1 00:00:06,216 --> 00:00:08,260 Ami a szerencsekabalákat illeti... 2 00:00:10,679 --> 00:00:13,223 Egy négylevelű lóhere! 3 00:00:13,223 --> 00:00:15,225 ...sose hittem bennük nagyon. 4 00:00:20,647 --> 00:00:23,149 Nyomás, Andrews! Mozgás vagy húzás! 5 00:00:24,192 --> 00:00:26,778 Vagy a szerencsehozó nyúlláb? 6 00:00:27,529 --> 00:00:31,658 Sosem értettem, mitől szerencsés, főleg a nyúlra nézve. 7 00:00:34,160 --> 00:00:36,079 Vagy a csirkecsont? 8 00:00:36,079 --> 00:00:39,165 Hányszor húztuk teljes erőből... 9 00:00:39,165 --> 00:00:41,209 hogy miénk legyen a nagyobb. 10 00:00:41,793 --> 00:00:43,461 Szerencsénk lett tőle? 11 00:00:45,755 --> 00:00:48,675 Mi lenne, ha egy csodás napon 12 00:00:48,675 --> 00:00:51,887 olyan szerencsepénzt találnánk, ami tényleg segít? 13 00:00:51,887 --> 00:00:53,972 Mihez kezdenénk annyi erővel? 14 00:00:53,972 --> 00:00:56,850 Ha hozzám hasonlóan túl messzire megyünk, 15 00:00:56,850 --> 00:01:00,312 mi lesz, ha a szerencse átokká válik? 16 00:01:00,312 --> 00:01:01,688 HISZÜNK ISTENBEN SZABADSÁG 17 00:01:02,772 --> 00:01:05,442 {\an8}Én akarom, te akarod 18 00:01:05,442 --> 00:01:07,193 Mi akarjuk 19 00:01:08,320 --> 00:01:10,780 Az leszek, aki lenni akarok 20 00:01:10,780 --> 00:01:12,449 A magam ura 21 00:01:12,949 --> 00:01:15,869 Nem vágatom le a hajam 22 00:01:15,869 --> 00:01:18,330 Azt hordok, amit akarok 23 00:01:18,330 --> 00:01:24,461 Szeretem, ha önmagam lehetek 24 00:01:24,461 --> 00:01:27,088 Nem akarom, nem akarod 25 00:01:27,088 --> 00:01:30,050 Nem akarjuk, hogy megmondják, mi legyen 26 00:01:30,050 --> 00:01:31,134 {\an8}„Szerencsepénz” 27 00:01:32,052 --> 00:01:33,094 {\an8}HARRIET, A KÉM 28 00:01:33,094 --> 00:01:34,262 {\an8}LOUISE FITZHUGH KÖNYVE ALAPJÁN 29 00:01:34,262 --> 00:01:37,891 Egy átlagosnak tűnő szombaton indult Sportéknál. 30 00:01:39,601 --> 00:01:42,229 Ez egy ritka acél egycentes. 31 00:01:42,229 --> 00:01:43,313 EGY CENT 32 00:01:43,313 --> 00:01:45,482 Csak 43-ban és 44-ben verték. 33 00:01:45,482 --> 00:01:47,317 A 88. utcán találtam. 34 00:01:47,317 --> 00:01:48,818 Csak egyszer használtam. 35 00:01:48,818 --> 00:01:50,028 Ennyit csináltam, 36 00:01:51,363 --> 00:01:56,076 és aznap megnyertem a nagy meccset az utolsó pillanatban bevitt dobással! 37 00:01:56,076 --> 00:01:57,160 HAZAI - VENDÉG 38 00:02:01,456 --> 00:02:04,417 Sport, nem lehet, hogy azért dobtad be, 39 00:02:04,417 --> 00:02:07,128 mert vagy 50 milliószor gyakoroltad? 40 00:02:07,128 --> 00:02:09,548 Tudom, hogy nem hiszel benne, 41 00:02:09,548 --> 00:02:11,925 de ez biztos egy szerencsepénz. 42 00:02:11,925 --> 00:02:14,886 Bocs, Sport, de hallgatok Ole Gollyra. 43 00:02:14,886 --> 00:02:18,223 „Nem szerencsével visszük valamire, hanem hozzáértéssel.” 44 00:02:18,848 --> 00:02:21,309 Ha Őszinte Abe beszélni tudna, azt mondaná... 45 00:02:21,893 --> 00:02:25,146 Költs már el, fiam! 46 00:02:27,357 --> 00:02:28,650 Ne is hallgass rá! 47 00:02:30,527 --> 00:02:32,654 Tizenegy óra van! Jön a Gary és a Golyós. 48 00:02:33,238 --> 00:02:35,574 Szent szombati rituálé volt. 49 00:02:35,574 --> 00:02:39,703 A zseniális komikust, Garyt és társát, a Golyóst hallgattuk. 