1 00:00:06,132 --> 00:00:08,260 Cuando se trata de amuletos de la suerte... 2 00:00:10,637 --> 00:00:13,098 ¡Un trébol de cuatro hojas! 3 00:00:13,098 --> 00:00:15,225 ...siempre he tenido dudas. 4 00:00:20,647 --> 00:00:23,149 ¡Vamos, Andrews! ¡Te mueves o te muevo! 5 00:00:24,192 --> 00:00:26,611 ¿O qué tal una pata de conejo? 6 00:00:27,529 --> 00:00:31,658 Siempre me he preguntado por qué da suerte si pensamos en lo que le pasó al conejo. 7 00:00:34,160 --> 00:00:36,079 ¿O el hueso de los deseos? 8 00:00:36,079 --> 00:00:39,291 Piensa en todas las veces que lo jalaste con todas tus fuerzas 9 00:00:39,291 --> 00:00:41,293 esperando conseguir la mitad con suerte. 10 00:00:41,793 --> 00:00:43,461 ¿Sí te dio suerte? 11 00:00:45,755 --> 00:00:48,675 ¿Pero qué tal si un día mágico 12 00:00:48,675 --> 00:00:51,845 descubres un centavo de la suerte que sí funciona? 13 00:00:51,845 --> 00:00:53,972 ¿Qué harías con ese poder? 14 00:00:53,972 --> 00:00:56,808 Si, como yo, llevas las cosas demasiado lejos, 15 00:00:56,808 --> 00:01:00,186 ¿qué pasaría si esa suerte se convirtiera en una maldición? 16 00:01:00,186 --> 00:01:01,771 EN DIOS CONFIAMOS LIBERTAD - 1943 17 00:01:02,772 --> 00:01:05,442 {\an8}Yo solo quiero ser Tú solo quieres ser 18 00:01:05,442 --> 00:01:07,193 Nosotras solo queremos ser 19 00:01:08,320 --> 00:01:10,780 Voy a ser quien yo quiera 20 00:01:10,780 --> 00:01:12,449 Mi autonomía 21 00:01:12,949 --> 00:01:15,869 No, no me cortaré el cabello 22 00:01:15,869 --> 00:01:18,330 Y me pondré 23 00:01:18,330 --> 00:01:24,461 Lo que a mí me guste cuando sea auténtica 24 00:01:24,461 --> 00:01:27,088 Yo no quiero Tú no quieres 25 00:01:27,088 --> 00:01:30,050 Nosotras no queremos Que nos digan qué hacer 26 00:01:30,050 --> 00:01:31,134 {\an8}"CENTAVO DE LA SUERTE" 27 00:01:32,052 --> 00:01:33,094 {\an8}HARRIET LA ESPÍA 28 00:01:33,094 --> 00:01:34,262 {\an8}BASADA EN EL LIBRO DE LOUISE FITZHUGH 29 00:01:34,262 --> 00:01:37,891 Todo comenzó un sábado muy normal en casa de Sport. 30 00:01:39,601 --> 00:01:42,229 Es un raro centavo de trigo de acero. 31 00:01:42,229 --> 00:01:43,313 UN CENTAVO 32 00:01:43,313 --> 00:01:45,440 Solo se acuñó en 1943 y 1944. 33 00:01:45,440 --> 00:01:47,234 Lo encontré boca arriba en la calle 88. 34 00:01:47,234 --> 00:01:48,818 Solo lo he usado una vez. 35 00:01:48,818 --> 00:01:50,028 Solo hice esto, 36 00:01:51,363 --> 00:01:56,076 y ese mismo día, gané un gran partido con un tiro en el último momento. 37 00:01:56,076 --> 00:01:57,202 LOCAL - 31 VISITANTE - 30 38 00:02:01,456 --> 00:02:04,376 Sport, ¿crees que hayas hecho ese tiro 39 00:02:04,376 --> 00:02:07,128 porque lo practicaste como 50 millones de veces? 40 00:02:07,128 --> 00:02:09,421 Ya sé que no crees en este tipo de cosas, 41 00:02:09,421 --> 00:02:11,925 pero este centavo definitivamente da suerte. 42 00:02:11,925 --> 00:02:14,761 Lo siento, Sport. Pero yo creo en lo que Ole Golly dice: 43 00:02:14,761 --> 00:02:18,223 "No es la suerte, sino la habilidad la que te hace triunfar". 44 00:02:18,765 --> 00:02:21,309 De hecho, si el Honesto Abe pudiera hablar, diría... 45 00:02:21,893 --> 00:02:25,146 ¡Solo gástame, niño! 46 00:02:27,315 --> 00:02:28,650 No la escuches. 47 00:02:30,527 --> 00:02:32,654 ¡Son las once! Es hora de Gary y el Bobo. 48 00:02:33,029 --> 00:02:35,574 Era un ritual sabatino sagrado 49 00:02:35,574 --> 00:02:39,703 escuchar la sabiduría de los cómics de Gary y su secuaz, ¡el Bobo! 50 00:02:40,203 --> 00:02:42,998 Hola, Nueva York, ¿nos extrañaron? 