1
00:00:06,132 --> 00:00:08,260
Cuando se trata de amuletos de la suerte...
2
00:00:10,637 --> 00:00:13,098
¡Un trébol de cuatro hojas!
3
00:00:13,098 --> 00:00:15,225
...siempre he tenido dudas.
4
00:00:20,647 --> 00:00:23,149
¡Vamos, Andrews! ¡Te mueves o te muevo!
5
00:00:24,192 --> 00:00:26,611
¿O qué tal una pata de conejo?
6
00:00:27,529 --> 00:00:31,658
Siempre me he preguntado por qué da suerte
si pensamos en lo que le pasó al conejo.
7
00:00:34,160 --> 00:00:36,079
¿O el hueso de los deseos?
8
00:00:36,079 --> 00:00:39,291
Piensa en todas las veces
que lo jalaste con todas tus fuerzas
9
00:00:39,291 --> 00:00:41,293
esperando conseguir la mitad con suerte.
10
00:00:41,793 --> 00:00:43,461
¿Sí te dio suerte?
11
00:00:45,755 --> 00:00:48,675
¿Pero qué tal si un día mágico
12
00:00:48,675 --> 00:00:51,845
descubres un centavo de la suerte
que sí funciona?
13
00:00:51,845 --> 00:00:53,972
¿Qué harías con ese poder?
14
00:00:53,972 --> 00:00:56,808
Si, como yo,
llevas las cosas demasiado lejos,
15
00:00:56,808 --> 00:01:00,186
¿qué pasaría si esa suerte
se convirtiera en una maldición?
16
00:01:00,186 --> 00:01:01,771
EN DIOS CONFIAMOS
LIBERTAD - 1943
17
00:01:02,772 --> 00:01:05,442
{\an8}Yo solo quiero ser
Tú solo quieres ser
18
00:01:05,442 --> 00:01:07,193
Nosotras solo queremos ser
19
00:01:08,320 --> 00:01:10,780
Voy a ser quien yo quiera
20
00:01:10,780 --> 00:01:12,449
Mi autonomía
21
00:01:12,949 --> 00:01:15,869
No, no me cortaré el cabello
22
00:01:15,869 --> 00:01:18,330
Y me pondré
23
00:01:18,330 --> 00:01:24,461
Lo que a mí me guste cuando sea auténtica
24
00:01:24,461 --> 00:01:27,088
Yo no quiero
Tú no quieres
25
00:01:27,088 --> 00:01:30,050
Nosotras no queremos
Que nos digan qué hacer
26
00:01:30,050 --> 00:01:31,134
{\an8}"CENTAVO DE LA SUERTE"
27
00:01:32,052 --> 00:01:33,094
{\an8}HARRIET LA ESPÍA
28
00:01:33,094 --> 00:01:34,262
{\an8}BASADA EN EL LIBRO
DE LOUISE FITZHUGH
29
00:01:34,262 --> 00:01:37,891
Todo comenzó un sábado muy normal
en casa de Sport.
30
00:01:39,601 --> 00:01:42,229
Es un raro centavo de trigo de acero.
31
00:01:42,229 --> 00:01:43,313
UN CENTAVO
32
00:01:43,313 --> 00:01:45,440
Solo se acuñó en 1943 y 1944.
33
00:01:45,440 --> 00:01:47,234
Lo encontré boca arriba en la calle 88.
34
00:01:47,234 --> 00:01:48,818
Solo lo he usado una vez.
35
00:01:48,818 --> 00:01:50,028
Solo hice esto,
36
00:01:51,363 --> 00:01:56,076
y ese mismo día, gané un gran partido
con un tiro en el último momento.
37
00:01:56,076 --> 00:01:57,202
LOCAL - 31
VISITANTE - 30
38
00:02:01,456 --> 00:02:04,376
Sport, ¿crees que hayas hecho ese tiro
39
00:02:04,376 --> 00:02:07,128
porque lo practicaste
como 50 millones de veces?
40
00:02:07,128 --> 00:02:09,421
Ya sé que no crees en este tipo de cosas,
41
00:02:09,421 --> 00:02:11,925
pero este centavo
definitivamente da suerte.
42
00:02:11,925 --> 00:02:14,761
Lo siento, Sport.
Pero yo creo en lo que Ole Golly dice:
43
00:02:14,761 --> 00:02:18,223
"No es la suerte, sino la habilidad
la que te hace triunfar".
44
00:02:18,765 --> 00:02:21,309
De hecho,
si el Honesto Abe pudiera hablar, diría...
45
00:02:21,893 --> 00:02:25,146
¡Solo gástame, niño!
46
00:02:27,315 --> 00:02:28,650
No la escuches.
47
00:02:30,527 --> 00:02:32,654
¡Son las once! Es hora de Gary y el Bobo.
48
00:02:33,029 --> 00:02:35,574
Era un ritual sabatino sagrado
49
00:02:35,574 --> 00:02:39,703
escuchar la sabiduría de los cómics
de Gary y su secuaz, ¡el Bobo!
