1
00:00:06,216 --> 00:00:08,260
Ami a szerencsekabalákat illeti...
2
00:00:10,679 --> 00:00:13,223
Egy négylevelű lóhere!
3
00:00:13,223 --> 00:00:15,225
...sose hittem bennük nagyon.
4
00:00:20,647 --> 00:00:23,149
Nyomás, Andrews! Mozgás vagy húzás!
5
00:00:24,192 --> 00:00:26,778
Vagy a szerencsehozó nyúlláb?
6
00:00:27,529 --> 00:00:31,658
Sosem értettem, mitől szerencsés,
főleg a nyúlra nézve.
7
00:00:34,160 --> 00:00:36,079
Vagy a csirkecsont?
8
00:00:36,079 --> 00:00:39,165
Hányszor húztuk teljes erőből...
9
00:00:39,165 --> 00:00:41,209
hogy miénk legyen a nagyobb.
10
00:00:41,793 --> 00:00:43,461
Szerencsénk lett tőle?
11
00:00:45,755 --> 00:00:48,675
Mi lenne, ha egy csodás napon
12
00:00:48,675 --> 00:00:51,887
olyan szerencsepénzt találnánk,
ami tényleg segít?
13
00:00:51,887 --> 00:00:53,972
Mihez kezdenénk annyi erővel?
14
00:00:53,972 --> 00:00:56,850
Ha hozzám hasonlóan túl messzire megyünk,
15
00:00:56,850 --> 00:01:00,312
mi lesz, ha a szerencse átokká válik?
16
00:01:00,312 --> 00:01:01,688
HISZÜNK ISTENBEN SZABADSÁG
17
00:01:02,772 --> 00:01:05,442
{\an8}Én akarom, te akarod
18
00:01:05,442 --> 00:01:07,193
Mi akarjuk
19
00:01:08,320 --> 00:01:10,780
Az leszek, aki lenni akarok
20
00:01:10,780 --> 00:01:12,449
A magam ura
21
00:01:12,949 --> 00:01:15,869
Nem vágatom le a hajam
22
00:01:15,869 --> 00:01:18,330
Azt hordok, amit akarok
23
00:01:18,330 --> 00:01:24,461
Szeretem, ha önmagam lehetek
24
00:01:24,461 --> 00:01:27,088
Nem akarom, nem akarod
25
00:01:27,088 --> 00:01:30,050
Nem akarjuk, hogy megmondják, mi legyen
26
00:01:30,050 --> 00:01:31,134
{\an8}„Szerencsepénz”
27
00:01:32,052 --> 00:01:33,094
{\an8}HARRIET, A KÉM
28
00:01:33,094 --> 00:01:34,262
{\an8}LOUISE FITZHUGH KÖNYVE ALAPJÁN
29
00:01:34,262 --> 00:01:37,891
Egy átlagosnak tűnő szombaton
indult Sportéknál.
30
00:01:39,601 --> 00:01:42,229
Ez egy ritka acél egycentes.
31
00:01:42,229 --> 00:01:43,313
EGY CENT
32
00:01:43,313 --> 00:01:45,482
Csak 43-ban és 44-ben verték.
33
00:01:45,482 --> 00:01:47,317
A 88. utcán találtam.
34
00:01:47,317 --> 00:01:48,818
Csak egyszer használtam.
35
00:01:48,818 --> 00:01:50,028
Ennyit csináltam,
36
00:01:51,363 --> 00:01:56,076
és aznap megnyertem a nagy meccset
az utolsó pillanatban bevitt dobással!
37
00:01:56,076 --> 00:01:57,160
HAZAI - VENDÉG
38
00:02:01,456 --> 00:02:04,417
Sport, nem lehet, hogy azért dobtad be,
39
00:02:04,417 --> 00:02:07,128
mert vagy 50 milliószor gyakoroltad?
40
00:02:07,128 --> 00:02:09,548
Tudom, hogy nem hiszel benne,
41
00:02:09,548 --> 00:02:11,925
de ez biztos egy szerencsepénz.
42
00:02:11,925 --> 00:02:14,886
Bocs, Sport, de hallgatok Ole Gollyra.
43
00:02:14,886 --> 00:02:18,223
„Nem szerencsével visszük valamire,
hanem hozzáértéssel.”
44
00:02:18,848 --> 00:02:21,309
Ha Őszinte Abe beszélni tudna,
azt mondaná...
45
00:02:21,893 --> 00:02:25,146
Költs már el, fiam!
46
00:02:27,357 --> 00:02:28,650
Ne is hallgass rá!
47
00:02:30,527 --> 00:02:32,654
Tizenegy óra van! Jön a Gary és a Golyós.
48
00:02:33,238 --> 00:02:35,574
Szent szombati rituálé volt.