50 00:02:40,203 --> 00:02:42,998 Helló, New York! Hiányoztunk? 51 00:02:43,498 --> 00:02:44,791 Igen! 52 00:02:46,167 --> 00:02:48,295 Helló, srácok! Bocs, hogy zavarok. 53 00:02:48,295 --> 00:02:49,754 Hoztam pár falatot. 54 00:02:49,754 --> 00:02:51,172 Kösz, apa. 55 00:02:52,173 --> 00:02:53,508 Mr. Rocque író. 56 00:02:53,508 --> 00:02:57,470 Felmondott a New York Timesnál, hogy megírhassa első regényét. 57 00:02:57,971 --> 00:03:00,807 Úgy láttam, a regényíráshoz tartozik, 58 00:03:00,807 --> 00:03:04,978 hogy az ember a fejét az írógépen pihentetve sóhajtozik. 59 00:03:06,730 --> 00:03:09,733 Sport szerint az apja nagy írói válságban volt, 60 00:03:09,733 --> 00:03:11,526 de most remekül megy neki. 61 00:03:11,526 --> 00:03:13,236 Hagylak is rádiózni. 62 00:03:14,654 --> 00:03:17,365 Mennem kell dolgozni. Nagyon megy. 63 00:03:17,365 --> 00:03:18,867 Büszke vagyok rád, apa! 64 00:03:18,867 --> 00:03:19,951 Kösz, öreg. 65 00:03:22,787 --> 00:03:27,459 Nos, Golyós, úgy tudom, remek híred van hűséges rajongóinknak. 66 00:03:28,209 --> 00:03:30,337 {\an8}Bajuszt növesztek. 67 00:03:30,337 --> 00:03:31,588 Golyós! 68 00:03:31,588 --> 00:03:36,134 Csak egy kicsit, de jó lesz. Talán el is nevezem. 69 00:03:36,134 --> 00:03:37,344 Rendben, Golyós. 70 00:03:37,344 --> 00:03:39,512 Addig elmondom a rajongóknak, 71 00:03:39,512 --> 00:03:43,725 milyen fantasztikus űrkorszaki játékot adunk ma ajándékba. 72 00:03:43,725 --> 00:03:47,604 Mi az, ami kerek, fekete és a Holdig is elpattan? 73 00:03:48,104 --> 00:03:49,689 Az nem lehet. 74 00:03:49,689 --> 00:03:54,945 Aki a Szuperlabdára tippelt, az biztos tudja, mitől olyan szuper. 75 00:03:54,945 --> 00:03:58,365 A NASA tudósai csinálták szuper tömör űrkorszaki gumiból, 76 00:03:58,365 --> 00:04:02,077 különleges polimerekkel megerősítve, tehát nem átlagos labda. 77 00:04:02,077 --> 00:04:05,664 A jövő labdája, és a tiétek lehet, ha indultok, 78 00:04:05,664 --> 00:04:09,876 és megnyeritek a mai „Pattogjunk a Nagy Almában” nevű kincsvadászatot. 79 00:04:09,876 --> 00:04:12,921 Ma a Carl Schurz Parkban kezdünk. 80 00:04:16,466 --> 00:04:18,093 Azt a hangot adja ki. 81 00:04:18,093 --> 00:04:20,387 Tudod, mit jelent. 82 00:04:20,387 --> 00:04:22,264 Azt, hogy Janie izgatott. 83 00:04:22,264 --> 00:04:25,976 És a környék kutyáira hat a magasfrekvenciás-hang. 84 00:04:25,976 --> 00:04:27,477 GARY ÉS A GOLYÓS 85 00:04:28,478 --> 00:04:31,231 Helló, Pinky! Lila Zoknis! 86 00:04:31,231 --> 00:04:33,149 A pogókat minek hoztátok? 87 00:04:33,149 --> 00:04:35,902 A szabályok tiltják, hogy a kincsvadászok 88 00:04:35,902 --> 00:04:40,073 taxiba vagy bármilyen privát közlekedési eszközre szálljanak. 89 00:04:40,073 --> 00:04:42,701 De egy szó sem esik... 90 00:04:42,701 --> 00:04:44,119 A pogóról! 91 00:04:45,161 --> 00:04:46,288 Szokjatok hozzá! 92 00:04:48,957 --> 00:04:50,834 A Szuperlabda a miénk. 93 00:04:50,834 --> 00:04:55,422 Értünk hozzá, van eszünk, és itt van Sport szerencsepénze. 94 00:04:55,422 --> 00:04:59,175 Ne vigyük túlzásba! Nem akarom elhasználni a szerencsémet. 95 00:05:00,010 --> 00:05:02,220 Az nem fogy ki. 96 00:05:02,220 --> 00:05:04,556 Nem akarok kockáztatni. 