50
00:02:40,203 --> 00:02:42,998
Hola, Nueva York, ¿nos extrañaron?
51
00:02:43,498 --> 00:02:44,791
¡Sí!
52
00:02:46,042 --> 00:02:48,169
Hola, niños,
lamento interrumpir su programa.
53
00:02:48,169 --> 00:02:49,754
Les traje bocadillos.
54
00:02:49,754 --> 00:02:51,172
Gracias, papá.
55
00:02:52,007 --> 00:02:54,342
El Sr. Rocque es un escritor
que renunció a su trabajo
56
00:02:54,342 --> 00:02:57,554
en el New York Times hace un año
para escribir su primera novela.
57
00:02:57,971 --> 00:03:00,891
Por lo que observé,
parecía que si eres novelista,
58
00:03:00,891 --> 00:03:04,978
apoyas la cabeza en la máquina de escribir
y suspiras mucho.
59
00:03:06,730 --> 00:03:09,566
Sport dijo que sufrió
de un caso grave de bloqueo de escritor,
60
00:03:09,566 --> 00:03:11,526
pero que ahora la escritura iba muy bien.
61
00:03:11,526 --> 00:03:13,236
Los dejo con su programa.
62
00:03:14,654 --> 00:03:17,365
Vuelvo al trabajo
porque tengo una buena racha.
63
00:03:17,365 --> 00:03:18,867
Estoy orgulloso de ti, papá.
64
00:03:18,867 --> 00:03:19,951
Gracias, hijo.
65
00:03:22,787 --> 00:03:27,459
Bobo, sé que tienes una increíble noticia
para nuestros fieles fanáticos.
66
00:03:28,084 --> 00:03:30,253
{\an8}Me estoy dejando el bigote.
67
00:03:30,253 --> 00:03:31,588
Bobo.
68
00:03:31,588 --> 00:03:36,134
Uno pequeño pero lindo.
Tal vez le ponga un nombre.
69
00:03:36,134 --> 00:03:37,344
Sí, hazlo, Bobo.
70
00:03:37,344 --> 00:03:39,512
Mientras, les diré a nuestros fanáticos
71
00:03:39,512 --> 00:03:43,725
sobre el espectacular juguete espacial
que regalaremos hoy.
72
00:03:43,725 --> 00:03:47,604
¿Qué es redondo,
negro y rebota tan alto como la luna?
73
00:03:48,104 --> 00:03:49,689
No puede ser.
74
00:03:49,689 --> 00:03:51,566
Si dijeron una "Superpelota",
75
00:03:51,566 --> 00:03:54,694
quizá ya saben qué la hace tan súper.
76
00:03:54,694 --> 00:03:58,114
La hicieron científicos de la NASA
con un caucho espacial supercomprimido
77
00:03:58,114 --> 00:04:00,700
enriquecido con polímeros especiales
para hacer cosas
78
00:04:00,700 --> 00:04:02,202
que una pelota regular no puede.
79
00:04:02,202 --> 00:04:05,664
Es la pelota del futuro
y pude ser tuya si participas
80
00:04:05,664 --> 00:04:09,876
y ganas la búsqueda del tesoro
"Rebotando por la Gran Manzana" de hoy.
81
00:04:09,876 --> 00:04:13,004
Comienza hoy en el parque Carl Schurz.
82
00:04:16,382 --> 00:04:18,093
Está haciendo su ruido.
83
00:04:18,093 --> 00:04:20,262
Sabes lo que significa.
84
00:04:20,262 --> 00:04:22,180
Significa que Janie está emocionada.
85
00:04:22,180 --> 00:04:25,976
Y que el sonido de alta frecuencia
atraerá a los perros del área.
86
00:04:25,976 --> 00:04:27,477
GARY Y EL BOBO
87
00:04:28,478 --> 00:04:31,231
Hola, Pinky. Calcetas Moradas.
88
00:04:31,231 --> 00:04:33,149
¿Por qué traen palos saltarines?
89
00:04:33,149 --> 00:04:35,819
Las reglas dicen que los concursantes
90
00:04:35,819 --> 00:04:39,990
no pueden tomar taxis
o ningún otro tipo de transporte privado.
91
00:04:39,990 --> 00:04:42,617
Pero no mencionan...
92
00:04:42,617 --> 00:04:44,119
¡Los palos saltarines!
93
00:04:45,161 --> 00:04:46,288
¡Arréglenselas!
94
00:04:48,957 --> 00:04:50,750
La Superpelota es nuestra.
95
00:04:50,750 --> 00:04:55,422
Tenemos la habilidad, la inteligencia
y el centavo de la suerte de Sport.
96
00:04:55,422 --> 00:04:59,175
No hay que volvernos locos, ¿de acuerdo?
No quiero gastar toda la suerte.