51 00:02:43,498 --> 00:02:44,791 ¡Sí! 52 00:02:46,042 --> 00:02:48,169 Hola, niños, lamento interrumpir su programa. 53 00:02:48,169 --> 00:02:49,754 Les traje bocadillos. 54 00:02:49,754 --> 00:02:51,172 Gracias, papá. 55 00:02:52,007 --> 00:02:54,342 El Sr. Rocque es un escritor que renunció a su trabajo 56 00:02:54,342 --> 00:02:57,554 en el New York Times hace un año para escribir su primera novela. 57 00:02:57,971 --> 00:03:00,891 Por lo que observé, parecía que si eres novelista, 58 00:03:00,891 --> 00:03:04,978 apoyas la cabeza en la máquina de escribir y suspiras mucho. 59 00:03:06,730 --> 00:03:09,566 Sport dijo que sufrió de un caso grave de bloqueo de escritor, 60 00:03:09,566 --> 00:03:11,526 pero que ahora la escritura iba muy bien. 61 00:03:11,526 --> 00:03:13,236 Los dejo con su programa. 62 00:03:14,654 --> 00:03:17,365 Vuelvo al trabajo porque tengo una buena racha. 63 00:03:17,365 --> 00:03:18,867 Estoy orgulloso de ti, papá. 64 00:03:18,867 --> 00:03:19,951 Gracias, hijo. 65 00:03:22,787 --> 00:03:27,459 Bobo, sé que tienes una increíble noticia para nuestros fieles fanáticos. 66 00:03:28,084 --> 00:03:30,253 {\an8}Me estoy dejando el bigote. 67 00:03:30,253 --> 00:03:31,588 Bobo. 68 00:03:31,588 --> 00:03:36,134 Uno pequeño pero lindo. Tal vez le ponga un nombre. 69 00:03:36,134 --> 00:03:37,344 Sí, hazlo, Bobo. 70 00:03:37,344 --> 00:03:39,512 Mientras, les diré a nuestros fanáticos 71 00:03:39,512 --> 00:03:43,725 sobre el espectacular juguete espacial que regalaremos hoy. 72 00:03:43,725 --> 00:03:47,604 ¿Qué es redondo, negro y rebota tan alto como la luna? 73 00:03:48,104 --> 00:03:49,689 No puede ser. 74 00:03:49,689 --> 00:03:51,566 Si dijeron una "Superpelota", 75 00:03:51,566 --> 00:03:54,694 quizá ya saben qué la hace tan súper. 76 00:03:54,694 --> 00:03:58,114 La hicieron científicos de la NASA con un caucho espacial supercomprimido 77 00:03:58,114 --> 00:04:00,700 enriquecido con polímeros especiales para hacer cosas 78 00:04:00,700 --> 00:04:02,202 que una pelota regular no puede. 79 00:04:02,202 --> 00:04:05,664 Es la pelota del futuro y pude ser tuya si participas 80 00:04:05,664 --> 00:04:09,876 y ganas la búsqueda del tesoro "Rebotando por la Gran Manzana" de hoy. 81 00:04:09,876 --> 00:04:13,004 Comienza hoy en el parque Carl Schurz. 82 00:04:16,382 --> 00:04:18,093 Está haciendo su ruido. 83 00:04:18,093 --> 00:04:20,262 Sabes lo que significa. 84 00:04:20,262 --> 00:04:22,180 Significa que Janie está emocionada. 85 00:04:22,180 --> 00:04:25,976 Y que el sonido de alta frecuencia atraerá a los perros del área. 86 00:04:25,976 --> 00:04:27,477 GARY Y EL BOBO 87 00:04:28,478 --> 00:04:31,231 Hola, Pinky. Calcetas Moradas. 88 00:04:31,231 --> 00:04:33,149 ¿Por qué traen palos saltarines? 89 00:04:33,149 --> 00:04:35,819 Las reglas dicen que los concursantes 90 00:04:35,819 --> 00:04:39,990 no pueden tomar taxis o ningún otro tipo de transporte privado. 91 00:04:39,990 --> 00:04:42,617 Pero no mencionan... 92 00:04:42,617 --> 00:04:44,119 ¡Los palos saltarines! 93 00:04:45,161 --> 00:04:46,288 ¡Arréglenselas! 94 00:04:48,957 --> 00:04:50,750 La Superpelota es nuestra. 95 00:04:50,750 --> 00:04:55,422 Tenemos la habilidad, la inteligencia y el centavo de la suerte de Sport. 96 00:04:55,422 --> 00:04:59,175 No hay que volvernos locos, ¿de acuerdo? No quiero gastar toda la suerte. 97 00:05:00,010 --> 00:05:02,220 Los centavos de la suerte no se quedan sin suerte. 