49
00:02:35,574 --> 00:02:39,703
A zseniális komikust, Garyt
és társát, a Golyóst hallgattuk.
50
00:02:40,203 --> 00:02:42,998
Helló, New York! Hiányoztunk?
51
00:02:43,498 --> 00:02:44,791
Igen!
52
00:02:46,167 --> 00:02:48,295
Helló, srácok! Bocs, hogy zavarok.
53
00:02:48,295 --> 00:02:49,754
Hoztam pár falatot.
54
00:02:49,754 --> 00:02:51,172
Kösz, apa.
55
00:02:52,173 --> 00:02:53,508
Mr. Rocque író.
56
00:02:53,508 --> 00:02:57,470
Felmondott a New York Timesnál,
hogy megírhassa első regényét.
57
00:02:57,971 --> 00:03:00,807
Úgy láttam, a regényíráshoz tartozik,
58
00:03:00,807 --> 00:03:04,978
hogy az ember a fejét
az írógépen pihentetve sóhajtozik.
59
00:03:06,730 --> 00:03:09,733
Sport szerint
az apja nagy írói válságban volt,
60
00:03:09,733 --> 00:03:11,526
de most remekül megy neki.
61
00:03:11,526 --> 00:03:13,236
Hagylak is rádiózni.
62
00:03:14,654 --> 00:03:17,365
Mennem kell dolgozni. Nagyon megy.
63
00:03:17,365 --> 00:03:18,867
Büszke vagyok rád, apa!
64
00:03:18,867 --> 00:03:19,951
Kösz, öreg.
65
00:03:22,787 --> 00:03:27,459
Nos, Golyós, úgy tudom,
remek híred van hűséges rajongóinknak.
66
00:03:28,209 --> 00:03:30,337
{\an8}Bajuszt növesztek.
67
00:03:30,337 --> 00:03:31,588
Golyós!
68
00:03:31,588 --> 00:03:36,134
Csak egy kicsit, de jó lesz.
Talán el is nevezem.
69
00:03:36,134 --> 00:03:37,344
Rendben, Golyós.
70
00:03:37,344 --> 00:03:39,512
Addig elmondom a rajongóknak,
71
00:03:39,512 --> 00:03:43,725
milyen fantasztikus űrkorszaki játékot
adunk ma ajándékba.
72
00:03:43,725 --> 00:03:47,604
Mi az, ami kerek, fekete
és a Holdig is elpattan?
73
00:03:48,104 --> 00:03:49,689
Az nem lehet.
74
00:03:49,689 --> 00:03:54,945
Aki a Szuperlabdára tippelt,
az biztos tudja, mitől olyan szuper.
75
00:03:54,945 --> 00:03:58,365
A NASA tudósai csinálták
szuper tömör űrkorszaki gumiból,
76
00:03:58,365 --> 00:04:02,077
különleges polimerekkel megerősítve,
tehát nem átlagos labda.
77
00:04:02,077 --> 00:04:05,664
A jövő labdája,
és a tiétek lehet, ha indultok,
78
00:04:05,664 --> 00:04:09,876
és megnyeritek a mai „Pattogjunk
a Nagy Almában” nevű kincsvadászatot.
79
00:04:09,876 --> 00:04:12,921
Ma a Carl Schurz Parkban kezdünk.
80
00:04:16,466 --> 00:04:18,093
Azt a hangot adja ki.
81
00:04:18,093 --> 00:04:20,387
Tudod, mit jelent.
82
00:04:20,387 --> 00:04:22,264
Azt, hogy Janie izgatott.
83
00:04:22,264 --> 00:04:25,976
És a környék kutyáira
hat a magasfrekvenciás-hang.
84
00:04:25,976 --> 00:04:27,477
GARY ÉS A GOLYÓS
85
00:04:28,478 --> 00:04:31,231
Helló, Pinky! Lila Zoknis!
86
00:04:31,231 --> 00:04:33,149
A pogókat minek hoztátok?
87
00:04:33,149 --> 00:04:35,902
A szabályok tiltják, hogy a kincsvadászok
88
00:04:35,902 --> 00:04:40,073
taxiba vagy bármilyen
privát közlekedési eszközre szálljanak.
89
00:04:40,073 --> 00:04:42,701
De egy szó sem esik...
90
00:04:42,701 --> 00:04:44,119
A pogóról!
91
00:04:45,161 --> 00:04:46,288
Szokjatok hozzá!
92
00:04:48,957 --> 00:04:50,834
A Szuperlabda a miénk.
93
00:04:50,834 --> 00:04:55,422
Értünk hozzá, van eszünk,
és itt van Sport szerencsepénze.
94
00:04:55,422 --> 00:04:59,175
Ne vigyük túlzásba!
Nem akarom elhasználni a szerencsémet.