97
00:05:00,010 --> 00:05:02,220
Los centavos de la suerte
no se quedan sin suerte.
98
00:05:02,220 --> 00:05:04,556
No me quiero arriesgar.
99
00:05:04,556 --> 00:05:08,894
Por eso voy a anotar cada vez que la use
y cuánta suerte utilizo.
100
00:05:08,894 --> 00:05:10,812
No me importa si ganamos o perdemos,
101
00:05:10,812 --> 00:05:15,317
solo quiero anotar todas las cosas
que Janie y Sport digan sobre el centavo.
102
00:05:15,317 --> 00:05:18,236
Esto es más divertido que Gary y el Bobo.
103
00:05:18,236 --> 00:05:20,155
Sabía que eras tú, Harriet.
104
00:05:20,989 --> 00:05:23,909
¿De qué escribes?
¿De que jamás ganarás la Superpelota
105
00:05:23,909 --> 00:05:26,119
porque nunca me has ganado en nada, nunca?
106
00:05:26,119 --> 00:05:30,957
De pronto, sí me importaba.
No ganar la Superpelota,
107
00:05:30,957 --> 00:05:32,334
sino vencer a Marion
108
00:05:32,334 --> 00:05:36,379
y borrar esa horrible sonrisita
de su horrible cara.
109
00:05:36,379 --> 00:05:40,175
Bienvenidos a la búsqueda del tesoro
"Rebotando por la Gran Manzana".
110
00:05:40,175 --> 00:05:44,012
Van a rebotar por todo Manhattan
como una Superpelota
111
00:05:44,012 --> 00:05:47,974
y resolverán pistas que los harán rebotar
hasta su siguiente ubicación.
112
00:05:47,974 --> 00:05:49,142
¿Bobo?
113
00:05:49,142 --> 00:05:54,314
Lo llamaré Ronald.
A mi bigote. Ron en diminutivo.
114
00:05:54,314 --> 00:05:57,192
Muy bien. Gracias, Bobo. Y Ron.
115
00:05:57,817 --> 00:05:58,985
Así funciona.
116
00:05:59,694 --> 00:06:02,280
Vayan a cada ubicación, consigan el sello,
117
00:06:03,031 --> 00:06:06,618
consigan la siguiente pista
y reboten por toda la ciudad.
118
00:06:06,618 --> 00:06:11,122
{\an8}El primer equipo en tener todos los sellos
ganará la Superpelota.
119
00:06:12,040 --> 00:06:14,793
Es tan hermosa.
120
00:06:14,793 --> 00:06:16,795
¿Están listos?
121
00:06:16,795 --> 00:06:19,297
- ¡Sí!
- ¡Muy bien!
122
00:06:19,297 --> 00:06:21,633
Aquí está su primera pista:
123
00:06:21,633 --> 00:06:24,219
"Rebota hasta una roca y estarás bien
124
00:06:24,219 --> 00:06:27,847
mientras apuntes a 31 y 29".
125
00:06:27,847 --> 00:06:33,186
¡Mucha suerte a todos!
Ron y yo los veremos en la meta.
126
00:06:34,854 --> 00:06:37,774
Bien, 30 está entre 31 y 29.
127
00:06:37,774 --> 00:06:39,526
Roca, 30.
128
00:06:39,526 --> 00:06:40,819
O 30 roca.
129
00:06:40,819 --> 00:06:44,197
O 30 rock. Centro Rockefeller. Vamos.
130
00:06:50,453 --> 00:06:51,496
ESTUDIOS DE TELEVISIÓN
131
00:06:51,496 --> 00:06:53,123
¡Ahí está! Centro Rockefeller 30.
132
00:06:54,165 --> 00:06:55,250
Lo logramos.
133
00:06:55,750 --> 00:06:57,752
¡Felicitaciones!
134
00:06:57,752 --> 00:06:58,920
¿Somos los primeros?
135
00:06:58,920 --> 00:07:00,505
- Son...
- ¡Sí!
136
00:07:00,505 --> 00:07:02,257
...los segundos.
137
00:07:02,257 --> 00:07:04,175
Otro equipo llegó antes que ustedes.
138
00:07:04,175 --> 00:07:05,886
Aquí está su siguiente pista.
139
00:07:05,886 --> 00:07:09,598
"Esto sonará loco,
pero los hechos no se pueden disputar.
140
00:07:09,598 --> 00:07:14,394
Reboten hasta el edificio
en el que todos los ángulos son agudos".
141
00:07:14,394 --> 00:07:16,855
¿Cómo que un ángulo huesudo?
142
00:07:16,855 --> 00:07:21,526
No "huesudo".
"Agudo", un ángulo de menos de 90 grados.
143
00:07:23,361 --> 00:07:25,614
Como el edificio Flatiron.
144
00:07:25,614 --> 00:07:29,451
Esa cosa es un enorme ángulo agudo.
¡Vamos!
145
00:07:31,161 --> 00:07:33,413
Mejor dense prisa, chicos.
