47,796 --> 00:18:49,256
- Šoupneš se?
- Opatrně!
301
00:18:49,256 --> 00:18:50,715
Jako vážně?
302
00:18:50,715 --> 00:18:52,092
A je to.
303
00:18:52,092 --> 00:18:57,389
„Běžte za Supermíčkem k dívce,
které je šest a legračními triky baví se.“
304
00:18:57,389 --> 00:18:59,474
Dívka, které je šest?
305
00:19:00,058 --> 00:19:03,436
Mohl by to být
někdo z knížky nebo z filmu?
306
00:19:03,436 --> 00:19:07,232
Když nám bylo šest,
legračními triky jsme se bavívaly.
307
00:19:07,232 --> 00:19:11,695
Víte, jak jsme po vzoru Eloise mačkaly
všechna tlačítka ve výtahu?
308
00:19:11,695 --> 00:19:13,405
Byly jsme strašlivé.
309
00:19:15,240 --> 00:19:16,366
Eloise!
310
00:19:16,366 --> 00:19:18,994
To je ono. Eloise bydlela v Hotelu Plaza.
311
00:19:18,994 --> 00:19:20,078
Jo...
312
00:19:20,996 --> 00:19:22,038
Dohoda je dohoda.
313
00:19:23,039 --> 00:19:25,625
Snad si vážně nemyslíš,
že tohle nosí štěstí.
314
00:19:26,209 --> 00:19:30,380
Já nevím. Nejspíš ne.
Ale patří někomu, kdo v to věří.
315
00:19:30,380 --> 00:19:33,383
No, máme naspěch.
Musíme vyhrát soutěž a tak.
316
00:19:34,009 --> 00:19:35,927
Ano, jistě. Měj se, Marion.
317
00:19:35,927 --> 00:19:38,763
Hodně štěstí... Vlastně, hodně dovedností!
318
00:19:51,359 --> 00:19:52,569
Vítej doma, Abe.
319
00:19:54,654 --> 00:19:58,450
Děkuju ti, Harriet. Za sebe i za tátu.
320
00:20:01,786 --> 00:20:05,123
Rád bych poblahopřál Marion Hawthorneové,
321
00:20:05,707 --> 00:20:10,128
Beth Ellen Hansenové a Rachel Hennessyové.
322
00:20:10,128 --> 00:20:16,384
Dámy, doskákaly jste si pro vítězství
a pro naši zcela mimořádnou hlavní cenu.
323
00:20:20,597 --> 00:20:24,184
Je mi to líto, Janie.
Ale nemohla jsem Čiperu zklamat.
324
00:20:24,184 --> 00:20:26,770
Dobrý. Nejspíš bych to udělala stejně.
325
00:20:30,065 --> 00:20:31,107
Anebo ne.
326
00:20:32,984 --> 00:20:34,527
Prosím ustupte.
327
00:20:34,527 --> 00:20:37,989
Pamatujte, tenhle míček je zaručeně super.
328
00:20:37,989 --> 00:20:40,242
Řekne mi někdo proč?
329
00:20:41,910 --> 00:20:44,829
Vyrobili ho vědci z NASA
ze super stlačené supermoderní gumy
330
00:20:44,829 --> 00:20:48,041
vyztužené speciálními polymery,
aby uměl, co žádný jiný míček.
331
00:20:48,041 --> 00:20:49,960
Sám bych to neřekl líp.
332
00:20:50,460 --> 00:20:52,671
Ťulpasi, ty bys to neřekl vůbec.
333
00:20:52,671 --> 00:20:54,214
Neposlouchej ho, Rone.
334
00:20:54,214 --> 00:20:56,216
Jsi připravena, Marion?
335
00:20:56,716 --> 00:20:58,885
Ano, jsem, Gary.
336
00:20:58,885 --> 00:21:01,555
New Yorku, jsi připraven ty?
337
00:21:01,555 --> 00:21:04,182
- Ano!
- Tak jo!
