1
00:00:06,216 --> 00:00:08,260
Kalau membahas jimat...
2
00:00:10,679 --> 00:00:13,223
Semanggi berdaun empat!
3
00:00:13,223 --> 00:00:15,225
Aku selalu ragu.
4
00:00:20,647 --> 00:00:23,149
Ayo, Andrews! Lakukan atau gagal!
5
00:00:24,192 --> 00:00:26,778
Atau kalau jimat kaki kelinci?
6
00:00:27,529 --> 00:00:31,658
Aku selalu penasaran seberuntung apa itu
mengingat nasib sang kelinci.
7
00:00:34,160 --> 00:00:36,079
Atau tulang garpu?
8
00:00:36,079 --> 00:00:39,165
Bayangkan berapa kali
kau menariknya sekuat tenaga,
9
00:00:39,165 --> 00:00:41,209
berharap bisa lebih beruntung.
10
00:00:41,793 --> 00:00:43,461
Apa menjadi beruntung?
11
00:00:45,755 --> 00:00:48,675
Bagaimana jika di suatu hari yang indah,
12
00:00:48,675 --> 00:00:51,887
kau menemukan
koin keberuntungan yang ampuh?
13
00:00:51,887 --> 00:00:53,972
Akan kau apakan kekuatan koin itu?
14
00:00:53,972 --> 00:00:56,850
Jika kau sampai melebih-lebihkannya
seperti aku,
15
00:00:56,850 --> 00:01:00,312
bagaimana jika keberuntungan itu
berubah menjadi kutukan?
16
00:01:00,312 --> 00:01:01,688
KEPADA TUHAN KAMI YAKIN
LIBERTY - 1943
17
00:01:02,772 --> 00:01:05,442
{\an8}Aku hanya ingin
Kau hanya ingin
18
00:01:05,442 --> 00:01:07,193
Kita hanya ingin
19
00:01:08,320 --> 00:01:10,780
Aku akan jadi sosok yang kuinginkan
20
00:01:10,780 --> 00:01:12,449
Otonomiku
21
00:01:12,949 --> 00:01:15,869
Tidak, aku tak akan memotong rambutku
22
00:01:15,869 --> 00:01:18,330
Dan aku akan memakai apa pun
23
00:01:18,330 --> 00:01:24,461
Aku suka menjadi diriku sendiri
24
00:01:24,461 --> 00:01:27,088
Aku tak ingin
Kau tak ingin
25
00:01:27,088 --> 00:01:30,050
Kita tak ingin diperintah
26
00:01:30,050 --> 00:01:31,134
{\an8}"KOIN KEBERUNTUNGAN"
27
00:01:32,636 --> 00:01:34,262
{\an8}BERDASARKAN
BUKU KARANGAN LOUISE FITZHUGH
28
00:01:34,262 --> 00:01:37,891
Semuanya berawal
pada Sabtu normal di rumah Sport.
29
00:01:39,601 --> 00:01:42,229
Ini koin baja satu sen yang langka.
30
00:01:42,229 --> 00:01:43,313
SATU SEN
31
00:01:43,313 --> 00:01:45,482
Hanya dicetak pada 1943 dan 1944.
32
00:01:45,482 --> 00:01:47,317
Kutemukan dengan kepala di depan
di 88th Street.
33
00:01:47,317 --> 00:01:48,818
Baru kupakai sekali.
34
00:01:48,818 --> 00:01:50,028
Aku hanya begini,
35
00:01:51,363 --> 00:01:56,076
dan pada hari yang sama, aku menang
dengan mencetak skor pada detik terakhir!
36
00:01:56,076 --> 00:01:57,160
TUAN RUMAH - 31
TAMU - 30
37
00:02:01,456 --> 00:02:04,417
Sport, mungkin kau berhasil mencetak skor
38
00:02:04,417 --> 00:02:07,128
karena sudah sering berlatih?
39
00:02:07,128 --> 00:02:09,548
Aku tahu kau tak memercayai hal ini,
40
00:02:09,548 --> 00:02:11,925
tapi koin ini membawa keberuntungan.
41
00:02:11,925 --> 00:02:14,886
Maaf, Sport,
aku percaya pada ucapan Ole Golly,
42
00:02:14,886 --> 00:02:18,223
"Bukan keberuntungan, melainkan kecakapan
yang membuat kita sukses."
43
00:02:18,848 --> 00:02:21,309
Malah, jika Honest Abe bisa bicara,
dia bakal berkata...
44
00:02:21,893 --> 00:02:25,146
Belanjakan saja aku, Nak!
45
00:02:27,357 --> 00:02:28,650
Jangan dengarkan dia.
46
00:02:30,527 --> 00:02:32,654
Sudah pukul 11.00.