¡Les estamos ganando!
146
00:07:33,413 --> 00:07:34,664
No por mucho.
147
00:07:40,962 --> 00:07:42,464
Ahora nadie nos detendrá.
148
00:07:43,715 --> 00:07:44,758
Conductor.
149
00:07:48,511 --> 00:07:49,930
Excepto ellas.
150
00:07:52,098 --> 00:07:55,143
Hola. Nos vemos en la meta.
151
00:08:06,780 --> 00:08:10,325
Tenemos que decirles a Gary y al Bobo
que Marion hace trampa al ir en auto.
152
00:08:10,325 --> 00:08:12,577
Lograría salirse con la suya.
153
00:08:12,577 --> 00:08:15,830
La mejor venganza es ganarle sin trampas.
154
00:08:15,830 --> 00:08:17,165
¿Cuál es la siguiente pista?
155
00:08:17,165 --> 00:08:18,375
"Hambrienta de rebotar,
156
00:08:18,375 --> 00:08:20,585
la Superpelota quería
un pepperoni delicioso.
157
00:08:20,585 --> 00:08:24,089
Así que fue a ver a un hombre
que era lo opuesto a falso".
158
00:08:24,089 --> 00:08:25,257
¿Alguna idea?
159
00:08:26,341 --> 00:08:28,885
Sport, necesitamos
el centavo de la suerte. Sácalo.
160
00:08:28,885 --> 00:08:31,429
Vamos, Janie. Usemos el cerebro.
161
00:08:31,930 --> 00:08:33,097
Sí, de acuerdo.
162
00:08:34,140 --> 00:08:35,976
¡Sport, activa el centavo de la suerte!
163
00:08:36,308 --> 00:08:40,397
¿"Activar el centavo"? Tenía que ver eso.
164
00:08:40,397 --> 00:08:45,819
Centavo de la suerte, te lo ruego. Actívate.
165
00:08:56,329 --> 00:08:58,373
Hola, niños.
166
00:08:59,332 --> 00:09:01,877
¡Sí! ¡Muy bien!
167
00:09:02,502 --> 00:09:05,130
Bienvenidos a bordo, niños.
168
00:09:05,130 --> 00:09:08,341
Es hora de que un Abe Lincoln de 30 metros
169
00:09:08,341 --> 00:09:12,888
le enseñe a Marion
que los tramposos no triunfan.
170
00:09:14,347 --> 00:09:17,475
Luego de estar en la mano
de un Abe Lincoln de 30 metros,
171
00:09:17,475 --> 00:09:19,185
esto era un poco decepcionante.
172
00:09:19,185 --> 00:09:21,980
Cada vez que lo activo, hago esto.
173
00:09:21,980 --> 00:09:25,817
¿Cómo que "cada vez"?
Dijiste que solo lo habías usado una vez.
174
00:09:26,443 --> 00:09:27,527
¿Eso dije?
175
00:09:31,740 --> 00:09:35,493
Una pista. Pizza.
La Superpelota quería pizza de pepperoni.
176
00:09:35,493 --> 00:09:37,704
Ahora solo hay que encontrar
lo opuesto a falso.
177
00:09:39,956 --> 00:09:43,960
Real. No falso. Original.
178
00:09:44,461 --> 00:09:48,882
¡Eso es! Original Jay's.
Ya saben, la famosa pizzería.
179
00:09:55,055 --> 00:09:57,599
¿Aún crees que el centavo de Sport
no es de la suerte?
180
00:09:57,599 --> 00:10:00,227
Todavía no estaba lista para admitirlo,
181
00:10:00,852 --> 00:10:03,396
pero lo que vi después me hizo dudar.
182
00:10:07,484 --> 00:10:09,527
¿No puede arreglarlo más rápido?
183
00:10:18,954 --> 00:10:20,497
Bienvenidos a Original Jay's.
184
00:10:20,497 --> 00:10:22,040
¿Ustedes están en el concurso?
185
00:10:22,499 --> 00:10:23,959
Sellaré su tarjeta.
186
00:10:24,668 --> 00:10:27,003
Tengo una buena y una mala noticia.
187
00:10:27,003 --> 00:10:29,297
La buena es
que son los primeros en llegar.
188
00:10:29,297 --> 00:10:32,050
La mala es que la pista está
en una rebanada de pizza
189
00:10:32,050 --> 00:10:35,387
y llegaron tan rápido
que todavía sigue en el horno.
190
00:10:38,598 --> 00:10:41,393
Supongo que tu centavo
no nos dio tanta suerte después de todo.
191
00:10:46,690 --> 00:10:48,483
¡Niños! ¡Tienen suerte!
192
00:10:48,483 --> 00:10:50,986
Olvidé que guardé esta rebanada
para el almuerzo.
193
00:10:50,986 --> 00:10:53,488
Es toda suya, pero creo que me excedí
194
00:10:53,488 --> 00:10:54,573
con los tomates.