95
00:05:00,010 --> 00:05:02,220
Az nem fogy ki.
96
00:05:02,220 --> 00:05:04,556
Nem akarok kockáztatni.
97
00:05:04,556 --> 00:05:09,019
Ezért mindig felírom, mikor használtam,
és mennyi szerencse fogyott.
98
00:05:09,019 --> 00:05:10,812
Nem érdekel, nyerünk-e,
99
00:05:10,812 --> 00:05:15,442
de felírok mindent, amit
Janie és Sport a szerencsepénzről mond.
100
00:05:15,442 --> 00:05:18,236
Ez még viccesebb, mint a Gary és a Golyós.
101
00:05:18,236 --> 00:05:20,155
Gondoltam, hogy te vagy az, Harriet.
102
00:05:20,989 --> 00:05:23,909
Mit írsz?
Hogy nem nyered meg a Szuperlabdát,
103
00:05:23,909 --> 00:05:26,119
mert még sose győztél le?
104
00:05:26,119 --> 00:05:30,957
Hirtelen érdekelni kezdett.
Nem a Szuperlabda megnyerése,
105
00:05:30,957 --> 00:05:32,459
hanem hogy legyőzzem Mariont,
106
00:05:32,459 --> 00:05:36,379
és letöröljem a béna vigyort
a béna képéről.
107
00:05:36,379 --> 00:05:40,175
Köszöntök mindenkit a „Pattogjunk
a Nagy Almában” kincsvadászaton!
108
00:05:40,175 --> 00:05:44,012
Szuperlabdaként fogtok pattogni
a városban,
109
00:05:44,012 --> 00:05:47,974
megoldjátok a feladatokat,
és a következő lépésre pattantok.
110
00:05:47,974 --> 00:05:49,142
Golyós?
111
00:05:49,142 --> 00:05:54,356
Ronaldnak nevezem el.
A bajszomat. Rövidítve Ron.
112
00:05:54,356 --> 00:05:57,192
Oké, kösz, Golyós. És Ron.
113
00:05:57,817 --> 00:05:58,985
Mondom a menetet.
114
00:05:59,694 --> 00:06:02,197
A helyszíneken pecséteket kaptok,
115
00:06:03,114 --> 00:06:06,785
meg egy nyomot,
és pattoghattok tovább a városban.
116
00:06:06,785 --> 00:06:11,122
{\an8}Aki elsőként szerzi meg
az összes pecsétet, azé a Szuperlabda!
117
00:06:12,040 --> 00:06:14,793
Milyen gyönyörű!
118
00:06:14,793 --> 00:06:16,795
Készen álltok?
119
00:06:16,795 --> 00:06:19,297
- Igen!
- Ez az!
120
00:06:19,297 --> 00:06:21,633
Mondom az első nyomot.
121
00:06:21,633 --> 00:06:24,219
„Pattogjatok egy kőhöz,
és minden oké lesz,
122
00:06:24,219 --> 00:06:27,847
ha a cél a 31 és a 29 között lesz.”
123
00:06:27,847 --> 00:06:33,186
Sok sikert! Ronnal a finisben várunk!
124
00:06:34,854 --> 00:06:37,774
Oké. A 30 a 31 és a 29 között van.
125
00:06:37,774 --> 00:06:39,651
Kő 30. Kő 30.
126
00:06:39,651 --> 00:06:40,902
Vagy 30 kő.
127
00:06:40,902 --> 00:06:44,197
Vagy 30 Rock.
A Rockefeller Center. Gyerünk!
128
00:06:50,537 --> 00:06:51,538
TÉVÉSTÚDIÓK
129
00:06:51,538 --> 00:06:53,039
Ez az! A Rockefeller Center 30.
130
00:06:54,249 --> 00:06:55,250
Sikerült!
131
00:06:55,750 --> 00:06:57,752
Gratulálok!
132
00:06:57,752 --> 00:06:58,920
Elsők vagyunk?
133
00:06:58,920 --> 00:07:00,589
- Ti...
- Hurrá!
134
00:07:00,589 --> 00:07:02,257
...nem vagytok az elsők.
135
00:07:02,257 --> 00:07:04,175
Egy csapat megelőzött titeket.
136
00:07:04,175 --> 00:07:05,886
Itt a következő nyom.
137
00:07:05,886 --> 00:07:09,598
„Vitathatatlan a tény, bár őrültség lehet.
138
00:07:09,598 --> 00:07:14,394
Pattogj el a házhoz,
ahol minden szög hegyes!”
139
00:07:14,394 --> 00:07:16,980
Hogy lehet egy szög kegyes?
140
00:07:16,980 --> 00:07:21,526
Nem „kegyes”, hanem „hegyes”,
azaz derékszögnél kisebb.
141
00:07:23,361 --> 00:07:25,614
Mint a Vasalóház!