98 00:05:02,220 --> 00:05:04,556 No me quiero arriesgar. 99 00:05:04,556 --> 00:05:08,894 Por eso voy a anotar cada vez que la use y cuánta suerte utilizo. 100 00:05:08,894 --> 00:05:10,812 No me importa si ganamos o perdemos, 101 00:05:10,812 --> 00:05:15,317 solo quiero anotar todas las cosas que Janie y Sport digan sobre el centavo. 102 00:05:15,317 --> 00:05:18,236 Esto es más divertido que Gary y el Bobo. 103 00:05:18,236 --> 00:05:20,155 Sabía que eras tú, Harriet. 104 00:05:20,989 --> 00:05:23,909 ¿De qué escribes? ¿De que jamás ganarás la Superpelota 105 00:05:23,909 --> 00:05:26,119 porque nunca me has ganado en nada, nunca? 106 00:05:26,119 --> 00:05:30,957 De pronto, sí me importaba. No ganar la Superpelota, 107 00:05:30,957 --> 00:05:32,334 sino vencer a Marion 108 00:05:32,334 --> 00:05:36,379 y borrar esa horrible sonrisita de su horrible cara. 109 00:05:36,379 --> 00:05:40,175 Bienvenidos a la búsqueda del tesoro "Rebotando por la Gran Manzana". 110 00:05:40,175 --> 00:05:44,012 Van a rebotar por todo Manhattan como una Superpelota 111 00:05:44,012 --> 00:05:47,974 y resolverán pistas que los harán rebotar hasta su siguiente ubicación. 112 00:05:47,974 --> 00:05:49,142 ¿Bobo? 113 00:05:49,142 --> 00:05:54,314 Lo llamaré Ronald. A mi bigote. Ron en diminutivo. 114 00:05:54,314 --> 00:05:57,192 Muy bien. Gracias, Bobo. Y Ron. 115 00:05:57,817 --> 00:05:58,985 Así funciona. 116 00:05:59,694 --> 00:06:02,280 Vayan a cada ubicación, consigan el sello, 117 00:06:03,031 --> 00:06:06,618 consigan la siguiente pista y reboten por toda la ciudad. 118 00:06:06,618 --> 00:06:11,122 {\an8}El primer equipo en tener todos los sellos ganará la Superpelota. 119 00:06:12,040 --> 00:06:14,793 Es tan hermosa. 120 00:06:14,793 --> 00:06:16,795 ¿Están listos? 121 00:06:16,795 --> 00:06:19,297 - ¡Sí! - ¡Muy bien! 122 00:06:19,297 --> 00:06:21,633 Aquí está su primera pista: 123 00:06:21,633 --> 00:06:24,219 "Rebota hasta una roca y estarás bien 124 00:06:24,219 --> 00:06:27,847 mientras apuntes a 31 y 29". 125 00:06:27,847 --> 00:06:33,186 ¡Mucha suerte a todos! Ron y yo los veremos en la meta. 126 00:06:34,854 --> 00:06:37,774 Bien, 30 está entre 31 y 29. 127 00:06:37,774 --> 00:06:39,526 Roca, 30. 128 00:06:39,526 --> 00:06:40,819 O 30 roca. 129 00:06:40,819 --> 00:06:44,197 O 30 rock. Centro Rockefeller. Vamos. 130 00:06:50,453 --> 00:06:51,496 ESTUDIOS DE TELEVISIÓN 131 00:06:51,496 --> 00:06:53,123 ¡Ahí está! Centro Rockefeller 30. 132 00:06:54,165 --> 00:06:55,250 Lo logramos. 133 00:06:55,750 --> 00:06:57,752 ¡Felicitaciones! 134 00:06:57,752 --> 00:06:58,920 ¿Somos los primeros? 135 00:06:58,920 --> 00:07:00,505 - Son... - ¡Sí! 136 00:07:00,505 --> 00:07:02,257 ...los segundos. 137 00:07:02,257 --> 00:07:04,175 Otro equipo llegó antes que ustedes. 138 00:07:04,175 --> 00:07:05,886 Aquí está su siguiente pista. 139 00:07:05,886 --> 00:07:09,598 "Esto sonará loco, pero los hechos no se pueden disputar. 140 00:07:09,598 --> 00:07:14,394 Reboten hasta el edificio en el que todos los ángulos son agudos". 141 00:07:14,394 --> 00:07:16,855 ¿Cómo que un ángulo huesudo? 142 00:07:16,855 --> 00:07:21,526 No "huesudo". "Agudo", un ángulo de menos de 90 grados. 143 00:07:23,361 --> 00:07:25,614 Como el edificio Flatiron. 144 00:07:25,614 --> 00:07:29,451 Esa cosa es un enorme ángulo agudo. ¡Vamos! 145 00:07:31,161 --> 00:07:33,413 Mejor dense prisa, chicos. ¡Les estamos ganando! 