97 00:05:04,556 --> 00:05:09,019 Ezért mindig felírom, mikor használtam, és mennyi szerencse fogyott. 98 00:05:09,019 --> 00:05:10,812 Nem érdekel, nyerünk-e, 99 00:05:10,812 --> 00:05:15,442 de felírok mindent, amit Janie és Sport a szerencsepénzről mond. 100 00:05:15,442 --> 00:05:18,236 Ez még viccesebb, mint a Gary és a Golyós. 101 00:05:18,236 --> 00:05:20,155 Gondoltam, hogy te vagy az, Harriet. 102 00:05:20,989 --> 00:05:23,909 Mit írsz? Hogy nem nyered meg a Szuperlabdát, 103 00:05:23,909 --> 00:05:26,119 mert még sose győztél le? 104 00:05:26,119 --> 00:05:30,957 Hirtelen érdekelni kezdett. Nem a Szuperlabda megnyerése, 105 00:05:30,957 --> 00:05:32,459 hanem hogy legyőzzem Mariont, 106 00:05:32,459 --> 00:05:36,379 és letöröljem a béna vigyort a béna képéről. 107 00:05:36,379 --> 00:05:40,175 Köszöntök mindenkit a „Pattogjunk a Nagy Almában” kincsvadászaton! 108 00:05:40,175 --> 00:05:44,012 Szuperlabdaként fogtok pattogni a városban, 109 00:05:44,012 --> 00:05:47,974 megoldjátok a feladatokat, és a következő lépésre pattantok. 110 00:05:47,974 --> 00:05:49,142 Golyós? 111 00:05:49,142 --> 00:05:54,356 Ronaldnak nevezem el. A bajszomat. Rövidítve Ron. 112 00:05:54,356 --> 00:05:57,192 Oké, kösz, Golyós. És Ron. 113 00:05:57,817 --> 00:05:58,985 Mondom a menetet. 114 00:05:59,694 --> 00:06:02,197 A helyszíneken pecséteket kaptok, 115 00:06:03,114 --> 00:06:06,785 meg egy nyomot, és pattoghattok tovább a városban. 116 00:06:06,785 --> 00:06:11,122 {\an8}Aki elsőként szerzi meg az összes pecsétet, azé a Szuperlabda! 117 00:06:12,040 --> 00:06:14,793 Milyen gyönyörű! 118 00:06:14,793 --> 00:06:16,795 Készen álltok? 119 00:06:16,795 --> 00:06:19,297 - Igen! - Ez az! 120 00:06:19,297 --> 00:06:21,633 Mondom az első nyomot. 121 00:06:21,633 --> 00:06:24,219 „Pattogjatok egy kőhöz, és minden oké lesz, 122 00:06:24,219 --> 00:06:27,847 ha a cél a 31 és a 29 között lesz.” 123 00:06:27,847 --> 00:06:33,186 Sok sikert! Ronnal a finisben várunk! 124 00:06:34,854 --> 00:06:37,774 Oké. A 30 a 31 és a 29 között van. 125 00:06:37,774 --> 00:06:39,651 Kő 30. Kő 30. 126 00:06:39,651 --> 00:06:40,902 Vagy 30 kő. 127 00:06:40,902 --> 00:06:44,197 Vagy 30 Rock. A Rockefeller Center. Gyerünk! 128 00:06:50,537 --> 00:06:51,538 TÉVÉSTÚDIÓK 129 00:06:51,538 --> 00:06:53,039 Ez az! A Rockefeller Center 30. 130 00:06:54,249 --> 00:06:55,250 Sikerült! 131 00:06:55,750 --> 00:06:57,752 Gratulálok! 132 00:06:57,752 --> 00:06:58,920 Elsők vagyunk? 133 00:06:58,920 --> 00:07:00,589 - Ti... - Hurrá! 134 00:07:00,589 --> 00:07:02,257 ...nem vagytok az elsők. 135 00:07:02,257 --> 00:07:04,175 Egy csapat megelőzött titeket. 136 00:07:04,175 --> 00:07:05,886 Itt a következő nyom. 137 00:07:05,886 --> 00:07:09,598 „Vitathatatlan a tény, bár őrültség lehet. 138 00:07:09,598 --> 00:07:14,394 Pattogj el a házhoz, ahol minden szög hegyes!” 139 00:07:14,394 --> 00:07:16,980 Hogy lehet egy szög kegyes? 140 00:07:16,980 --> 00:07:21,526 Nem „kegyes”, hanem „hegyes”, azaz derékszögnél kisebb. 141 00:07:23,361 --> 00:07:25,614 Mint a Vasalóház! 142 00:07:25,614 --> 00:07:29,451 Az egész egy nagy hegyesszög! Gyertek! 