195
00:10:55,156 --> 00:10:57,617
Y también tiene mayonesa.
196
00:10:58,868 --> 00:10:59,995
¡Qué delicia!
197
00:10:59,995 --> 00:11:03,915
Tenía que admitirlo,
la evidencia de suerte era creíble.
198
00:11:04,874 --> 00:11:09,421
Una mágica paloma mensajera de pizza,
que se le ponchara un neumático a Marion,
199
00:11:09,421 --> 00:11:12,716
una rebanada de pizza de tomate
con mucha mayonesa.
200
00:11:13,216 --> 00:11:18,430
"Rebota al centro por una taza de té
y luego descubre cuál será tu futuro".
201
00:11:18,430 --> 00:11:22,392
¿Té? ¿Centro? ¿El Barrio Chino, quizá?
202
00:11:22,392 --> 00:11:24,644
Allí es donde mi papá va por su té.
203
00:11:24,644 --> 00:11:27,022
¿Qué tiene que ver el té con el futuro?
204
00:11:28,940 --> 00:11:30,066
¡Adivinos!
205
00:11:30,066 --> 00:11:32,360
Ole Golly me llevó
a un lugar en la calle Mott
206
00:11:32,360 --> 00:11:34,988
donde puedes tomar té
y te dicen tu futuro.
207
00:11:36,448 --> 00:11:37,532
Un segundo.
208
00:11:37,532 --> 00:11:40,160
Tengo que registrar
cuántas veces he usado el centavo.
209
00:11:43,663 --> 00:11:45,624
No pueden ser todas de hoy.
210
00:11:45,624 --> 00:11:46,917
¡Cuidado!
211
00:11:55,050 --> 00:11:56,384
¡Nos alcanzan!
212
00:11:59,137 --> 00:12:01,723
¿No dijiste que creías más
en la habilidad que en la suerte?
213
00:12:01,723 --> 00:12:03,642
Platica menos y frota más.
214
00:12:05,560 --> 00:12:08,021
¿Creen que ya se acabó la suerte?
215
00:12:08,021 --> 00:12:11,066
¿El horno está descompuesto?
216
00:12:11,066 --> 00:12:12,567
- Sí.
- Sí.
217
00:12:20,533 --> 00:12:24,454
Tuve un poco de mala suerte
con mi palo saltarín.
218
00:12:24,454 --> 00:12:25,997
No fue nuestra culpa.
219
00:12:25,997 --> 00:12:28,416
¡Pero no nos daremos por vencidos!
De ningún modo.
220
00:12:29,000 --> 00:12:30,252
¡Arréglenselas!
221
00:12:31,670 --> 00:12:35,382
- No lo haces bien.
- No, ¡espera!
222
00:12:38,051 --> 00:12:39,344
Vamos. Andando.
223
00:12:50,105 --> 00:12:56,069
"Subió a lo más alto, donde no pertenecía.
Rebota a la cola del pobre King Kong".
224
00:12:58,530 --> 00:12:59,864
El Empire State.
225
00:13:10,166 --> 00:13:11,459
"La vida es un sueño".
226
00:13:11,459 --> 00:13:13,128
Es de "Rema, rema, rema tu bote".
227
00:13:14,588 --> 00:13:16,506
¡Los botes de remos de Central Park!
228
00:13:23,722 --> 00:13:26,600
"El presidente Teddy
vivió en esta madriguera".
229
00:13:28,226 --> 00:13:30,186
Lo aprendimos con los niños exploradores.
230
00:13:30,186 --> 00:13:32,772
Los osos Teddy se llaman así
por Teddy Roosevelt.
231
00:13:32,772 --> 00:13:34,774
Su madriguera está en la calle 20.
232
00:13:40,697 --> 00:13:41,990
¡Sí!
233
00:13:41,990 --> 00:13:43,783
Solo nos queda una pista.
234
00:13:45,660 --> 00:13:48,330
"Persigue la Superpelota
a una niña que tiene seis...".
235
00:13:48,997 --> 00:13:50,081
No.
236
00:13:55,253 --> 00:13:56,963
Vaya, miren, son las tramposas.
237
00:13:57,547 --> 00:13:58,673
Jamás lo probarás.
238
00:13:58,673 --> 00:14:00,133
No tendremos que hacerlo.
239
00:14:00,133 --> 00:14:01,635
Porque vamos a ganar.
240
00:14:03,511 --> 00:14:08,350
Tenemos un centavo de la suerte.
Hacemos esto y después esto.
241
00:14:08,850 --> 00:14:12,312
No creo en la suerte, Harriet.
Creo en la habilidad.
242
00:14:12,312 --> 00:14:13,897
Y en un auto con chofer.
243
00:14:16,274 --> 00:14:17,275
Vamos.
244
00:14:24,491 --> 00:14:26,910
¡Te voy a vencer, Marion Hawthorne!
245
00:14:27,911 --> 00:14:29,037
Frota el centavo, Sport.