338
00:21:04,683 --> 00:21:07,727
Tři, dva, jedna!
339
00:21:08,270 --> 00:21:10,313
Vzlet!
340
00:21:17,612 --> 00:21:19,781
Myslím, že by mohl zasáhnout Měsíc.
341
00:21:20,699 --> 00:21:23,451
Zda Supermíček zasáhl Měsíc, nebylo jasné.
342
00:21:24,202 --> 00:21:26,371
{\an8}Ale na zpáteční cestě na planetu Zemi
343
00:21:26,371 --> 00:21:31,751
{\an8}ten hypermoderní míček budoucnosti udělal
něco, co dokáže každý běžný míček.
344
00:21:38,049 --> 00:21:39,175
Smůla.
345
00:21:49,728 --> 00:21:53,440
Musím to vyzkoušet,
ale myslím, že trošku štěstěny zbylo.
346
00:21:53,440 --> 00:21:54,691
Nedá se dobít?
347
00:21:54,691 --> 00:21:58,612
„Dobít.“ Jako by to tak snad fungovalo.
348
00:22:01,823 --> 00:22:07,454
Ať jde o čtyřlístek,
vidlicovou kost, králičí packu, nebo cent,
349
00:22:07,454 --> 00:22:10,081
může nějaký talisman opravdu nosit štěstí?
350
00:22:11,041 --> 00:22:12,459
Já si to nemyslím.
351
00:22:12,459 --> 00:22:16,421
Já si myslím, že si tvoříte
vlastní štěstí tím, že si sami věříte.
352
00:22:17,923 --> 00:22:21,635
Čipera i jeho táta
na to jistě časem přijdou.
353
00:22:25,305 --> 00:22:29,226
A Janie nepotřebovala cent pro štěstí,
aby získala, co chtěla.
354
00:22:29,226 --> 00:22:34,606
Stačil jí jen milý údržbář kanalizace,
pětidolarovka a sen.
355
00:22:46,618 --> 00:22:48,203
Měj se na pozoru, Měsíci.
356
00:22:49,621 --> 00:22:52,290
Já chci prostě být.
Ty chceš prostě být.
357
00:22:52,290 --> 00:22:54,042
My chcem prostě být.
358
00:22:55,168 --> 00:22:57,712
Já si nenechám...
Ty si nenecháš...
359
00:22:57,712 --> 00:23:03,301
My si nenecháme poroučet.
360
00:23:05,470 --> 00:23:11,142
A pomáhat se snažím vždy
svému okolí.
361
00:23:11,142 --> 00:23:13,687
Usmívám se
362
00:23:13,687 --> 00:23:16,982
a pravdu říkat chci.
363
00:23:16,982 --> 00:23:19,568
Já chci prostě být.
Ty chceš prostě být.
364
00:23:19,568 --> 00:23:21,486
My chcem prostě být.
365
00:23:22,362 --> 00:23:25,115
Já si nenechám...
Ty si nenecháš...
366
00:23:25,115 --> 00:23:27,951
My si nenecháme poroučet.
367
00:23:27,951 --> 00:23:30,537
A já budu si, kým zamanu si,
368
00:23:30,537 --> 00:23:32,539
řeči nechte si.
369
00:23:33,248 --> 00:23:36,042
Já chci prostě být.
Ty chceš prostě být.
370
00:23:36,042 --> 00:23:38,044
My chcem prostě být.
371
00:23:38,044 --> 00:23:40,881
Ne, neostříhám se,
372
00:23:40,881 --> 00:23:43,550
oblíkám se, jak chci,
373
00:23:43,550 --> 00:23:49,222
já ráda mám, když sama sebou jsem.
374
00:23:49,222 --> 00:23:52,142
Já si nenechám...
Ty si nenecháš...
375
00:23:52,142 --> 00:23:56,938
My si nenecháme poroučet.
376
00:23:56,938 --> 00:23:59,024
Překlad titulků: Jiří Sailer