146 00:07:33,413 --> 00:07:34,664 No por mucho. 147 00:07:40,962 --> 00:07:42,464 Ahora nadie nos detendrá. 148 00:07:43,715 --> 00:07:44,758 Conductor. 149 00:07:48,511 --> 00:07:49,930 Excepto ellas. 150 00:07:52,098 --> 00:07:55,143 Hola. Nos vemos en la meta. 151 00:08:06,780 --> 00:08:10,325 Tenemos que decirles a Gary y al Bobo que Marion hace trampa al ir en auto. 152 00:08:10,325 --> 00:08:12,577 Lograría salirse con la suya. 153 00:08:12,577 --> 00:08:15,830 La mejor venganza es ganarle sin trampas. 154 00:08:15,830 --> 00:08:17,165 ¿Cuál es la siguiente pista? 155 00:08:17,165 --> 00:08:18,375 "Hambrienta de rebotar, 156 00:08:18,375 --> 00:08:20,585 la Superpelota quería un pepperoni delicioso. 157 00:08:20,585 --> 00:08:24,089 Así que fue a ver a un hombre que era lo opuesto a falso". 158 00:08:24,089 --> 00:08:25,257 ¿Alguna idea? 159 00:08:26,341 --> 00:08:28,885 Sport, necesitamos el centavo de la suerte. Sácalo. 160 00:08:28,885 --> 00:08:31,429 Vamos, Janie. Usemos el cerebro. 161 00:08:31,930 --> 00:08:33,097 Sí, de acuerdo. 162 00:08:34,140 --> 00:08:35,976 ¡Sport, activa el centavo de la suerte! 163 00:08:36,308 --> 00:08:40,397 ¿"Activar el centavo"? Tenía que ver eso. 164 00:08:40,397 --> 00:08:45,819 Centavo de la suerte, te lo ruego. Actívate. 165 00:08:56,329 --> 00:08:58,373 Hola, niños. 166 00:08:59,332 --> 00:09:01,877 ¡Sí! ¡Muy bien! 167 00:09:02,502 --> 00:09:05,130 Bienvenidos a bordo, niños. 168 00:09:05,130 --> 00:09:08,341 Es hora de que un Abe Lincoln de 30 metros 169 00:09:08,341 --> 00:09:12,888 le enseñe a Marion que los tramposos no triunfan. 170 00:09:14,347 --> 00:09:17,475 Luego de estar en la mano de un Abe Lincoln de 30 metros, 171 00:09:17,475 --> 00:09:19,185 esto era un poco decepcionante. 172 00:09:19,185 --> 00:09:21,980 Cada vez que lo activo, hago esto. 173 00:09:21,980 --> 00:09:25,817 ¿Cómo que "cada vez"? Dijiste que solo lo habías usado una vez. 174 00:09:26,443 --> 00:09:27,527 ¿Eso dije? 175 00:09:31,740 --> 00:09:35,493 Una pista. Pizza. La Superpelota quería pizza de pepperoni. 176 00:09:35,493 --> 00:09:37,704 Ahora solo hay que encontrar lo opuesto a falso. 177 00:09:39,956 --> 00:09:43,960 Real. No falso. Original. 178 00:09:44,461 --> 00:09:48,882 ¡Eso es! Original Jay's. Ya saben, la famosa pizzería. 179 00:09:55,055 --> 00:09:57,599 ¿Aún crees que el centavo de Sport no es de la suerte? 180 00:09:57,599 --> 00:10:00,227 Todavía no estaba lista para admitirlo, 181 00:10:00,852 --> 00:10:03,396 pero lo que vi después me hizo dudar. 182 00:10:07,484 --> 00:10:09,527 ¿No puede arreglarlo más rápido? 183 00:10:18,954 --> 00:10:20,497 Bienvenidos a Original Jay's. 184 00:10:20,497 --> 00:10:22,040 ¿Ustedes están en el concurso? 185 00:10:22,499 --> 00:10:23,959 Sellaré su tarjeta. 186 00:10:24,668 --> 00:10:27,003 Tengo una buena y una mala noticia. 187 00:10:27,003 --> 00:10:29,297 La buena es que son los primeros en llegar. 188 00:10:29,297 --> 00:10:32,050 La mala es que la pista está en una rebanada de pizza 189 00:10:32,050 --> 00:10:35,387 y llegaron tan rápido que todavía sigue en el horno. 190 00:10:38,598 --> 00:10:41,393 Supongo que tu centavo no nos dio tanta suerte después de todo. 191 00:10:46,690 --> 00:10:48,483 ¡Niños! ¡Tienen suerte! 192 00:10:48,483 --> 00:10:50,986 Olvidé que guardé esta rebanada para el almuerzo. 193 00:10:50,986 --> 00:10:53,488 Es toda suya, pero creo que me excedí 194 00:10:53,488 --> 00:10:54,573 con los tomates. 