246
00:14:29,037 --> 00:14:31,706
Descifremos la última pista
y acabemos con esto.
247
00:14:31,706 --> 00:14:33,959
- No.
- ¿Qué?
248
00:14:33,959 --> 00:14:36,711
Ya la usamos mucho.
No quiero que se acabe la suerte.
249
00:14:37,295 --> 00:14:38,380
No sucederá.
250
00:14:38,380 --> 00:14:41,466
Vi tu libretita.
Usaste la moneda todo el tiempo.
251
00:14:41,466 --> 00:14:44,928
Cómo use mi centavo
no es de tu incumbencia.
252
00:14:44,928 --> 00:14:47,764
Me incumbe si se trata de vencer a Marion.
253
00:14:47,764 --> 00:14:49,641
¡Y ganar una Superpelota!
254
00:14:49,641 --> 00:14:51,226
Dicen que si la lanzas muy fuerte,
255
00:14:51,226 --> 00:14:56,523
puede llegar rebotando hasta la luna.
¡Hasta la luna!
256
00:14:59,859 --> 00:15:01,570
Lo siento, chicas.
257
00:15:02,612 --> 00:15:05,365
He hecho mucho como para detenerme ahora.
258
00:15:07,284 --> 00:15:09,286
¡Oye! ¡Devuélvemela!
259
00:15:09,786 --> 00:15:10,829
¡Es mía!
260
00:15:10,829 --> 00:15:12,747
- ¡Oye, la necesito!
- ¡Dámela!
261
00:15:12,747 --> 00:15:14,332
Yo también la necesito.
262
00:15:28,680 --> 00:15:29,973
Miren lo que encontré.
263
00:15:30,849 --> 00:15:37,105
Si ves un centavo, recógelo.
Todo el día tendrás suerte.
264
00:15:39,482 --> 00:15:41,067
Nos vemos, tontos.
265
00:15:43,820 --> 00:15:47,240
Vaya, ahora sí fue demasiado, Harriet.
266
00:15:48,074 --> 00:15:50,493
¿Y si Marion gana y usa toda la suerte?
267
00:15:50,952 --> 00:15:54,497
No lo hará.
Ya dijo que no cree en la suerte.
268
00:15:54,497 --> 00:15:57,542
Sí. Tú tampoco hasta que creíste.
269
00:15:57,542 --> 00:15:59,669
No fue solo mi culpa.
270
00:15:59,669 --> 00:16:02,380
Si Sport no se hubiera puesto tacaño
con su centavo,
271
00:16:02,380 --> 00:16:06,009
no lo habríamos tirado
y Marion no se lo hubiera robado.
272
00:16:06,009 --> 00:16:08,011
No era por tacaño, Harriet.
273
00:16:08,803 --> 00:16:11,431
Estaba guardando la suerte para mi papá.
274
00:16:11,848 --> 00:16:14,893
No podía escribir nada
y se sentía muy triste.
275
00:16:15,435 --> 00:16:19,272
Pero desde que encontré el centavo,
todo cambió.
276
00:16:19,272 --> 00:16:21,524
Y ahora no deja de escribir.
277
00:16:22,943 --> 00:16:25,362
Solo espero que pueda terminar el libro
sin el centavo.
278
00:16:25,779 --> 00:16:29,866
Sport. Lo lamento mucho. No tenía idea.
279
00:16:29,866 --> 00:16:32,619
Siempre pasa esto
cuando se trata de Marion y yo.
280
00:16:32,619 --> 00:16:34,287
Te vuelves un poco loca.
281
00:16:35,830 --> 00:16:37,916
Tal vez estará bien.
282
00:16:37,916 --> 00:16:40,252
Digo, mi papá ya casi termina el libro
283
00:16:40,252 --> 00:16:42,837
y todavía podemos ganar el concurso.
284
00:16:42,837 --> 00:16:44,297
Como dijo Ole Golly:
285
00:16:44,297 --> 00:16:46,883
"¿Quién necesita suerte
cuando tiene habilidad?".
286
00:16:50,679 --> 00:16:52,597
Era un plan tentador.
287
00:16:52,597 --> 00:16:57,227
Solo faltaba una pista para demostrarle
a Marion que no era una perdedora.
288
00:17:04,693 --> 00:17:10,949
No. Marion tiene tu centavo por mi culpa.
Tengo que recuperarlo.
289
00:17:10,949 --> 00:17:15,328
¿Qué tal si solo le queda un deseo
y ella lo usa?
290
00:17:15,328 --> 00:17:17,205
Ahora vuelvo.
291
00:17:18,665 --> 00:17:21,626
Piensa bien.
No podemos dejar que gane Harriet.
292
00:17:22,878 --> 00:17:24,004
No se me ocurre nada.
293
00:17:24,004 --> 00:17:26,046
No puedo creer lo que voy a decir,
294
00:17:26,046 --> 00:17:31,177
pero si les funcionó a ellos,
solo tengo que frotarlo...