142
00:07:25,614 --> 00:07:29,451
Az egész egy nagy hegyesszög! Gyertek!
143
00:07:31,244 --> 00:07:33,371
Igyekezzetek! Beelőzünk titeket!
144
00:07:33,371 --> 00:07:34,664
De nem sokáig.
145
00:07:41,004 --> 00:07:42,464
Senki nem állhat az utunkba.
146
00:07:43,715 --> 00:07:44,758
Sofőr!
147
00:07:48,511 --> 00:07:49,930
Kivéve őket.
148
00:07:52,224 --> 00:07:55,143
Helló! Viszlát a finisben!
149
00:08:06,780 --> 00:08:10,325
Szólnunk kell Garyéknek,
hogy Marion csal a limóval.
150
00:08:10,325 --> 00:08:12,702
Úgyis csak kidumálja.
151
00:08:12,702 --> 00:08:15,997
A legjobb bosszú az, ha legyőzzük.
152
00:08:15,997 --> 00:08:17,165
Mi a következő nyom?
153
00:08:17,165 --> 00:08:20,585
„A Szuperlabda megéhezett,
és szalámira vágyott,
154
00:08:20,585 --> 00:08:24,089
így elmentünk egy fickóhoz,
aki nem kamura játszott.”
155
00:08:24,089 --> 00:08:25,257
Van ötletetek?
156
00:08:26,341 --> 00:08:28,885
Sport, kell a szerencsepénz. Vedd elő!
157
00:08:28,885 --> 00:08:31,429
Janie, ne már! Gondolkodjunk!
158
00:08:32,013 --> 00:08:33,097
Persze. Hogyne.
159
00:08:34,140 --> 00:08:35,976
Sport, aktiváld a pénzt!
160
00:08:36,476 --> 00:08:40,397
„Aktiváld a pénzt”? Ezt látnom kellett.
161
00:08:40,397 --> 00:08:45,819
Szerencsepénz, esdeklem! Aktiváld magad!
162
00:08:56,371 --> 00:08:58,373
Hát, sziasztok!
163
00:08:59,332 --> 00:09:01,877
Ez az! Klassz!
164
00:09:02,502 --> 00:09:05,130
Üdv a fedélzeten, gyerekek!
165
00:09:05,130 --> 00:09:08,425
Ideje, hogy a 30 méteres Abe Lincoln
166
00:09:08,425 --> 00:09:12,888
megmutassa Marionnak,
hogy aki csal, az nem viszi semmire.
167
00:09:14,347 --> 00:09:17,642
Egy 30 méteres Abe Lincoln után
168
00:09:17,642 --> 00:09:19,269
ez csalódás volt.
169
00:09:19,269 --> 00:09:22,147
Amikor csak aktiválom, így csinálok.
170
00:09:22,147 --> 00:09:25,817
Mi az, hogy „amikor csak”?
Nem csak egyszer használtad?
171
00:09:26,526 --> 00:09:27,527
Tényleg?
172
00:09:31,740 --> 00:09:35,577
Egy nyom. Pizza.
A Szuperlabda szalámis pizzát akart.
173
00:09:35,577 --> 00:09:37,579
Most keressük meg a kamu ellentétét!
174
00:09:39,956 --> 00:09:43,960
Igazi. Nem kamu. Eredeti.
175
00:09:44,461 --> 00:09:48,882
Ez az! Az Eredeti Jay!
Tudjátok, a híres pizzázó.
176
00:09:55,055 --> 00:09:57,682
Még most se hiszel a szerencsepénzben?
177
00:09:57,682 --> 00:10:00,227
Még nem voltam kész feladni,
178
00:10:00,852 --> 00:10:03,396
de elgondolkodtam azon, ami ezt követte.
179
00:10:07,525 --> 00:10:09,527
Nem tudna sietni?
180
00:10:18,954 --> 00:10:20,538
Üdv az Eredeti Jayben!
181
00:10:20,538 --> 00:10:22,040
Ti is versenyeztek?
182
00:10:22,540 --> 00:10:23,959
Adom a pecsétet.
183
00:10:24,668 --> 00:10:27,003
Van egy jó és egy rossz hírem.
184
00:10:27,003 --> 00:10:29,297
A jó hír, hogy ti vagytok az elsők.
185
00:10:29,297 --> 00:10:32,050
A rossz hír,
hogy a nyom mellé pizza is jár,
186
00:10:32,050 --> 00:10:35,387
és olyan gyorsak voltatok,
hogy még kell neki két perc.
187
00:10:38,640 --> 00:10:41,393
A pénz mégse hozott olyan szerencsét.
188
00:10:46,690 --> 00:10:48,400
Szerencsétek van!
189
00:10:48,400 --> 00:10:50,986
Ezt a szeletet félretettem ebédre.