143 00:07:31,244 --> 00:07:33,371 Igyekezzetek! Beelőzünk titeket! 144 00:07:33,371 --> 00:07:34,664 De nem sokáig. 145 00:07:41,004 --> 00:07:42,464 Senki nem állhat az utunkba. 146 00:07:43,715 --> 00:07:44,758 Sofőr! 147 00:07:48,511 --> 00:07:49,930 Kivéve őket. 148 00:07:52,224 --> 00:07:55,143 Helló! Viszlát a finisben! 149 00:08:06,780 --> 00:08:10,325 Szólnunk kell Garyéknek, hogy Marion csal a limóval. 150 00:08:10,325 --> 00:08:12,702 Úgyis csak kidumálja. 151 00:08:12,702 --> 00:08:15,997 A legjobb bosszú az, ha legyőzzük. 152 00:08:15,997 --> 00:08:17,165 Mi a következő nyom? 153 00:08:17,165 --> 00:08:20,585 „A Szuperlabda megéhezett, és szalámira vágyott, 154 00:08:20,585 --> 00:08:24,089 így elmentünk egy fickóhoz, aki nem kamura játszott.” 155 00:08:24,089 --> 00:08:25,257 Van ötletetek? 156 00:08:26,341 --> 00:08:28,885 Sport, kell a szerencsepénz. Vedd elő! 157 00:08:28,885 --> 00:08:31,429 Janie, ne már! Gondolkodjunk! 158 00:08:32,013 --> 00:08:33,097 Persze. Hogyne. 159 00:08:34,140 --> 00:08:35,976 Sport, aktiváld a pénzt! 160 00:08:36,476 --> 00:08:40,397 „Aktiváld a pénzt”? Ezt látnom kellett. 161 00:08:40,397 --> 00:08:45,819 Szerencsepénz, esdeklem! Aktiváld magad! 162 00:08:56,371 --> 00:08:58,373 Hát, sziasztok! 163 00:08:59,332 --> 00:09:01,877 Ez az! Klassz! 164 00:09:02,502 --> 00:09:05,130 Üdv a fedélzeten, gyerekek! 165 00:09:05,130 --> 00:09:08,425 Ideje, hogy a 30 méteres Abe Lincoln 166 00:09:08,425 --> 00:09:12,888 megmutassa Marionnak, hogy aki csal, az nem viszi semmire. 167 00:09:14,347 --> 00:09:17,642 Egy 30 méteres Abe Lincoln után 168 00:09:17,642 --> 00:09:19,269 ez csalódás volt. 169 00:09:19,269 --> 00:09:22,147 Amikor csak aktiválom, így csinálok. 170 00:09:22,147 --> 00:09:25,817 Mi az, hogy „amikor csak”? Nem csak egyszer használtad? 171 00:09:26,526 --> 00:09:27,527 Tényleg? 172 00:09:31,740 --> 00:09:35,577 Egy nyom. Pizza. A Szuperlabda szalámis pizzát akart. 173 00:09:35,577 --> 00:09:37,579 Most keressük meg a kamu ellentétét! 174 00:09:39,956 --> 00:09:43,960 Igazi. Nem kamu. Eredeti. 175 00:09:44,461 --> 00:09:48,882 Ez az! Az Eredeti Jay! Tudjátok, a híres pizzázó. 176 00:09:55,055 --> 00:09:57,682 Még most se hiszel a szerencsepénzben? 177 00:09:57,682 --> 00:10:00,227 Még nem voltam kész feladni, 178 00:10:00,852 --> 00:10:03,396 de elgondolkodtam azon, ami ezt követte. 179 00:10:07,525 --> 00:10:09,527 Nem tudna sietni? 180 00:10:18,954 --> 00:10:20,538 Üdv az Eredeti Jayben! 181 00:10:20,538 --> 00:10:22,040 Ti is versenyeztek? 182 00:10:22,540 --> 00:10:23,959 Adom a pecsétet. 183 00:10:24,668 --> 00:10:27,003 Van egy jó és egy rossz hírem. 184 00:10:27,003 --> 00:10:29,297 A jó hír, hogy ti vagytok az elsők. 185 00:10:29,297 --> 00:10:32,050 A rossz hír, hogy a nyom mellé pizza is jár, 186 00:10:32,050 --> 00:10:35,387 és olyan gyorsak voltatok, hogy még kell neki két perc. 187 00:10:38,640 --> 00:10:41,393 A pénz mégse hozott olyan szerencsét. 188 00:10:46,690 --> 00:10:48,400 Szerencsétek van! 189 00:10:48,400 --> 00:10:50,986 Ezt a szeletet félretettem ebédre. 190 00:10:50,986 --> 00:10:54,573 A tiétek lehet, de lehet, hogy sok a paradicsom. 