195 00:10:55,156 --> 00:10:57,617 Y también tiene mayonesa. 196 00:10:58,868 --> 00:10:59,995 ¡Qué delicia! 197 00:10:59,995 --> 00:11:03,915 Tenía que admitirlo, la evidencia de suerte era creíble. 198 00:11:04,874 --> 00:11:09,421 Una mágica paloma mensajera de pizza, que se le ponchara un neumático a Marion, 199 00:11:09,421 --> 00:11:12,716 una rebanada de pizza de tomate con mucha mayonesa. 200 00:11:13,216 --> 00:11:18,430 "Rebota al centro por una taza de té y luego descubre cuál será tu futuro". 201 00:11:18,430 --> 00:11:22,392 ¿Té? ¿Centro? ¿El Barrio Chino, quizá? 202 00:11:22,392 --> 00:11:24,644 Allí es donde mi papá va por su té. 203 00:11:24,644 --> 00:11:27,022 ¿Qué tiene que ver el té con el futuro? 204 00:11:28,940 --> 00:11:30,066 ¡Adivinos! 205 00:11:30,066 --> 00:11:32,360 Ole Golly me llevó a un lugar en la calle Mott 206 00:11:32,360 --> 00:11:34,988 donde puedes tomar té y te dicen tu futuro. 207 00:11:36,448 --> 00:11:37,532 Un segundo. 208 00:11:37,532 --> 00:11:40,160 Tengo que registrar cuántas veces he usado el centavo. 209 00:11:43,663 --> 00:11:45,624 No pueden ser todas de hoy. 210 00:11:45,624 --> 00:11:46,917 ¡Cuidado! 211 00:11:55,050 --> 00:11:56,384 ¡Nos alcanzan! 212 00:11:59,137 --> 00:12:01,723 ¿No dijiste que creías más en la habilidad que en la suerte? 213 00:12:01,723 --> 00:12:03,642 Platica menos y frota más. 214 00:12:05,560 --> 00:12:08,021 ¿Creen que ya se acabó la suerte? 215 00:12:08,021 --> 00:12:11,066 ¿El horno está descompuesto? 216 00:12:11,066 --> 00:12:12,567 - Sí. - Sí. 217 00:12:20,533 --> 00:12:24,454 Tuve un poco de mala suerte con mi palo saltarín. 218 00:12:24,454 --> 00:12:25,997 No fue nuestra culpa. 219 00:12:25,997 --> 00:12:28,416 ¡Pero no nos daremos por vencidos! De ningún modo. 220 00:12:29,000 --> 00:12:30,252 ¡Arréglenselas! 221 00:12:31,670 --> 00:12:35,382 - No lo haces bien. - No, ¡espera! 222 00:12:38,051 --> 00:12:39,344 Vamos. Andando. 223 00:12:50,105 --> 00:12:56,069 "Subió a lo más alto, donde no pertenecía. Rebota a la cola del pobre King Kong". 224 00:12:58,530 --> 00:12:59,864 El Empire State. 225 00:13:10,166 --> 00:13:11,459 "La vida es un sueño". 226 00:13:11,459 --> 00:13:13,128 Es de "Rema, rema, rema tu bote". 227 00:13:14,588 --> 00:13:16,506 ¡Los botes de remos de Central Park! 228 00:13:23,722 --> 00:13:26,600 "El presidente Teddy vivió en esta madriguera". 229 00:13:28,226 --> 00:13:30,186 Lo aprendimos con los niños exploradores. 230 00:13:30,186 --> 00:13:32,772 Los osos Teddy se llaman así por Teddy Roosevelt. 231 00:13:32,772 --> 00:13:34,774 Su madriguera está en la calle 20. 232 00:13:40,697 --> 00:13:41,990 ¡Sí! 233 00:13:41,990 --> 00:13:43,783 Solo nos queda una pista. 234 00:13:45,660 --> 00:13:48,330 "Persigue la Superpelota a una niña que tiene seis...". 235 00:13:48,997 --> 00:13:50,081 No. 236 00:13:55,253 --> 00:13:56,963 Vaya, miren, son las tramposas. 237 00:13:57,547 --> 00:13:58,673 Jamás lo probarás. 238 00:13:58,673 --> 00:14:00,133 No tendremos que hacerlo. 239 00:14:00,133 --> 00:14:01,635 Porque vamos a ganar. 240 00:14:03,511 --> 00:14:08,350 Tenemos un centavo de la suerte. Hacemos esto y después esto. 241 00:14:08,850 --> 00:14:12,312 No creo en la suerte, Harriet. Creo en la habilidad. 242 00:14:12,312 --> 00:14:13,897 Y en un auto con chofer. 243 00:14:16,274 --> 00:14:17,275 Vamos. 244 00:14:24,491 --> 00:14:26,910 ¡Te voy a vencer, Marion Hawthorne! 245 00:14:27,911 --> 00:14:29,037 Frota el centavo, Sport. 