Waktunya Gary dan Goon.
47
00:02:33,238 --> 00:02:35,574
Ini ritual Sabtu yang sakral.
48
00:02:35,574 --> 00:02:39,703
Mendengarkan Gary, sang komika genius,
serta sobatnya, Goon!
49
00:02:40,203 --> 00:02:42,998
Hei, Kota New York, kalian rindu kami?
50
00:02:43,498 --> 00:02:44,791
Ya!
51
00:02:46,167 --> 00:02:48,295
Hei, Nak. Maaf mengganggu acara kalian.
52
00:02:48,295 --> 00:02:49,754
Aku bawa camilan.
53
00:02:49,754 --> 00:02:51,172
Terima kasih, Ayah.
54
00:02:52,173 --> 00:02:53,508
Pak Rocque seorang penulis
55
00:02:53,508 --> 00:02:57,470
yang berhenti dari New York Times
tahun lalu untuk menulis novel pertamanya.
56
00:02:57,971 --> 00:03:00,807
Setahuku, menjadi novelis tampaknya harus
57
00:03:00,807 --> 00:03:04,978
merebahkan kepala di atas mesin tik
dan sering berdesah.
58
00:03:06,730 --> 00:03:09,733
Sport berkata dia mengalami kebuntuan ide,
59
00:03:09,733 --> 00:03:11,526
tapi kini tulisannya lancar.
60
00:03:11,526 --> 00:03:13,236
Silakan kalian lanjutkan.
61
00:03:14,654 --> 00:03:17,365
Aku harus kembali kerja.
Ideku mengalir lancar.
62
00:03:17,365 --> 00:03:18,867
Aku bangga pada Ayah.
63
00:03:18,867 --> 00:03:19,951
Terima kasih, Nak.
64
00:03:22,787 --> 00:03:27,459
Goon, kau punya kabar gembira
untuk penggemar setia kita, 'kan?
65
00:03:28,209 --> 00:03:30,337
{\an8}Aku memanjangkan kumis.
66
00:03:30,337 --> 00:03:31,588
Goon.
67
00:03:31,588 --> 00:03:36,134
Kumis tipis, tapi bagus.
Aku berniat menamainya.
68
00:03:36,134 --> 00:03:37,344
Terserah kau, Goon.
69
00:03:37,344 --> 00:03:39,512
Sementara itu,
aku akan memberi tahu penggemar kita
70
00:03:39,512 --> 00:03:43,725
tentang mainan antariksa spektakuler
yang akan kita berikan hari ini.
71
00:03:43,725 --> 00:03:47,604
Apa yang bulat, hitam,
dan bisa melambung setinggi bulan?
72
00:03:48,104 --> 00:03:49,689
Tidak mungkin.
73
00:03:49,689 --> 00:03:51,566
Jika jawabanmu, "Bola Super",
74
00:03:51,566 --> 00:03:54,945
maka kau mungkin tahu
apa yang menjadikannya super.
75
00:03:54,945 --> 00:03:58,365
Itu buatan ilmuwan NASA
dari karet canggih yang dikempa
76
00:03:58,365 --> 00:04:02,077
dan dilapisi polimer khusus untuk lakukan
hal yang tak bisa dilakukan bola biasa.
77
00:04:02,077 --> 00:04:05,664
Itu adalah bola masa depan
dan bisa jadi milikmu jika ikut
78
00:04:05,664 --> 00:04:09,876
dan memenangkan perburuan harta karun
"Mengelilingi Big Apple" hari ini.
79
00:04:09,876 --> 00:04:12,921
Itu dimulai hari ini di Taman Carl Schurz.
80
00:04:16,466 --> 00:04:18,093
Dia mengeluarkan suara itu.
81
00:04:18,093 --> 00:04:20,387
Kau tahu artinya.
82
00:04:20,387 --> 00:04:22,264
Artinya Janie gembira.
83
00:04:22,264 --> 00:04:25,976
Dan anjing-anjing di sana akan tertarik
dengan suara frekuensi tinggi ini.
84
00:04:25,976 --> 00:04:27,477
GARY DAN GOON
85
00:04:28,478 --> 00:04:31,231
Hei, Pinky. Kaus Kaki Ungu.
86
00:04:31,231 --> 00:04:33,149
Kenapa bawa tongkat pogo?
87
00:04:33,149 --> 00:04:35,902
Menurut aturan,
kontestan perburuan harta karun
88
00:04:35,902 --> 00:04:40,073
tak boleh naik taksi
atau transportasi pribadi apa pun.
89
00:04:40,073 --> 00:04:42,701
Tapi aturan itu tak menyebut...
90
00:04:42,701 --> 00:04:44,119
Tongkat pogo!
91
00:04:45,161 --> 00:04:46,288
Rasakan itu!