191 00:10:55,156 --> 00:10:57,617 És majonéz is van rajta. 192 00:10:58,910 --> 00:10:59,995 Nyam! 193 00:10:59,995 --> 00:11:03,915 El kellett ismernem, hogy minden a szerencse felé mutatott. 194 00:11:04,874 --> 00:11:09,504 Mágikus pizzagalamb. Marion defektet kapott. 195 00:11:09,504 --> 00:11:12,716 Egy paradicsomos pizza megkenve majonézzel. 196 00:11:13,216 --> 00:11:18,430 „Pattogjatok el a belvárosba egy teára, így a jövőtöket nem teszitek kockára.” 197 00:11:18,430 --> 00:11:22,392 Tea? Belváros? A kínai negyed? 198 00:11:22,392 --> 00:11:24,644 Apám oda jár teázni. 199 00:11:24,644 --> 00:11:27,022 Mi köze a teának a jövőhöz? 200 00:11:28,940 --> 00:11:30,191 Jósok! 201 00:11:30,191 --> 00:11:32,360 Ole Golly elvitt a Mott Streetre, 202 00:11:32,360 --> 00:11:34,988 ahol a tea mellé jósolnak is. 203 00:11:36,489 --> 00:11:37,532 Egy pillanat! 204 00:11:37,532 --> 00:11:40,160 Fel kell írnom, hányszor használtam a pénzt. 205 00:11:43,663 --> 00:11:45,624 Ez nem lehet csak a mai. 206 00:11:45,624 --> 00:11:46,917 Vigyázat! 207 00:11:55,050 --> 00:11:56,384 Behoznak minket! 208 00:11:59,304 --> 00:12:01,723 Azt hittem, a szakértelem fontosabb. 209 00:12:01,723 --> 00:12:03,642 Kevesebb dumát, több dörzsölést! 210 00:12:05,560 --> 00:12:08,021 Gondolod, hogy elhasználtuk? 211 00:12:08,021 --> 00:12:11,066 Rossz a sütő? 212 00:12:11,066 --> 00:12:12,567 - Igen. - Ez az! 213 00:12:12,567 --> 00:12:13,652 Hű! 214 00:12:20,617 --> 00:12:24,454 Volt egy kis balszerencse a pogóval. 215 00:12:24,454 --> 00:12:26,081 Nem a mi hibánk. 216 00:12:26,081 --> 00:12:28,416 De nem adjuk fel! Nem bizony. 217 00:12:29,000 --> 00:12:30,252 Szokjatok hozzá! 218 00:12:31,670 --> 00:12:35,382 - Nem jól csinálod. - Ne! Várj! 219 00:12:38,051 --> 00:12:39,344 Gyertek! Menjünk! 220 00:12:50,188 --> 00:12:56,069 „Felmászott oda, hová nem kellett volna. Szegény King Kong vár rád még ma.” 221 00:12:58,530 --> 00:12:59,864 Az Empire State Building. 222 00:13:10,166 --> 00:13:11,459 „Az élet egy álom.” 223 00:13:11,459 --> 00:13:13,128 Az „Evezz, evezz a csónakon.” 224 00:13:14,588 --> 00:13:16,506 A Central Park-i csónakok! 225 00:13:23,722 --> 00:13:26,600 „Teddy mackó elnöknek itt volt a barlangja.” 226 00:13:28,310 --> 00:13:30,103 Cserkészórán tanultuk. 227 00:13:30,103 --> 00:13:32,772 A teddy mackókat Teddy Rooseveltről nevezték el. 228 00:13:32,772 --> 00:13:34,774 A 20. utcában van a barlang. 229 00:13:40,697 --> 00:13:41,990 Hurrá! 230 00:13:41,990 --> 00:13:43,783 Már csak egy nyom maradt. 231 00:13:45,744 --> 00:13:48,330 „A hatéves lánynál lesz a labda”... 232 00:13:48,997 --> 00:13:50,081 Jaj, ne! 233 00:13:55,253 --> 00:13:56,963 Nézzétek! A csalók! 234 00:13:57,631 --> 00:13:58,673 Nem tudod bizonyítani. 235 00:13:58,673 --> 00:14:00,258 Nem is kell. 236 00:14:00,258 --> 00:14:01,635 Mert mi fogunk nyerni. 237 00:14:03,511 --> 00:14:08,350 Van szerencsepénzünk. Ezt csináljuk, aztán ezt. 238 00:14:08,850 --> 00:14:12,354 Én nem a szerencsében hiszek, hanem a hozzáértésben. 239 00:14:12,354 --> 00:14:13,897 És a sofőrös limuzinban. 240 00:14:16,274 --> 00:14:17,275 Gyertek! 