190
00:10:50,986 --> 00:10:54,573
A tiétek lehet,
de lehet, hogy sok a paradicsom.
191
00:10:55,156 --> 00:10:57,617
És majonéz is van rajta.
192
00:10:58,910 --> 00:10:59,995
Nyam!
193
00:10:59,995 --> 00:11:03,915
El kellett ismernem,
hogy minden a szerencse felé mutatott.
194
00:11:04,874 --> 00:11:09,504
Mágikus pizzagalamb.
Marion defektet kapott.
195
00:11:09,504 --> 00:11:12,716
Egy paradicsomos pizza
megkenve majonézzel.
196
00:11:13,216 --> 00:11:18,430
„Pattogjatok el a belvárosba egy teára,
így a jövőtöket nem teszitek kockára.”
197
00:11:18,430 --> 00:11:22,392
Tea? Belváros? A kínai negyed?
198
00:11:22,392 --> 00:11:24,644
Apám oda jár teázni.
199
00:11:24,644 --> 00:11:27,022
Mi köze a teának a jövőhöz?
200
00:11:28,940 --> 00:11:30,191
Jósok!
201
00:11:30,191 --> 00:11:32,360
Ole Golly elvitt a Mott Streetre,
202
00:11:32,360 --> 00:11:34,988
ahol a tea mellé jósolnak is.
203
00:11:36,489 --> 00:11:37,532
Egy pillanat!
204
00:11:37,532 --> 00:11:40,160
Fel kell írnom,
hányszor használtam a pénzt.
205
00:11:43,663 --> 00:11:45,624
Ez nem lehet csak a mai.
206
00:11:45,624 --> 00:11:46,917
Vigyázat!
207
00:11:55,050 --> 00:11:56,384
Behoznak minket!
208
00:11:59,304 --> 00:12:01,723
Azt hittem, a szakértelem fontosabb.
209
00:12:01,723 --> 00:12:03,642
Kevesebb dumát, több dörzsölést!
210
00:12:05,560 --> 00:12:08,021
Gondolod, hogy elhasználtuk?
211
00:12:08,021 --> 00:12:11,066
Rossz a sütő?
212
00:12:11,066 --> 00:12:12,567
- Igen.
- Ez az!
213
00:12:12,567 --> 00:12:13,652
Hű!
214
00:12:20,617 --> 00:12:24,454
Volt egy kis balszerencse a pogóval.
215
00:12:24,454 --> 00:12:26,081
Nem a mi hibánk.
216
00:12:26,081 --> 00:12:28,416
De nem adjuk fel! Nem bizony.
217
00:12:29,000 --> 00:12:30,252
Szokjatok hozzá!
218
00:12:31,670 --> 00:12:35,382
- Nem jól csinálod.
- Ne! Várj!
219
00:12:38,051 --> 00:12:39,344
Gyertek! Menjünk!
220
00:12:50,188 --> 00:12:56,069
„Felmászott oda, hová nem kellett volna.
Szegény King Kong vár rád még ma.”
221
00:12:58,530 --> 00:12:59,864
Az Empire State Building.
222
00:13:10,166 --> 00:13:11,459
„Az élet egy álom.”
223
00:13:11,459 --> 00:13:13,128
Az „Evezz, evezz a csónakon.”
224
00:13:14,588 --> 00:13:16,506
A Central Park-i csónakok!
225
00:13:23,722 --> 00:13:26,600
„Teddy mackó elnöknek
itt volt a barlangja.”
226
00:13:28,310 --> 00:13:30,103
Cserkészórán tanultuk.
227
00:13:30,103 --> 00:13:32,772
A teddy mackókat
Teddy Rooseveltről nevezték el.
228
00:13:32,772 --> 00:13:34,774
A 20. utcában van a barlang.
229
00:13:40,697 --> 00:13:41,990
Hurrá!
230
00:13:41,990 --> 00:13:43,783
Már csak egy nyom maradt.
231
00:13:45,744 --> 00:13:48,330
„A hatéves lánynál lesz a labda”...
232
00:13:48,997 --> 00:13:50,081
Jaj, ne!
233
00:13:55,253 --> 00:13:56,963
Nézzétek! A csalók!
234
00:13:57,631 --> 00:13:58,673
Nem tudod bizonyítani.
235
00:13:58,673 --> 00:14:00,258
Nem is kell.
236
00:14:00,258 --> 00:14:01,635
Mert mi fogunk nyerni.
237
00:14:03,511 --> 00:14:08,350
Van szerencsepénzünk.
Ezt csináljuk, aztán ezt.
238
00:14:08,850 --> 00:14:12,354
Én nem a szerencsében hiszek,
hanem a hozzáértésben.
239
00:14:12,354 --> 00:14:13,897
És a sofőrös limuzinban.