92
00:04:48,957 --> 00:04:50,834
Bola Super itu milik kita.
93
00:04:50,834 --> 00:04:55,422
Kita cakap, pintar,
dan punya koin keberuntungan Sport.
94
00:04:55,422 --> 00:04:59,175
Tak perlu berlebihan.
Aku tak mau menghabiskan keberuntungannya.
95
00:05:00,010 --> 00:05:02,220
Koin keberuntungan
tak bisa kehabisan keberuntungan.
96
00:05:02,220 --> 00:05:04,556
Aku tak mau mengambil risiko.
97
00:05:04,556 --> 00:05:09,019
Makanya, akan kucatat setiap kali kupakai
dan sudah sebanyak apa.
98
00:05:09,019 --> 00:05:10,812
Aku tak peduli kami menang atau kalah,
99
00:05:10,812 --> 00:05:15,442
aku hanya menulis ucapan Janie and Sport
tentang koin keberuntungan itu.
100
00:05:15,442 --> 00:05:18,236
Ini bahkan lebih lucu dari Gary dan Goon.
101
00:05:18,236 --> 00:05:20,155
Ternyata memang kau, Harriet.
102
00:05:20,989 --> 00:05:23,909
Kau menulis apa?
Kau tak akan memenangkan Bola Super
103
00:05:23,909 --> 00:05:26,119
karena tak pernah bisa mengalahkanku?
104
00:05:26,119 --> 00:05:30,957
Tiba-tiba, aku jadi peduli.
Bukan soal memenangkan Bola Super,
105
00:05:30,957 --> 00:05:32,459
tapi mengalahkan Marion
106
00:05:32,459 --> 00:05:36,379
dan menghapus seringai jelek
dari wajahnya yang jelek itu.
107
00:05:36,379 --> 00:05:40,175
Selamat datang di perburuan harta karun
"Mengelilingi Big Apple"!
108
00:05:40,175 --> 00:05:44,012
Kalian akan melambung seperti Bola Super
di seluruh Manhattan,
109
00:05:44,012 --> 00:05:47,974
memecahkan petunjuk yang akan
membawa kalian ke lokasi selanjutnya.
110
00:05:47,974 --> 00:05:49,142
Goon?
111
00:05:49,142 --> 00:05:54,356
Aku menamainya Ronald.
Kumisku. Singkatnya Ron.
112
00:05:54,356 --> 00:05:57,192
Terima kasih, Goon dan Ron.
113
00:05:57,817 --> 00:05:58,985
Begini cara mainnya.
114
00:05:59,694 --> 00:06:02,197
Pergilah ke setiap lokasi,
cap kartu kalian,
115
00:06:03,114 --> 00:06:06,785
ambil petunjuk berikutnya,
dan teruslah mengelilingi kota.
116
00:06:06,785 --> 00:06:11,122
{\an8}Tim pertama yang dapat semua cap
memenangkan Bola Super!
117
00:06:12,040 --> 00:06:14,793
Cantik sekali.
118
00:06:14,793 --> 00:06:16,795
Apa kalian siap?
119
00:06:16,795 --> 00:06:19,297
- Ya!
- Siap!
120
00:06:19,297 --> 00:06:21,633
Ini petunjuk pertama kalian:
121
00:06:21,633 --> 00:06:24,219
"Pergilah ke batu besar
dan kalian akan aman
122
00:06:24,219 --> 00:06:27,847
selama kalian membidik antara 31 dan 29."
123
00:06:27,847 --> 00:06:33,186
Semoga berhasil! Aku dan Ron
akan bertemu kalian di garis finis!
124
00:06:34,854 --> 00:06:37,774
Tiga puluh ada di antara 31 dan 29.
125
00:06:37,774 --> 00:06:39,651
Batu besar, 30.
126
00:06:39,651 --> 00:06:40,902
Atau 30 batu besar.
127
00:06:40,902 --> 00:06:44,197
Atau 30 batu. Rockefeller Center. Ayo.
128
00:06:50,537 --> 00:06:51,538
STUDIO TELEVISI KOTA NEW YORK
129
00:06:51,538 --> 00:06:53,039
Itu dia! 30 Rockefeller Center.
130
00:06:54,249 --> 00:06:55,250
Berhasil.
131
00:06:55,750 --> 00:06:57,752
Selamat!
132
00:06:57,752 --> 00:06:58,920
Apa kami yang pertama?
133
00:06:58,920 --> 00:07:00,589
- Kalian...
- Hore!
134
00:07:00,589 --> 00:07:02,257
...bukan yang pertama.
135
00:07:02,257 --> 00:07:04,175
Satu tim sampai lebih dulu.
136
00:07:04,175 --> 00:07:05,886
Ini petunjuk berikutnya.