241 00:14:24,491 --> 00:14:26,910 Úgyis legyőzlek, Marion Hawthorne! 242 00:14:27,911 --> 00:14:29,037 Dörzsöld meg! 243 00:14:29,037 --> 00:14:31,706 Legyen már meg végre az utolsó nyom! 244 00:14:31,706 --> 00:14:34,084 - Nem. - Mi? 245 00:14:34,084 --> 00:14:36,711 Túl sokat használtuk. Még kifogyasztjuk. 246 00:14:37,295 --> 00:14:38,380 Nem fogy ki! 247 00:14:38,380 --> 00:14:41,466 Láttam a füzetedet. Folyton használod. 248 00:14:41,466 --> 00:14:44,844 Semmi közöd hozzá, mennyit használom a pénzemet. 249 00:14:44,844 --> 00:14:47,764 De van, ha így győzhetjük le Mariont. 250 00:14:47,764 --> 00:14:49,683 És nyerhetünk egy Szuperlabdát! 251 00:14:49,683 --> 00:14:51,184 Ha elég nagyot dobunk, 252 00:14:51,184 --> 00:14:56,523 állítólag elmegy egészen a Holdig. A Holdig! 253 00:14:59,859 --> 00:15:01,570 Én... Sajnálom, lányok! 254 00:15:02,612 --> 00:15:05,365 Innen nem fordulhatok vissza. 255 00:15:07,284 --> 00:15:09,286 Hé! Add vissza! 256 00:15:09,786 --> 00:15:10,829 Hé! Az enyém! 257 00:15:10,829 --> 00:15:12,747 - Kell nekem! - Ide vele! 258 00:15:12,747 --> 00:15:14,332 Nekem is kell. 259 00:15:28,680 --> 00:15:29,973 Nézzétek, mit találtam! 260 00:15:30,849 --> 00:15:37,105 Ha eléd gurul egy pénzérme, aznapra már biztos a szerencse. 261 00:15:39,482 --> 00:15:41,067 Viszlát, lúzerek! 262 00:15:43,945 --> 00:15:47,157 Azta, ezt jól elszúrtad, Harriet! 263 00:15:48,074 --> 00:15:50,493 És ha Marion nyer, és elhasználja a szerencsét? 264 00:15:51,077 --> 00:15:54,497 Nem fogja. Már mondta, hogy nem hisz benne. 265 00:15:54,497 --> 00:15:57,542 Ja. Először te se hittél, aztán mégis. 266 00:15:57,542 --> 00:15:59,669 Nem csak az én hibám. 267 00:15:59,669 --> 00:16:02,464 Ha Sport nem spúroskodik a pénzzel, 268 00:16:02,464 --> 00:16:06,009 akkor nem ejtjük el, és Marion nem tudja ellopni. 269 00:16:06,009 --> 00:16:08,011 Nem spúroskodtam, Harriet. 270 00:16:08,803 --> 00:16:11,431 Apámnak tartogattam a szerencsét. 271 00:16:12,015 --> 00:16:14,893 Nem tud írni, és ez eléggé letörte. 272 00:16:15,560 --> 00:16:19,397 De ez megváltozott, miután megtaláltam a pénzt. 273 00:16:19,397 --> 00:16:21,524 És most folyton csak ír. 274 00:16:22,943 --> 00:16:25,278 Remélem, így is befejezi a könyvet. 275 00:16:25,779 --> 00:16:29,866 Jaj, Sport! Úgy sajnálom! Nem tudtam! 276 00:16:29,866 --> 00:16:32,619 Marion és köztem mindig ez van. 277 00:16:32,619 --> 00:16:34,287 Elég dilisek lesztek. 278 00:16:35,830 --> 00:16:37,916 Biztos nem lesz gond. 279 00:16:37,916 --> 00:16:40,210 Hiszen majdnem kész a könyv, 280 00:16:40,210 --> 00:16:42,837 és még nyerhetünk is. 281 00:16:42,837 --> 00:16:46,883 Ahogy Ole Golly mondja: „Minek a szerencse, ha van hozzáértés?” 282 00:16:50,679 --> 00:16:52,597 Csábító terv volt. 283 00:16:52,597 --> 00:16:57,227 Egy nyomra voltam attól, hogy bizonyítsam, nem vagyok lúzer. 284 00:17:04,693 --> 00:17:10,949 Nem. Marion miattam vette el a pénzt. Vissza kell szereznem. 285 00:17:10,949 --> 00:17:15,328 Mi van, ha csak egy kívánság maradt, és elhasználja? 286 00:17:15,328 --> 00:17:17,205 Mindjárt jövök. 287 00:17:18,665 --> 00:17:21,626 Törd a fejed! Harriet nem nyerhet! 288 00:17:22,878 --> 00:17:24,004 Nincs ötletem. 