240
00:14:16,274 --> 00:14:17,275
Gyertek!
241
00:14:24,491 --> 00:14:26,910
Úgyis legyőzlek, Marion Hawthorne!
242
00:14:27,911 --> 00:14:29,037
Dörzsöld meg!
243
00:14:29,037 --> 00:14:31,706
Legyen már meg végre az utolsó nyom!
244
00:14:31,706 --> 00:14:34,084
- Nem.
- Mi?
245
00:14:34,084 --> 00:14:36,711
Túl sokat használtuk. Még kifogyasztjuk.
246
00:14:37,295 --> 00:14:38,380
Nem fogy ki!
247
00:14:38,380 --> 00:14:41,466
Láttam a füzetedet. Folyton használod.
248
00:14:41,466 --> 00:14:44,844
Semmi közöd hozzá,
mennyit használom a pénzemet.
249
00:14:44,844 --> 00:14:47,764
De van, ha így győzhetjük le Mariont.
250
00:14:47,764 --> 00:14:49,683
És nyerhetünk egy Szuperlabdát!
251
00:14:49,683 --> 00:14:51,184
Ha elég nagyot dobunk,
252
00:14:51,184 --> 00:14:56,523
állítólag elmegy egészen a Holdig.
A Holdig!
253
00:14:59,859 --> 00:15:01,570
Én... Sajnálom, lányok!
254
00:15:02,612 --> 00:15:05,365
Innen nem fordulhatok vissza.
255
00:15:07,284 --> 00:15:09,286
Hé! Add vissza!
256
00:15:09,786 --> 00:15:10,829
Hé! Az enyém!
257
00:15:10,829 --> 00:15:12,747
- Kell nekem!
- Ide vele!
258
00:15:12,747 --> 00:15:14,332
Nekem is kell.
259
00:15:28,680 --> 00:15:29,973
Nézzétek, mit találtam!
260
00:15:30,849 --> 00:15:37,105
Ha eléd gurul egy pénzérme,
aznapra már biztos a szerencse.
261
00:15:39,482 --> 00:15:41,067
Viszlát, lúzerek!
262
00:15:43,945 --> 00:15:47,157
Azta, ezt jól elszúrtad, Harriet!
263
00:15:48,074 --> 00:15:50,493
És ha Marion nyer,
és elhasználja a szerencsét?
264
00:15:51,077 --> 00:15:54,497
Nem fogja.
Már mondta, hogy nem hisz benne.
265
00:15:54,497 --> 00:15:57,542
Ja. Először te se hittél, aztán mégis.
266
00:15:57,542 --> 00:15:59,669
Nem csak az én hibám.
267
00:15:59,669 --> 00:16:02,464
Ha Sport nem spúroskodik a pénzzel,
268
00:16:02,464 --> 00:16:06,009
akkor nem ejtjük el,
és Marion nem tudja ellopni.
269
00:16:06,009 --> 00:16:08,011
Nem spúroskodtam, Harriet.
270
00:16:08,803 --> 00:16:11,431
Apámnak tartogattam a szerencsét.
271
00:16:12,015 --> 00:16:14,893
Nem tud írni, és ez eléggé letörte.
272
00:16:15,560 --> 00:16:19,397
De ez megváltozott,
miután megtaláltam a pénzt.
273
00:16:19,397 --> 00:16:21,524
És most folyton csak ír.
274
00:16:22,943 --> 00:16:25,278
Remélem, így is befejezi a könyvet.
275
00:16:25,779 --> 00:16:29,866
Jaj, Sport! Úgy sajnálom! Nem tudtam!
276
00:16:29,866 --> 00:16:32,619
Marion és köztem mindig ez van.
277
00:16:32,619 --> 00:16:34,287
Elég dilisek lesztek.
278
00:16:35,830 --> 00:16:37,916
Biztos nem lesz gond.
279
00:16:37,916 --> 00:16:40,210
Hiszen majdnem kész a könyv,
280
00:16:40,210 --> 00:16:42,837
és még nyerhetünk is.
281
00:16:42,837 --> 00:16:46,883
Ahogy Ole Golly mondja:
„Minek a szerencse, ha van hozzáértés?”
282
00:16:50,679 --> 00:16:52,597
Csábító terv volt.
283
00:16:52,597 --> 00:16:57,227
Egy nyomra voltam attól,
hogy bizonyítsam, nem vagyok lúzer.
284
00:17:04,693 --> 00:17:10,949
Nem. Marion miattam vette el a pénzt.
Vissza kell szereznem.
285
00:17:10,949 --> 00:17:15,328
Mi van, ha csak egy kívánság maradt,
és elhasználja?
286
00:17:15,328 --> 00:17:17,205
Mindjárt jövök.
287
00:17:18,665 --> 00:17:21,626
Törd a fejed! Harriet nem nyerhet!