137
00:07:05,886 --> 00:07:09,598
"Ini mungkin terdengar gila,
tapi ini fakta tak terbantahkan.
138
00:07:09,598 --> 00:07:14,394
Jadi, pergilah ke gedung
yang semua sudutnya lancip."
139
00:07:14,394 --> 00:07:16,980
Bagaimana mungkin sudut lucu?
140
00:07:16,980 --> 00:07:21,526
Bukan "lucu", tapi "lancip",
seperti sudut yang kurang dari 90 derajat.
141
00:07:23,361 --> 00:07:25,614
Seperti Gedung Flatiron.
142
00:07:25,614 --> 00:07:29,451
Gedung itu punya sudut lancip raksasa!
Ayo!
143
00:07:31,244 --> 00:07:33,371
Bergegaslah. Kami mengalahkan kalian!
144
00:07:33,371 --> 00:07:34,664
Tidak akan lama.
145
00:07:41,004 --> 00:07:42,464
Tak ada penghalang lagi.
146
00:07:43,715 --> 00:07:44,758
Sopir.
147
00:07:48,511 --> 00:07:49,930
Kecuali mereka.
148
00:07:52,224 --> 00:07:55,143
Hei. Sampai jumpa di garis finis.
149
00:08:06,780 --> 00:08:10,325
Kita harus beri tahu Gary dan Goon
bahwa Marion curang memakai mobil kota.
150
00:08:10,325 --> 00:08:12,702
Dia pasti bisa berkelit.
151
00:08:12,702 --> 00:08:15,997
Balas dendam terbaik
adalah mengalahkannya dengan jujur.
152
00:08:15,997 --> 00:08:17,165
Apa petunjuk berikutnya?
153
00:08:17,165 --> 00:08:20,585
"Lapar akibat melambung,
Bola Super menginginkan pepperoni.
154
00:08:20,585 --> 00:08:24,089
Ia pun menemui pria
yang merupakan kebalikan dari palsu."
155
00:08:24,089 --> 00:08:25,257
Ada ide?
156
00:08:26,341 --> 00:08:28,885
Sport, kita butuh koinmu. Keluarkan.
157
00:08:28,885 --> 00:08:31,429
Janie, ayolah. Kita berpikir logis saja.
158
00:08:32,013 --> 00:08:33,097
Tentu. Pasti.
159
00:08:34,140 --> 00:08:35,976
Aktifkan koin keberuntungan!
160
00:08:36,476 --> 00:08:40,397
"Aktifkan koin"? Aku harus melihat ini.
161
00:08:40,397 --> 00:08:45,819
Koin Keberuntungan, aku memohon padamu. Aktifkan.
162
00:08:56,371 --> 00:08:58,373
Halo.
163
00:08:59,332 --> 00:09:01,877
Asyik! Ayo!
164
00:09:02,502 --> 00:09:05,130
Selamat datang, Anak-anak.
165
00:09:05,130 --> 00:09:08,425
Waktunya bagi Abe Lincoln setinggi 30 m
166
00:09:08,425 --> 00:09:12,888
menunjukkan pada Marion
bahwa penipu tak pernah berhasil.
167
00:09:14,347 --> 00:09:17,642
Setelah berada di tangan
Abe Lincoln yang setinggi 30 m,
168
00:09:17,642 --> 00:09:19,269
ini agak mengecewakan.
169
00:09:19,269 --> 00:09:22,147
Setiap kali kuaktifkan,
aku hanya melakukan ini.
170
00:09:22,147 --> 00:09:25,817
Apa maksudmu "setiap kali"?
Katamu baru sekali kau pakai.
171
00:09:26,526 --> 00:09:27,527
Masa?
172
00:09:31,740 --> 00:09:35,577
Petunjuk. Piza.
Bola Super ingin piza pepperoni.
173
00:09:35,577 --> 00:09:37,579
Kini tinggal menebak kebalikan dari palsu.
174
00:09:39,956 --> 00:09:43,960
Asli. Tidak palsu. Orisinal.
175
00:09:44,461 --> 00:09:48,882
Itu dia! Original Jay's.
Kalian tahu, kedai piza terkenal itu.
176
00:09:55,055 --> 00:09:57,682
Masih menganggap koinnya
tak bawa keberuntungan?
177
00:09:57,682 --> 00:10:00,227
Aku belum siap mengakuinya,
178
00:10:00,852 --> 00:10:03,396
tapi yang kulihat selanjutnya
membuatku heran.
179
00:10:07,525 --> 00:10:09,527
Tak bisa kau perbaiki lebih cepat?
180
00:10:18,954 --> 00:10:20,538
Selamat datang di Original Jay's.
181
00:10:20,538 --> 00:10:22,040
Kalian dari kontes itu?