289 00:17:24,004 --> 00:17:26,131 Nem hiszem el, hogy ezt mondom, 290 00:17:26,131 --> 00:17:31,177 de ha nekik működött, akkor elég, ha csak megdörzsölöm... 291 00:17:41,438 --> 00:17:43,523 - Tedd le az ujjad! - Mi? 292 00:17:46,526 --> 00:17:47,611 Kérlek! 293 00:17:51,031 --> 00:17:53,909 Jó. Oké. Egyezzünk meg! 294 00:17:53,909 --> 00:17:57,495 Ha visszaadod a pénzt, kiszállunk a versenyből. 295 00:17:59,623 --> 00:18:00,999 Új fejlemény. 296 00:18:02,250 --> 00:18:05,837 A városban minden remek 297 00:18:05,837 --> 00:18:08,048 Jól csináljátok! 298 00:18:10,342 --> 00:18:12,928 Eltartott egy ideig, de végül... 299 00:18:12,928 --> 00:18:17,182 Rájöttünk, hogy szinkronizáljuk az agyunkat ugyanarra a dalra. 300 00:18:17,182 --> 00:18:18,892 Viszlát a győztes körben! 301 00:18:18,892 --> 00:18:21,645 Vár hát a város 302 00:18:21,645 --> 00:18:25,523 Minden remek a városban 303 00:18:25,523 --> 00:18:27,901 Egy percet se várj tovább 304 00:18:27,901 --> 00:18:31,863 Ha azok a dilisek legyőznek, másik városba kell költöznöm. 305 00:18:32,530 --> 00:18:34,908 Megoldhatjuk együtt a feladványt? 306 00:18:34,908 --> 00:18:38,119 Régen jó kis csapat voltunk. 307 00:18:41,790 --> 00:18:42,791 Szállj be! 308 00:18:47,796 --> 00:18:49,256 - Odébb csúsznál? - Vigyázz! 309 00:18:49,256 --> 00:18:50,715 Ez komoly? 310 00:18:50,715 --> 00:18:52,092 Ez az! 311 00:18:52,092 --> 00:18:57,389 „A hatéves lánynál lesz a labda, ki egyre fura trükköket vet be.” 312 00:18:57,389 --> 00:18:59,474 Egy hatéves lánynál? 313 00:19:00,058 --> 00:19:03,436 Lehet, hogy... könyv- vagy filmszereplő? 314 00:19:03,436 --> 00:19:04,813 Hatéves korunkban 315 00:19:04,813 --> 00:19:07,232 fura trükköket vetettünk be. 316 00:19:07,232 --> 00:19:08,900 Egyszer Eloise-t utánoztuk, 317 00:19:08,900 --> 00:19:11,695 és minden liftgombot megnyomtunk. 318 00:19:11,695 --> 00:19:13,405 Akkor dögök voltunk! 319 00:19:15,240 --> 00:19:16,366 Eloise! 320 00:19:16,366 --> 00:19:18,994 Megvan. Eloise a Plaza Hotelben lakott. 321 00:19:18,994 --> 00:19:20,078 Igen... 322 00:19:20,996 --> 00:19:22,038 Megállapodtunk. 323 00:19:23,039 --> 00:19:25,625 Ugye nem hiszed, hogy szerencsét hoz? 324 00:19:26,209 --> 00:19:30,380 Nem tudom. Talán nem hoz, de a tulajdonosa hisz benne. 325 00:19:30,380 --> 00:19:33,383 Amúgy sietünk. Dolgunk van, nyernünk kell. 326 00:19:34,009 --> 00:19:35,927 Oké, jó. Viszlát, Marion! 327 00:19:35,927 --> 00:19:38,763 Sok sikert... vagyis hozzáértést! 328 00:19:51,359 --> 00:19:52,569 Üdv itthon, Abe! 329 00:19:54,654 --> 00:19:58,450 Kösz, Harriet! Fogadd ezt apámtól és tőlem! 330 00:20:01,786 --> 00:20:05,123 Gratulálni szeretnék Marion Hawthorne-nak, 331 00:20:05,707 --> 00:20:10,128 Beth Ellen Hansennek és Rachel Hennessynek! 332 00:20:10,128 --> 00:20:16,384 Hölgyeim, ti győztetek, és elnyertétek a különleges fődíjat. 333 00:20:20,597 --> 00:20:24,184 Bocs, Janie. Segítenem kellett Sportnak. 334 00:20:24,184 --> 00:20:26,770 Nem baj. Én is biztos ezt tettem volna. 335 00:20:30,065 --> 00:20:31,107 Vagy nem. 336 00:20:32,984 --> 00:20:34,527 Hátra, emberek! 337 00:20:34,527 --> 00:20:37,989 A labda szuper gyorsasága garantált. 