295
00:17:41,438 --> 00:17:43,523
- Baja el pulgar, Marion.
- ¿Qué?
296
00:17:46,526 --> 00:17:47,611
¿Por favor?
297
00:17:51,031 --> 00:17:53,783
Bien. De acuerdo. Quiero hacer un trato.
298
00:17:53,783 --> 00:17:57,495
Si me devuelves el centavo,
nos salimos del concurso.
299
00:17:59,623 --> 00:18:00,999
Giro inesperado.
300
00:18:02,250 --> 00:18:05,837
En el centro
Las cosas serán grandiosas
301
00:18:05,837 --> 00:18:08,048
¡Chicos, se ven muy bien!
302
00:18:10,300 --> 00:18:12,928
Nos tomó algo de tiempo, pero al final...
303
00:18:12,928 --> 00:18:17,182
Logramos sincronizar nuestros cerebros
cantando la misma canción.
304
00:18:17,182 --> 00:18:18,892
Nos vemos en la zona de ganadores.
305
00:18:18,892 --> 00:18:21,645
Así que ve
Al centro
306
00:18:21,645 --> 00:18:25,523
Las cosas serán grandiosas
En el centro
307
00:18:25,523 --> 00:18:27,901
No esperes ni un minuto más
En el centro
308
00:18:27,901 --> 00:18:31,863
Si esos tontos me ganan,
tendré que irme de la ciudad.
309
00:18:32,530 --> 00:18:34,908
¿Quizá podamos descifrar la pista juntas?
310
00:18:34,908 --> 00:18:38,119
Alguna vez fuimos un buen equipo.
311
00:18:41,790 --> 00:18:42,791
Sube.
312
00:18:47,796 --> 00:18:49,256
- ¿Puedes moverte?
- ¡Cuidado!
313
00:18:49,256 --> 00:18:50,715
¿En serio?
314
00:18:50,715 --> 00:18:52,092
Listo.
315
00:18:52,092 --> 00:18:57,389
"Persigue la Superpelota a una niña
que tiene seis y se divierte con trucos".
316
00:18:57,389 --> 00:18:59,474
¿Una niña que tiene seis?
317
00:19:00,016 --> 00:19:03,436
¿Podría ser de un libro o una película?
318
00:19:03,436 --> 00:19:04,854
Cuando teníamos seis años,
319
00:19:04,854 --> 00:19:07,190
nos divertíamos con trucos.
320
00:19:07,190 --> 00:19:08,984
¿Recuerdas cuando imitamos a Eloise
321
00:19:08,984 --> 00:19:11,695
y presionamos
todos los botones del ascensor?
322
00:19:11,695 --> 00:19:13,405
Éramos odiosas.
323
00:19:15,240 --> 00:19:16,366
¡Eloise!
324
00:19:16,366 --> 00:19:18,994
Eso es. Eloise vivía en el Hotel Plaza.
325
00:19:18,994 --> 00:19:20,078
Sí.
326
00:19:20,954 --> 00:19:22,038
Un trato es un trato.
327
00:19:22,956 --> 00:19:25,625
No crees que esta cosa dé suerte, ¿o sí?
328
00:19:26,209 --> 00:19:30,297
No lo sé. Quizá no, pero le pertenece
a alguien que cree que sí.
329
00:19:30,297 --> 00:19:33,466
En fin, tenemos un poco de prisa.
Hay que ganar un concurso.
330
00:19:33,925 --> 00:19:35,844
Sí, está bien. Nos vemos, Marion.
331
00:19:35,844 --> 00:19:38,763
Buena suerte, digo, ¡buena habilidad!
332
00:19:51,234 --> 00:19:52,569
Bienvenido a casa, Abe.
333
00:19:54,654 --> 00:19:58,450
Gracias, Harriet.
De mi parte y de parte de mi papá.
334
00:20:01,786 --> 00:20:05,123
Quisiera felicitar a Marion Hawthorne,
335
00:20:05,624 --> 00:20:10,128
Beth Ellen Hansen y Rachel Hennessy.
336
00:20:10,128 --> 00:20:13,381
Señoritas,
llegaron rebotando a la victoria
337
00:20:13,381 --> 00:20:16,551
y a nuestro gran premio especial.
338
00:20:20,597 --> 00:20:24,184
Lo siento, Janie.
No podía defraudar a Sport.
339
00:20:24,184 --> 00:20:26,770
Está bien.
Tal vez yo hubiera hecho lo mismo.
340
00:20:30,065 --> 00:20:31,107
O no.
341
00:20:32,984 --> 00:20:34,527
Todos, apártense.
342
00:20:34,527 --> 00:20:37,989
Recuerden,
está garantizado que esta pelota es súper.
343
00:20:37,989 --> 00:20:40,242
¿Alguien puede decirme por qué?