182
00:10:22,540 --> 00:10:23,959
Sini kucap kartu kalian.
183
00:10:24,668 --> 00:10:27,003
Ada kabar baik dan kabar buruk.
184
00:10:27,003 --> 00:10:29,297
Kabar baiknya, kalian yang pertama sampai.
185
00:10:29,297 --> 00:10:32,050
Kabar buruknya, petunjuknya disertai piza,
186
00:10:32,050 --> 00:10:35,387
dan karena kalian kecepatan,
pizanya masih dipanggang dua menit lagi.
187
00:10:38,640 --> 00:10:41,393
Kurasa koinmu
kurang membawa keberuntungan.
188
00:10:46,690 --> 00:10:48,400
Nak, kalian beruntung!
189
00:10:48,400 --> 00:10:50,986
Aku lupa ini kusisihkan untuk makan siang.
190
00:10:50,986 --> 00:10:53,488
Silakan, tapi mungkin tomatnya
191
00:10:53,488 --> 00:10:54,573
kematangan.
192
00:10:55,156 --> 00:10:57,617
Dan pakai mayones juga.
193
00:10:58,910 --> 00:10:59,995
Sedap!
194
00:10:59,995 --> 00:11:03,915
Harus kuakui,
bukti keberuntungannya masuk akal.
195
00:11:04,874 --> 00:11:09,504
Merpati piza ajaib,
ban mobil Marion kempis,
196
00:11:09,504 --> 00:11:12,716
seiris piza tomat beroleskan mayones.
197
00:11:13,216 --> 00:11:18,430
"Pergilah minum teh ke pusat kota,
lalu cari tahu seperti apa masa depanmu."
198
00:11:18,430 --> 00:11:22,392
Teh? Pusat Kota? Mungkin Pecinan?
199
00:11:22,392 --> 00:11:24,644
Di sanalah ayahku minum teh.
200
00:11:24,644 --> 00:11:27,022
Apa hubungannya teh dengan masa depan?
201
00:11:28,940 --> 00:11:30,191
Peramal!
202
00:11:30,191 --> 00:11:32,360
Ole Golly pernah membawaku ke suatu tempat
di Jalan Mott
203
00:11:32,360 --> 00:11:34,988
untuk minum teh dan kita bisa diramal.
204
00:11:36,489 --> 00:11:37,532
Sebentar.
205
00:11:37,532 --> 00:11:40,160
Aku harus catat
berapa kali koin ini kupakai.
206
00:11:43,663 --> 00:11:45,624
Tak mungkin semua itu hari ini.
207
00:11:45,624 --> 00:11:46,917
Awas!
208
00:11:55,050 --> 00:11:56,384
Mereka menyusul!
209
00:11:59,304 --> 00:12:01,723
Kalian bilang lebih percaya kecakapan
daripada keberuntungan.
210
00:12:01,723 --> 00:12:03,642
Kurangi bicara, perbanyak menggosok.
211
00:12:05,560 --> 00:12:08,021
Apa keberuntungannya sudah habis?
212
00:12:08,021 --> 00:12:11,066
Ovennya rusak?
213
00:12:11,066 --> 00:12:12,567
- Ya.
- Ya.
214
00:12:12,567 --> 00:12:13,652
Wow.
215
00:12:20,617 --> 00:12:24,454
Tadi aku apes saat memakai tongkat pogo.
216
00:12:24,454 --> 00:12:26,081
Jelas bukan salah kami.
217
00:12:26,081 --> 00:12:28,416
Tapi kami tak akan menyerah! Tidak.
218
00:12:29,000 --> 00:12:30,252
Rasakan itu.
219
00:12:31,670 --> 00:12:35,382
- Caramu salah.
- Tidak, tunggu!
220
00:12:38,051 --> 00:12:39,344
Ayo.
221
00:12:50,188 --> 00:12:56,069
"Memanjat tinggi, tapi bukan tempatnya.
Pergi ke ekor King Kong yang malang"?
222
00:12:58,530 --> 00:12:59,864
Gedung Empire State.
223
00:13:10,166 --> 00:13:11,459
"Hidup hanyalah mimpi."
224
00:13:11,459 --> 00:13:13,128
Itu dari "Row, Row, Row Your Boat".
225
00:13:14,588 --> 00:13:16,506
Perahu dayung Central Park!
226
00:13:23,722 --> 00:13:26,600
"Presiden Teddy Bear
tinggal di rumah ini."
227
00:13:28,310 --> 00:13:30,103
Ini dipelajari di Pramuka.
228
00:13:30,103 --> 00:13:32,772
Asal nama boneka beruang
dari Teddy Roosevelt.
229
00:13:32,772 --> 00:13:34,774
Rumahnya ada di 20th Street.