246 00:14:29,037 --> 00:14:31,706 Descifremos la última pista y acabemos con esto. 247 00:14:31,706 --> 00:14:33,959 - No. - ¿Qué? 248 00:14:33,959 --> 00:14:36,711 Ya la usamos mucho. No quiero que se acabe la suerte. 249 00:14:37,295 --> 00:14:38,380 No sucederá. 250 00:14:38,380 --> 00:14:41,466 Vi tu libretita. Usaste la moneda todo el tiempo. 251 00:14:41,466 --> 00:14:44,928 Cómo use mi centavo no es de tu incumbencia. 252 00:14:44,928 --> 00:14:47,764 Me incumbe si se trata de vencer a Marion. 253 00:14:47,764 --> 00:14:49,641 ¡Y ganar una Superpelota! 254 00:14:49,641 --> 00:14:51,226 Dicen que si la lanzas muy fuerte, 255 00:14:51,226 --> 00:14:56,523 puede llegar rebotando hasta la luna. ¡Hasta la luna! 256 00:14:59,859 --> 00:15:01,570 Lo siento, chicas. 257 00:15:02,612 --> 00:15:05,365 He hecho mucho como para detenerme ahora. 258 00:15:07,284 --> 00:15:09,286 ¡Oye! ¡Devuélvemela! 259 00:15:09,786 --> 00:15:10,829 ¡Es mía! 260 00:15:10,829 --> 00:15:12,747 - ¡Oye, la necesito! - ¡Dámela! 261 00:15:12,747 --> 00:15:14,332 Yo también la necesito. 262 00:15:28,680 --> 00:15:29,973 Miren lo que encontré. 263 00:15:30,849 --> 00:15:37,105 Si ves un centavo, recógelo. Todo el día tendrás suerte. 264 00:15:39,482 --> 00:15:41,067 Nos vemos, tontos. 265 00:15:43,820 --> 00:15:47,240 Vaya, ahora sí fue demasiado, Harriet. 266 00:15:48,074 --> 00:15:50,493 ¿Y si Marion gana y usa toda la suerte? 267 00:15:50,952 --> 00:15:54,497 No lo hará. Ya dijo que no cree en la suerte. 268 00:15:54,497 --> 00:15:57,542 Sí. Tú tampoco hasta que creíste. 269 00:15:57,542 --> 00:15:59,669 No fue solo mi culpa. 270 00:15:59,669 --> 00:16:02,380 Si Sport no se hubiera puesto tacaño con su centavo, 271 00:16:02,380 --> 00:16:06,009 no lo habríamos tirado y Marion no se lo hubiera robado. 272 00:16:06,009 --> 00:16:08,011 No era por tacaño, Harriet. 273 00:16:08,803 --> 00:16:11,431 Estaba guardando la suerte para mi papá. 274 00:16:11,848 --> 00:16:14,893 No podía escribir nada y se sentía muy triste. 275 00:16:15,435 --> 00:16:19,272 Pero desde que encontré el centavo, todo cambió. 276 00:16:19,272 --> 00:16:21,524 Y ahora no deja de escribir. 277 00:16:22,943 --> 00:16:25,362 Solo espero que pueda terminar el libro sin el centavo. 278 00:16:25,779 --> 00:16:29,866 Sport. Lo lamento mucho. No tenía idea. 279 00:16:29,866 --> 00:16:32,619 Siempre pasa esto cuando se trata de Marion y yo. 280 00:16:32,619 --> 00:16:34,287 Te vuelves un poco loca. 281 00:16:35,830 --> 00:16:37,916 Tal vez estará bien. 282 00:16:37,916 --> 00:16:40,252 Digo, mi papá ya casi termina el libro 283 00:16:40,252 --> 00:16:42,837 y todavía podemos ganar el concurso. 284 00:16:42,837 --> 00:16:44,297 Como dijo Ole Golly: 285 00:16:44,297 --> 00:16:46,883 "¿Quién necesita suerte cuando tiene habilidad?". 286 00:16:50,679 --> 00:16:52,597 Era un plan tentador. 287 00:16:52,597 --> 00:16:57,227 Solo faltaba una pista para demostrarle a Marion que no era una perdedora. 288 00:17:04,693 --> 00:17:10,949 No. Marion tiene tu centavo por mi culpa. Tengo que recuperarlo. 289 00:17:10,949 --> 00:17:15,328 ¿Qué tal si solo le queda un deseo y ella lo usa? 290 00:17:15,328 --> 00:17:17,205 Ahora vuelvo. 291 00:17:18,665 --> 00:17:21,626 Piensa bien. No podemos dejar que gane Harriet. 292 00:17:22,878 --> 00:17:24,004 No se me ocurre nada. 293 00:17:24,004 --> 00:17:26,046 No puedo creer lo que voy a decir, 294 00:17:26,046 --> 00:17:31,177 pero si les funcionó a ellos, solo tengo que frotarlo... 