338 00:20:37,989 --> 00:20:40,242 Tudja valaki, miért? 339 00:20:41,910 --> 00:20:44,829 A NASA tudósai csinálták tömör űrkorszaki gumiból, 340 00:20:44,829 --> 00:20:48,041 különleges polimerekkel megerősítve. Nem átlagos labda. 341 00:20:48,041 --> 00:20:49,960 Magam se mondanám jobban. 342 00:20:50,460 --> 00:20:52,671 Golyós, te sehogy se mondanád! 343 00:20:52,671 --> 00:20:54,214 Ne is figyelj rá, Ron! 344 00:20:54,214 --> 00:20:56,216 Készen állsz, Marion? 345 00:20:56,716 --> 00:20:58,885 Igen, Gary. 346 00:20:58,885 --> 00:21:01,555 New York, készen állsz? 347 00:21:01,555 --> 00:21:04,182 - Igen! - Ez az! 348 00:21:04,683 --> 00:21:07,727 Három, kettő, egy! 349 00:21:08,270 --> 00:21:10,313 Kilövés! 350 00:21:17,612 --> 00:21:19,781 Szerintem eltalálta a Holdat. 351 00:21:20,699 --> 00:21:23,451 Nem volt tiszta, eljutott-e a Holdig. 352 00:21:24,202 --> 00:21:26,371 {\an8}De a Földre való visszatérés során 353 00:21:26,371 --> 00:21:31,751 {\an8}a jövő labdája úgy viselkedett, mint bármelyik átlagos labda. 354 00:21:38,049 --> 00:21:39,175 Ez balszerencse. 355 00:21:49,728 --> 00:21:53,440 Le kell tesztelnem, de talán maradt még egy kis szerencse. 356 00:21:53,440 --> 00:21:54,691 Újra lehet tölteni? 357 00:21:54,691 --> 00:21:58,612 Újratölteni? Mintha az segítene. 358 00:22:01,823 --> 00:22:07,454 Négylevelű lóhere, csirkecsont, nyúlláb vagy pénz. 359 00:22:07,454 --> 00:22:10,081 Vajon szerencsét hoz valamelyik? 360 00:22:11,041 --> 00:22:12,459 Nem hinném. 361 00:22:12,459 --> 00:22:16,421 Az ember maga csinálja a szerencséjét, ha hisz önmagában. 362 00:22:17,923 --> 00:22:21,635 Egyszer majd Sport és az apja is rájön. 363 00:22:25,305 --> 00:22:29,226 Janie pedig a szerencsepénz nélkül is elérte, amit akart. 364 00:22:29,226 --> 00:22:34,606 Elég volt hozzá egy barátságos csatornatisztító, öt dollár és egy álom. 365 00:22:46,618 --> 00:22:48,203 Vigyázz, Hold! 366 00:22:49,621 --> 00:22:52,290 Én akarom, te akarod 367 00:22:52,290 --> 00:22:54,042 Mi akarjuk 368 00:22:55,168 --> 00:22:57,712 Nem akarom, nem akarod 369 00:22:57,712 --> 00:23:03,301 Nem akarjuk, hogy megmondják, mi legyen 370 00:23:05,470 --> 00:23:11,142 Megpróbálok jót tenni a környéken 371 00:23:11,142 --> 00:23:13,687 Szépen mosolygok 372 00:23:13,687 --> 00:23:16,982 És próbálok igazat mondani 373 00:23:16,982 --> 00:23:19,568 Én akarom, te akarod 374 00:23:19,568 --> 00:23:21,486 Mi akarjuk 375 00:23:22,362 --> 00:23:25,115 Nem akarom, nem akarod 376 00:23:25,115 --> 00:23:27,951 Nem akarjuk, hogy megmondják, mi legyen 377 00:23:27,951 --> 00:23:30,537 Az leszek, aki lenni akarok 378 00:23:30,537 --> 00:23:32,539 A magam ura 379 00:23:33,248 --> 00:23:36,042 Én akarom, te akarod 380 00:23:36,042 --> 00:23:38,044 Mi akarjuk 381 00:23:38,044 --> 00:23:40,881 Nem vágatom le a hajam 382 00:23:40,881 --> 00:23:43,550 Azt hordok, amit akarok 383 00:23:43,550 --> 00:23:49,222 Szeretem, ha önmagam lehetek 384 00:23:49,222 --> 00:23:52,142 Nem akarom, nem akarod 385 00:23:52,142 --> 00:23:56,938 Nem akarjuk, hogy megmondják, mi legyen 386 00:23:56,938 --> 00:23:59,024 A feliratot fordította: Basch Erzsébet