230
00:13:40,697 --> 00:13:41,990
Ya!
231
00:13:41,990 --> 00:13:43,783
Tinggal satu petunjuk lagi.
232
00:13:45,744 --> 00:13:48,330
"Kejarlah Bola Super ke gadis yang enam"...
233
00:13:48,997 --> 00:13:50,081
Gawat.
234
00:13:55,253 --> 00:13:56,963
Hei, lihat. Itu para penipu.
235
00:13:57,631 --> 00:13:58,673
Tak ada buktinya.
236
00:13:58,673 --> 00:14:00,258
Tak perlu.
237
00:14:00,258 --> 00:14:01,635
Karena kami akan menang.
238
00:14:03,511 --> 00:14:08,350
Kami punya koin keberuntungan.
Tinggal begini dan dapat ini.
239
00:14:08,850 --> 00:14:12,354
Aku tak percaya pada keberuntungan.
Aku percaya pada kecakapan.
240
00:14:12,354 --> 00:14:13,897
Dan mobil kota dengan sopir.
241
00:14:16,274 --> 00:14:17,275
Ayo.
242
00:14:24,491 --> 00:14:26,910
Aku akan mengalahkanmu, Marion Hawthorne!
243
00:14:27,911 --> 00:14:29,037
Gosok koinnya, Sport.
244
00:14:29,037 --> 00:14:31,706
Pikirkan petunjuk terakhir
dan akhiri tebak kata ini.
245
00:14:31,706 --> 00:14:34,084
- Tidak.
- Apa?
246
00:14:34,084 --> 00:14:36,711
Sudah sering dipakai.
Aku tak mau kehabisan.
247
00:14:37,295 --> 00:14:38,380
Tidak akan.
248
00:14:38,380 --> 00:14:41,466
Aku melihat notesmu.
Kau selalu memakai koin itu.
249
00:14:41,466 --> 00:14:44,844
Bagaimana aku memakai koinku
bukan urusanmu.
250
00:14:44,844 --> 00:14:47,764
Itu urusanku
jika ingin mengalahkan Marion.
251
00:14:47,764 --> 00:14:49,683
Dan memenangkan Bola Super!
252
00:14:49,683 --> 00:14:51,184
Jika dilempar cukup keras,
253
00:14:51,184 --> 00:14:56,523
katanya bisa melambung sampai ke bulan.
Bulan!
254
00:14:59,859 --> 00:15:01,570
Dengar, maafkan aku.
255
00:15:02,612 --> 00:15:05,365
Aku sudah terlalu jauh untuk berhenti.
256
00:15:07,284 --> 00:15:09,286
Hei! Kembalikan!
257
00:15:09,786 --> 00:15:10,829
Hei, ini milikku!
258
00:15:10,829 --> 00:15:12,747
- Aku butuh ini!
- Berikan!
259
00:15:12,747 --> 00:15:14,332
Aku juga butuh.
260
00:15:28,680 --> 00:15:29,973
Lihat yang kutemukan.
261
00:15:30,849 --> 00:15:37,105
Carilah koin dan ambil,
maka kau akan beruntung sepanjang hari.
262
00:15:39,482 --> 00:15:41,067
Dah, Pecundang.
263
00:15:43,945 --> 00:15:47,157
Wah, kau benar-benar mengacau kali ini, Harriet.
264
00:15:48,074 --> 00:15:50,493
Bagaimana jika Marion menang
dan menghabiskan keberuntungan?
265
00:15:51,077 --> 00:15:54,497
Tidak akan dia pakai.
Dia bilang tak percaya keberuntungan.
266
00:15:54,497 --> 00:15:57,542
Ya. Sebelumnya kau juga tak percaya.
267
00:15:57,542 --> 00:15:59,669
Ini bukan sepenuhnya salahku.
268
00:15:59,669 --> 00:16:02,464
Jika Sport tak pelit dengan koinnya,
269
00:16:02,464 --> 00:16:06,009
kita tak akan menjatuhkannya,
dan Marion tak akan mencurinya.
270
00:16:06,009 --> 00:16:08,011
Aku bukannya pelit, Harriet.
271
00:16:08,803 --> 00:16:11,431
Aku menghemat keberuntungan untuk ayahku.
272
00:16:12,015 --> 00:16:14,893
Tulisannya tak selesai dan dia depresi.
273
00:16:15,560 --> 00:16:19,397
Tapi setelah ketemukan koin ini,
semuanya berubah.
274
00:16:19,397 --> 00:16:21,524
Kini dia tak berhenti menulis.
275
00:16:22,943 --> 00:16:25,278
Kuharap dia bisa menyelesaikan bukunya
tanpa koin itu.
276
00:16:25,779 --> 00:16:29,866
Oh, Sport. Maaf. Aku tak tahu.