344
00:20:41,910 --> 00:20:44,746
La hicieron científicos de la NASA
con caucho supercomprimido
345
00:20:44,746 --> 00:20:48,208
enriquecido con polímeros para hacer cosas
que una pelota regular no puede.
346
00:20:48,208 --> 00:20:50,085
No lo pude haber dicho mejor.
347
00:20:50,377 --> 00:20:52,587
Bobo,
ni siquiera lo hubieras podido decir.
348
00:20:52,587 --> 00:20:54,214
No lo escuches, Ron.
349
00:20:54,214 --> 00:20:56,216
¿Estás lista, Marion?
350
00:20:56,716 --> 00:20:58,885
Estoy lista, Gary.
351
00:20:58,885 --> 00:21:01,638
¿Está lista la ciudad de Nueva York?
352
00:21:01,638 --> 00:21:04,182
- ¡Sí!
- ¡Muy bien!
353
00:21:04,683 --> 00:21:07,852
¡Tres, dos, uno!
354
00:21:08,270 --> 00:21:10,313
¡Despegue!
355
00:21:17,612 --> 00:21:19,781
Creo que llegará a la luna.
356
00:21:20,615 --> 00:21:23,535
No estaba claro
si la Superpelota llegó a la luna.
357
00:21:24,202 --> 00:21:26,371
{\an8}Pero en su viaje de vuelta a la tierra,
358
00:21:26,371 --> 00:21:31,751
{\an8}esa pelota de moda del futuro hizo algo
que cualquier pelota puede hacer.
359
00:21:38,049 --> 00:21:39,175
Qué mala suerte.
360
00:21:49,644 --> 00:21:50,937
Tengo que probarla,
361
00:21:50,937 --> 00:21:53,440
pero creo
que todavía le queda un poco de suerte.
362
00:21:53,440 --> 00:21:54,691
¿La puedes recargar?
363
00:21:54,691 --> 00:21:58,612
"Recargar".
Como si eso en verdad funcionara.
364
00:22:01,781 --> 00:22:04,743
Ya sea un trébol de cuatro hojas,
el hueso de la suerte,
365
00:22:04,743 --> 00:22:07,621
una pata de conejo o un centavo,
366
00:22:07,621 --> 00:22:10,081
¿un amuleto realmente da suerte?
367
00:22:10,916 --> 00:22:12,459
No lo creo.
368
00:22:12,459 --> 00:22:16,421
Creo que creas tu propia suerte
al creer en ti mismo.
369
00:22:17,923 --> 00:22:21,635
Estoy segura de que, con el tiempo,
Sport y su papá se darán cuenta de eso.
370
00:22:25,263 --> 00:22:27,766
En cuanto a Janie,
no necesitaba un centavo de la suerte
371
00:22:27,766 --> 00:22:29,226
para conseguir lo que quería.
372
00:22:29,226 --> 00:22:34,689
Solo necesitaba un trabajador amistoso,
un billete de cinco dólares y un sueño.
373
00:22:46,618 --> 00:22:48,203
Ten cuidado, luna.
374
00:22:49,621 --> 00:22:52,290
Yo solo quiero ser
Tú solo quieres ser
375
00:22:52,290 --> 00:22:54,042
Nosotras solo queremos ser
376
00:22:55,168 --> 00:22:57,712
Yo no quiero
Tú no quieres
377
00:22:57,712 --> 00:23:03,301
Nosotras no queremos
Que nos digan qué hacer
378
00:23:05,470 --> 00:23:11,142
Me esfuerzo por ayudar en el vecindario
379
00:23:11,142 --> 00:23:13,687
Sonrío mucho
380
00:23:13,687 --> 00:23:16,982
E intento decir la verdad
381
00:23:16,982 --> 00:23:19,568
Yo solo quiero ser
Tú solo quieres ser
382
00:23:19,568 --> 00:23:21,486
Nosotras solo queremos ser
383
00:23:22,362 --> 00:23:25,115
Yo no quiero
Tú no quieres
384
00:23:25,115 --> 00:23:27,951
Nosotras no queremos
Que nos digan qué hacer
385
00:23:27,951 --> 00:23:30,537
Voy a ser quien yo quiera
386
00:23:30,537 --> 00:23:32,539
Mi autonomía
387
00:23:33,248 --> 00:23:36,042
Yo solo quiero ser
Tú solo quieres ser
388
00:23:36,042 --> 00:23:38,044
Nosotras solo queremos ser
389
00:23:38,044 --> 00:23:40,881
No, no me cortaré el cabello
390
00:23:40,881 --> 00:23:43,550
Y me pondré
391
00:23:43,550 --> 00:23:49,222
Lo que a mí me guste cuando sea auténtica
392
00:23:49,222 --> 00:23:52,142
Yo no quiero
Tú no quieres
393
00:23:52,142 --> 00:23:56,938
Nosotras no queremos
Que nos digan qué hacer
394
00:23:56,938 --> 00:23:59,024
Subtítulos: Juan Carlos Bedolla