295 00:17:41,438 --> 00:17:43,523 - Baja el pulgar, Marion. - ¿Qué? 296 00:17:46,526 --> 00:17:47,611 ¿Por favor? 297 00:17:51,031 --> 00:17:53,783 Bien. De acuerdo. Quiero hacer un trato. 298 00:17:53,783 --> 00:17:57,495 Si me devuelves el centavo, nos salimos del concurso. 299 00:17:59,623 --> 00:18:00,999 Giro inesperado. 300 00:18:02,250 --> 00:18:05,837 En el centro Las cosas serán grandiosas 301 00:18:05,837 --> 00:18:08,048 ¡Chicos, se ven muy bien! 302 00:18:10,300 --> 00:18:12,928 Nos tomó algo de tiempo, pero al final... 303 00:18:12,928 --> 00:18:17,182 Logramos sincronizar nuestros cerebros cantando la misma canción. 304 00:18:17,182 --> 00:18:18,892 Nos vemos en la zona de ganadores. 305 00:18:18,892 --> 00:18:21,645 Así que ve Al centro 306 00:18:21,645 --> 00:18:25,523 Las cosas serán grandiosas En el centro 307 00:18:25,523 --> 00:18:27,901 No esperes ni un minuto más En el centro 308 00:18:27,901 --> 00:18:31,863 Si esos tontos me ganan, tendré que irme de la ciudad. 309 00:18:32,530 --> 00:18:34,908 ¿Quizá podamos descifrar la pista juntas? 310 00:18:34,908 --> 00:18:38,119 Alguna vez fuimos un buen equipo. 311 00:18:41,790 --> 00:18:42,791 Sube. 312 00:18:47,796 --> 00:18:49,256 - ¿Puedes moverte? - ¡Cuidado! 313 00:18:49,256 --> 00:18:50,715 ¿En serio? 314 00:18:50,715 --> 00:18:52,092 Listo. 315 00:18:52,092 --> 00:18:57,389 "Persigue la Superpelota a una niña que tiene seis y se divierte con trucos". 316 00:18:57,389 --> 00:18:59,474 ¿Una niña que tiene seis? 317 00:19:00,016 --> 00:19:03,436 ¿Podría ser de un libro o una película? 318 00:19:03,436 --> 00:19:04,854 Cuando teníamos seis años, 319 00:19:04,854 --> 00:19:07,190 nos divertíamos con trucos. 320 00:19:07,190 --> 00:19:08,984 ¿Recuerdas cuando imitamos a Eloise 321 00:19:08,984 --> 00:19:11,695 y presionamos todos los botones del ascensor? 322 00:19:11,695 --> 00:19:13,405 Éramos odiosas. 323 00:19:15,240 --> 00:19:16,366 ¡Eloise! 324 00:19:16,366 --> 00:19:18,994 Eso es. Eloise vivía en el Hotel Plaza. 325 00:19:18,994 --> 00:19:20,078 Sí. 326 00:19:20,954 --> 00:19:22,038 Un trato es un trato. 327 00:19:22,956 --> 00:19:25,625 No crees que esta cosa dé suerte, ¿o sí? 328 00:19:26,209 --> 00:19:30,297 No lo sé. Quizá no, pero le pertenece a alguien que cree que sí. 329 00:19:30,297 --> 00:19:33,466 En fin, tenemos un poco de prisa. Hay que ganar un concurso. 330 00:19:33,925 --> 00:19:35,844 Sí, está bien. Nos vemos, Marion. 331 00:19:35,844 --> 00:19:38,763 Buena suerte, digo, ¡buena habilidad! 332 00:19:51,234 --> 00:19:52,569 Bienvenido a casa, Abe. 333 00:19:54,654 --> 00:19:58,450 Gracias, Harriet. De mi parte y de parte de mi papá. 334 00:20:01,786 --> 00:20:05,123 Quisiera felicitar a Marion Hawthorne, 335 00:20:05,624 --> 00:20:10,128 Beth Ellen Hansen y Rachel Hennessy. 336 00:20:10,128 --> 00:20:13,381 Señoritas, llegaron rebotando a la victoria 337 00:20:13,381 --> 00:20:16,551 y a nuestro gran premio especial. 338 00:20:20,597 --> 00:20:24,184 Lo siento, Janie. No podía defraudar a Sport. 339 00:20:24,184 --> 00:20:26,770 Está bien. Tal vez yo hubiera hecho lo mismo. 340 00:20:30,065 --> 00:20:31,107 O no. 341 00:20:32,984 --> 00:20:34,527 Todos, apártense. 342 00:20:34,527 --> 00:20:37,989 Recuerden, está garantizado que esta pelota es súper. 343 00:20:37,989 --> 00:20:40,242 ¿Alguien puede decirme por qué? 344 00:20:41,910 --> 00:20:44,746 La hicieron científicos de la NASA con caucho supercomprimido 345 00:20:44,746 --> 00:20:48,208 enriquecido con polímeros para hacer cosas que una pelota regular no puede. 