277
00:16:29,866 --> 00:16:32,619
Selalu begini
jika menyangkut aku dan Marion.
278
00:16:32,619 --> 00:16:34,287
Kau ceroboh.
279
00:16:35,830 --> 00:16:37,916
Mungkin semua akan lancar.
280
00:16:37,916 --> 00:16:40,210
Ayahku hampir menyelesaikan bukunya
281
00:16:40,210 --> 00:16:42,837
dan kita masih bisa memenangkan kontes.
282
00:16:42,837 --> 00:16:46,883
Seperti kata Ole Golly, "Siapa butuh
keberuntungan jika kau cakap?"
283
00:16:50,679 --> 00:16:52,597
Ini rencana menggoda.
284
00:16:52,597 --> 00:16:57,227
Tinggal satu petunjuk lagi untuk buktikan
pada Marion bahwa aku bukan pecundang.
285
00:17:04,693 --> 00:17:10,949
Tidak. Marion dapat koinmu karena aku.
Akan kuambil kembali.
286
00:17:10,949 --> 00:17:15,328
Bagaimana jika tinggal satu keinginan
dan dia memakainya?
287
00:17:15,328 --> 00:17:17,205
Aku segera kembali.
288
00:17:18,665 --> 00:17:21,626
Pikir lebih keras.
Jangan sampai Harriet menang.
289
00:17:22,878 --> 00:17:24,004
Aku tak tahu.
290
00:17:24,004 --> 00:17:26,131
Tak kusangka aku mengatakan ini,
291
00:17:26,131 --> 00:17:31,177
tapi jika ampuh pada mereka,
aku hanya perlu menggosoknya seperti...
292
00:17:41,438 --> 00:17:43,523
- Turunkan jempolmu.
- Apa?
293
00:17:46,526 --> 00:17:47,611
Kumohon?
294
00:17:51,031 --> 00:17:53,909
Bagus. Baiklah, aku mau buat kesepakatan.
295
00:17:53,909 --> 00:17:57,495
Jika kau kembalikan koin itu,
kami mundur dari kontes.
296
00:17:59,623 --> 00:18:00,999
Sungguh tak diduga.
297
00:18:02,250 --> 00:18:05,837
Pusat kota
Semua akan lancar jika kau
298
00:18:05,837 --> 00:18:08,048
Kalian hebat!
299
00:18:10,342 --> 00:18:12,928
Memang agak lama, tapi akhirnya...
300
00:18:12,928 --> 00:18:17,182
Kami bisa menyinkronkan otak kami
dengan menyanyikan lagu yang sama.
301
00:18:17,182 --> 00:18:18,892
Sampai jumpa di podium juara.
302
00:18:18,892 --> 00:18:21,645
Pergilah ke pusat kota
303
00:18:21,645 --> 00:18:25,523
Semua akan lancar jika kau pergi
Ke pusat kota
304
00:18:25,523 --> 00:18:27,901
Jangan ditunda lagi
Pusat kota
305
00:18:27,901 --> 00:18:31,863
Jika aku dikalahkan orang-orang bodoh itu,
aku terpaksa pindah dari kota ini.
306
00:18:32,530 --> 00:18:34,908
Kita pikirkan saja petunjuknya bersama.
307
00:18:34,908 --> 00:18:38,119
Dulu kita cukup kompak.
308
00:18:41,790 --> 00:18:42,791
Masuklah.
309
00:18:47,796 --> 00:18:49,256
- Geser.
- Hati-hati!
310
00:18:49,256 --> 00:18:50,715
Serius?
311
00:18:50,715 --> 00:18:52,092
Sudah.
312
00:18:52,092 --> 00:18:57,389
"Kejarlah Bola Super ke gadis yang enam
dan hibur dia dengan trik lucu."
313
00:18:57,389 --> 00:18:59,474
Gadis yang enam?
314
00:19:00,058 --> 00:19:03,436
Mungkinkah seseorang dari buku atau film?
315
00:19:03,436 --> 00:19:04,813
Saat kita enam tahun,
316
00:19:04,813 --> 00:19:07,232
kita terhibur dengan trik lucu.
317
00:19:07,232 --> 00:19:08,900
Ingat saat kita meniru Eloise
318
00:19:08,900 --> 00:19:11,695
dan menekan semua tombol di lift?
319
00:19:11,695 --> 00:19:13,405
Kita sangat nakal.
320
00:19:15,240 --> 00:19:16,366
Eloise!
321
00:19:16,366 --> 00:19:18,994
Itu dia. Eloise tinggal di Hotel Plaza.
322
00:19:18,994 --> 00:19:20,078
Ya...
323
00:19:20,996 --> 00:19:22,038
Kita sudah sepakat.