288
00:17:22,878 --> 00:17:24,004
Nincs ötletem.
289
00:17:24,004 --> 00:17:26,131
Nem hiszem el, hogy ezt mondom,
290
00:17:26,131 --> 00:17:31,177
de ha nekik működött,
akkor elég, ha csak megdörzsölöm...
291
00:17:41,438 --> 00:17:43,523
- Tedd le az ujjad!
- Mi?
292
00:17:46,526 --> 00:17:47,611
Kérlek!
293
00:17:51,031 --> 00:17:53,909
Jó. Oké. Egyezzünk meg!
294
00:17:53,909 --> 00:17:57,495
Ha visszaadod a pénzt,
kiszállunk a versenyből.
295
00:17:59,623 --> 00:18:00,999
Új fejlemény.
296
00:18:02,250 --> 00:18:05,837
A városban minden remek
297
00:18:05,837 --> 00:18:08,048
Jól csináljátok!
298
00:18:10,342 --> 00:18:12,928
Eltartott egy ideig, de végül...
299
00:18:12,928 --> 00:18:17,182
Rájöttünk, hogy szinkronizáljuk
az agyunkat ugyanarra a dalra.
300
00:18:17,182 --> 00:18:18,892
Viszlát a győztes körben!
301
00:18:18,892 --> 00:18:21,645
Vár hát a város
302
00:18:21,645 --> 00:18:25,523
Minden remek a városban
303
00:18:25,523 --> 00:18:27,901
Egy percet se várj tovább
304
00:18:27,901 --> 00:18:31,863
Ha azok a dilisek legyőznek,
másik városba kell költöznöm.
305
00:18:32,530 --> 00:18:34,908
Megoldhatjuk együtt a feladványt?
306
00:18:34,908 --> 00:18:38,119
Régen jó kis csapat voltunk.
307
00:18:41,790 --> 00:18:42,791
Szállj be!
308
00:18:47,796 --> 00:18:49,256
- Odébb csúsznál?
- Vigyázz!
309
00:18:49,256 --> 00:18:50,715
Ez komoly?
310
00:18:50,715 --> 00:18:52,092
Ez az!
311
00:18:52,092 --> 00:18:57,389
„A hatéves lánynál lesz a labda,
ki egyre fura trükköket vet be.”
312
00:18:57,389 --> 00:18:59,474
Egy hatéves lánynál?
313
00:19:00,058 --> 00:19:03,436
Lehet, hogy... könyv- vagy filmszereplő?
314
00:19:03,436 --> 00:19:04,813
Hatéves korunkban
315
00:19:04,813 --> 00:19:07,232
fura trükköket vetettünk be.
316
00:19:07,232 --> 00:19:08,900
Egyszer Eloise-t utánoztuk,
317
00:19:08,900 --> 00:19:11,695
és minden liftgombot megnyomtunk.
318
00:19:11,695 --> 00:19:13,405
Akkor dögök voltunk!
319
00:19:15,240 --> 00:19:16,366
Eloise!
320
00:19:16,366 --> 00:19:18,994
Megvan. Eloise a Plaza Hotelben lakott.
321
00:19:18,994 --> 00:19:20,078
Igen...
322
00:19:20,996 --> 00:19:22,038
Megállapodtunk.
323
00:19:23,039 --> 00:19:25,625
Ugye nem hiszed, hogy szerencsét hoz?
324
00:19:26,209 --> 00:19:30,380
Nem tudom. Talán nem hoz,
de a tulajdonosa hisz benne.
325
00:19:30,380 --> 00:19:33,383
Amúgy sietünk. Dolgunk van, nyernünk kell.
326
00:19:34,009 --> 00:19:35,927
Oké, jó. Viszlát, Marion!
327
00:19:35,927 --> 00:19:38,763
Sok sikert... vagyis hozzáértést!
328
00:19:51,359 --> 00:19:52,569
Üdv itthon, Abe!
329
00:19:54,654 --> 00:19:58,450
Kösz, Harriet!
Fogadd ezt apámtól és tőlem!
330
00:20:01,786 --> 00:20:05,123
Gratulálni szeretnék Marion Hawthorne-nak,
331
00:20:05,707 --> 00:20:10,128
Beth Ellen Hansennek
és Rachel Hennessynek!
332
00:20:10,128 --> 00:20:16,384
Hölgyeim, ti győztetek,
és elnyertétek a különleges fődíjat.
333
00:20:20,597 --> 00:20:24,184
Bocs, Janie. Segítenem kellett Sportnak.
334
00:20:24,184 --> 00:20:26,770
Nem baj. Én is biztos ezt tettem volna.
335
00:20:30,065 --> 00:20:31,107
Vagy nem.