346 00:20:48,208 --> 00:20:50,085 No lo pude haber dicho mejor. 347 00:20:50,377 --> 00:20:52,587 Bobo, ni siquiera lo hubieras podido decir. 348 00:20:52,587 --> 00:20:54,214 No lo escuches, Ron. 349 00:20:54,214 --> 00:20:56,216 ¿Estás lista, Marion? 350 00:20:56,716 --> 00:20:58,885 Estoy lista, Gary. 351 00:20:58,885 --> 00:21:01,638 ¿Está lista la ciudad de Nueva York? 352 00:21:01,638 --> 00:21:04,182 - ¡Sí! - ¡Muy bien! 353 00:21:04,683 --> 00:21:07,852 ¡Tres, dos, uno! 354 00:21:08,270 --> 00:21:10,313 ¡Despegue! 355 00:21:17,612 --> 00:21:19,781 Creo que llegará a la luna. 356 00:21:20,615 --> 00:21:23,535 No estaba claro si la Superpelota llegó a la luna. 357 00:21:24,202 --> 00:21:26,371 {\an8}Pero en su viaje de vuelta a la tierra, 358 00:21:26,371 --> 00:21:31,751 {\an8}esa pelota de moda del futuro hizo algo que cualquier pelota puede hacer. 359 00:21:38,049 --> 00:21:39,175 Qué mala suerte. 360 00:21:49,644 --> 00:21:50,937 Tengo que probarla, 361 00:21:50,937 --> 00:21:53,440 pero creo que todavía le queda un poco de suerte. 362 00:21:53,440 --> 00:21:54,691 ¿La puedes recargar? 363 00:21:54,691 --> 00:21:58,612 "Recargar". Como si eso en verdad funcionara. 364 00:22:01,781 --> 00:22:04,743 Ya sea un trébol de cuatro hojas, el hueso de la suerte, 365 00:22:04,743 --> 00:22:07,621 una pata de conejo o un centavo, 366 00:22:07,621 --> 00:22:10,081 ¿un amuleto realmente da suerte? 367 00:22:10,916 --> 00:22:12,459 No lo creo. 368 00:22:12,459 --> 00:22:16,421 Creo que creas tu propia suerte al creer en ti mismo. 369 00:22:17,923 --> 00:22:21,635 Estoy segura de que, con el tiempo, Sport y su papá se darán cuenta de eso. 370 00:22:25,263 --> 00:22:27,766 En cuanto a Janie, no necesitaba un centavo de la suerte 371 00:22:27,766 --> 00:22:29,226 para conseguir lo que quería. 372 00:22:29,226 --> 00:22:34,689 Solo necesitaba un trabajador amistoso, un billete de cinco dólares y un sueño. 373 00:22:46,618 --> 00:22:48,203 Ten cuidado, luna. 374 00:22:49,621 --> 00:22:52,290 Yo solo quiero ser Tú solo quieres ser 375 00:22:52,290 --> 00:22:54,042 Nosotras solo queremos ser 376 00:22:55,168 --> 00:22:57,712 Yo no quiero Tú no quieres 377 00:22:57,712 --> 00:23:03,301 Nosotras no queremos Que nos digan qué hacer 378 00:23:05,470 --> 00:23:11,142 Me esfuerzo por ayudar en el vecindario 379 00:23:11,142 --> 00:23:13,687 Sonrío mucho 380 00:23:13,687 --> 00:23:16,982 E intento decir la verdad 381 00:23:16,982 --> 00:23:19,568 Yo solo quiero ser Tú solo quieres ser 382 00:23:19,568 --> 00:23:21,486 Nosotras solo queremos ser 383 00:23:22,362 --> 00:23:25,115 Yo no quiero Tú no quieres 384 00:23:25,115 --> 00:23:27,951 Nosotras no queremos Que nos digan qué hacer 385 00:23:27,951 --> 00:23:30,537 Voy a ser quien yo quiera 386 00:23:30,537 --> 00:23:32,539 Mi autonomía 387 00:23:33,248 --> 00:23:36,042 Yo solo quiero ser Tú solo quieres ser 388 00:23:36,042 --> 00:23:38,044 Nosotras solo queremos ser 389 00:23:38,044 --> 00:23:40,881 No, no me cortaré el cabello 390 00:23:40,881 --> 00:23:43,550 Y me pondré 391 00:23:43,550 --> 00:23:49,222 Lo que a mí me guste cuando sea auténtica 392 00:23:49,222 --> 00:23:52,142 Yo no quiero Tú no quieres 393 00:23:52,142 --> 00:23:56,938 Nosotras no queremos Que nos digan qué hacer 394 00:23:56,938 --> 00:23:59,024 Subtítulos: Juan Carlos Bedolla