336
00:20:32,984 --> 00:20:34,527
Hátra, emberek!
337
00:20:34,527 --> 00:20:37,989
A labda szuper gyorsasága garantált.
338
00:20:37,989 --> 00:20:40,242
Tudja valaki, miért?
339
00:20:41,910 --> 00:20:44,829
A NASA tudósai csinálták
tömör űrkorszaki gumiból,
340
00:20:44,829 --> 00:20:48,041
különleges polimerekkel megerősítve.
Nem átlagos labda.
341
00:20:48,041 --> 00:20:49,960
Magam se mondanám jobban.
342
00:20:50,460 --> 00:20:52,671
Golyós, te sehogy se mondanád!
343
00:20:52,671 --> 00:20:54,214
Ne is figyelj rá, Ron!
344
00:20:54,214 --> 00:20:56,216
Készen állsz, Marion?
345
00:20:56,716 --> 00:20:58,885
Igen, Gary.
346
00:20:58,885 --> 00:21:01,555
New York, készen állsz?
347
00:21:01,555 --> 00:21:04,182
- Igen!
- Ez az!
348
00:21:04,683 --> 00:21:07,727
Három, kettő, egy!
349
00:21:08,270 --> 00:21:10,313
Kilövés!
350
00:21:17,612 --> 00:21:19,781
Szerintem eltalálta a Holdat.
351
00:21:20,699 --> 00:21:23,451
Nem volt tiszta, eljutott-e a Holdig.
352
00:21:24,202 --> 00:21:26,371
{\an8}De a Földre való visszatérés során
353
00:21:26,371 --> 00:21:31,751
{\an8}a jövő labdája úgy viselkedett,
mint bármelyik átlagos labda.
354
00:21:38,049 --> 00:21:39,175
Ez balszerencse.
355
00:21:49,728 --> 00:21:53,440
Le kell tesztelnem,
de talán maradt még egy kis szerencse.
356
00:21:53,440 --> 00:21:54,691
Újra lehet tölteni?
357
00:21:54,691 --> 00:21:58,612
Újratölteni? Mintha az segítene.
358
00:22:01,823 --> 00:22:07,454
Négylevelű lóhere,
csirkecsont, nyúlláb vagy pénz.
359
00:22:07,454 --> 00:22:10,081
Vajon szerencsét hoz valamelyik?
360
00:22:11,041 --> 00:22:12,459
Nem hinném.
361
00:22:12,459 --> 00:22:16,421
Az ember maga csinálja a szerencséjét,
ha hisz önmagában.
362
00:22:17,923 --> 00:22:21,635
Egyszer majd Sport és az apja is rájön.
363
00:22:25,305 --> 00:22:29,226
Janie pedig a szerencsepénz nélkül is
elérte, amit akart.
364
00:22:29,226 --> 00:22:34,606
Elég volt hozzá egy barátságos
csatornatisztító, öt dollár és egy álom.
365
00:22:46,618 --> 00:22:48,203
Vigyázz, Hold!
366
00:22:49,621 --> 00:22:52,290
Én akarom, te akarod
367
00:22:52,290 --> 00:22:54,042
Mi akarjuk
368
00:22:55,168 --> 00:22:57,712
Nem akarom, nem akarod
369
00:22:57,712 --> 00:23:03,301
Nem akarjuk, hogy megmondják, mi legyen
370
00:23:05,470 --> 00:23:11,142
Megpróbálok jót tenni a környéken
371
00:23:11,142 --> 00:23:13,687
Szépen mosolygok
372
00:23:13,687 --> 00:23:16,982
És próbálok igazat mondani
373
00:23:16,982 --> 00:23:19,568
Én akarom, te akarod
374
00:23:19,568 --> 00:23:21,486
Mi akarjuk
375
00:23:22,362 --> 00:23:25,115
Nem akarom, nem akarod
376
00:23:25,115 --> 00:23:27,951
Nem akarjuk, hogy megmondják, mi legyen
377
00:23:27,951 --> 00:23:30,537
Az leszek, aki lenni akarok
378
00:23:30,537 --> 00:23:32,539
A magam ura
379
00:23:33,248 --> 00:23:36,042
Én akarom, te akarod
380
00:23:36,042 --> 00:23:38,044
Mi akarjuk
381
00:23:38,044 --> 00:23:40,881
Nem vágatom le a hajam
382
00:23:40,881 --> 00:23:43,550
Azt hordok, amit akarok
383
00:23:43,550 --> 00:23:49,222
Szeretem, ha önmagam lehetek
384
00:23:49,222 --> 00:23:52,142
Nem akarom, nem akarod
385
00:23:52,142 --> 00:23:56,938
Nem akarjuk, hogy megmondják, mi legyen
386
00:23:56,938 --> 00:23:59,024
A feliratot fordította: Basch Erzsébet