324
00:19:23,039 --> 00:19:25,625
Kau tak serius menganggap
ini membawa keberuntungan, 'kan?
325
00:19:26,209 --> 00:19:30,380
Entahlah. Mungkin tidak,
tapi ini milik orang yang percaya.
326
00:19:30,380 --> 00:19:33,383
Terserah, kami buru-buru,
Banyak urusan, harus menang.
327
00:19:34,009 --> 00:19:35,927
Baiklah. Dah, Marion.
328
00:19:35,927 --> 00:19:38,763
Semoga berhasil...
Maksudku kecakapan yang bagus!
329
00:19:51,359 --> 00:19:52,569
Selamat datang kembali, Abe.
330
00:19:54,654 --> 00:19:58,450
Terima kasih, Harriet.
Itu tulus dari aku dan ayahku.
331
00:20:01,786 --> 00:20:05,123
Aku ingin menyelamati Marion Hawthorne,
332
00:20:05,707 --> 00:20:10,128
Beth Ellen Hansen, dan Rachel Hennessy.
333
00:20:10,128 --> 00:20:16,384
Nona-nona, kalian meraih kemenangan
dan hadiah utama kami yang istimewa.
334
00:20:20,597 --> 00:20:24,184
Maaf, Janie.
Aku tak bisa mengecewakan Sport.
335
00:20:24,184 --> 00:20:26,770
Tak apa-apa.
Aku mungkin akan berbuat sama.
336
00:20:30,065 --> 00:20:31,107
Atau tidak.
337
00:20:32,984 --> 00:20:34,527
Mundur, Semuanya.
338
00:20:34,527 --> 00:20:37,989
Ingat, bola ini dijamin super.
339
00:20:37,989 --> 00:20:40,242
Ada yang bisa jelaskan kenapa?
340
00:20:41,910 --> 00:20:44,829
Itu buatan ilmuwan NASA
dari karet canggih yang dikempa
341
00:20:44,829 --> 00:20:48,041
dan dilapisi polimer khusus untuk lakukan
hal yang tak bisa dilakukan bola biasa.
342
00:20:48,041 --> 00:20:49,960
Aku tak bisa menandinginya.
343
00:20:50,460 --> 00:20:52,671
Goon, kau tak bisa sama sekali!
344
00:20:52,671 --> 00:20:54,214
Jangan dengarkan dia, Ron.
345
00:20:54,214 --> 00:20:56,216
Apa kau siap, Marion?
346
00:20:56,716 --> 00:20:58,885
Ya, Gary.
347
00:20:58,885 --> 00:21:01,555
Kota New York, apa kalian siap?
348
00:21:01,555 --> 00:21:04,182
- Ya!
- Siap!
349
00:21:04,683 --> 00:21:07,727
Tiga, dua, satu!
350
00:21:08,270 --> 00:21:10,313
Meluncur!
351
00:21:17,612 --> 00:21:19,781
Kurasa bisa sampai ke bulan.
352
00:21:20,699 --> 00:21:23,451
Entah apa Bola Super itu sampai ke bulan.
353
00:21:24,202 --> 00:21:26,371
{\an8}Tapi saat kembali ke planet Bumi,
354
00:21:26,371 --> 00:21:31,751
{\an8}bola model masa depan itu melakukan
sesuatu yang bisa dilakukan bola biasa.
355
00:21:38,049 --> 00:21:39,175
Apes.
356
00:21:49,728 --> 00:21:53,440
Aku harus mengujinya,
tapi kurasa masih tersisa keberuntungan.
357
00:21:53,440 --> 00:21:54,691
Bisa kau isi ulang?
358
00:21:54,691 --> 00:21:58,612
"Isi ulang". Seolah-olah bisa saja.
359
00:22:01,823 --> 00:22:07,454
Entah itu semanggi daun empat,
tulang garpu, kaki kelinci, atau koin,
360
00:22:07,454 --> 00:22:10,081
apakah jimat memang membawa keberuntungan?
361
00:22:11,041 --> 00:22:12,459
Kurasa tidak.
362
00:22:12,459 --> 00:22:16,421
Kitalah yang membawa keberuntungan
dengan yakin pada diri sendiri.
363
00:22:17,923 --> 00:22:21,635
Aku yakin Sport dan ayahnya
nantinya akan mengetahui itu.
364
00:22:25,305 --> 00:22:29,226
Kalau Janie, dia tak butuh koin
untuk mendapatkan keinginannya.
365
00:22:29,226 --> 00:22:34,606
Dia hanya butuh petugas kebersihan
yang ramah, uang lima dolar, dan mimpi.
366
00:22:46,618 --> 00:22:48,203
Waspadalah, Bulan.
367
00:22:49,621 --> 00:22:52,290
Aku hanya ingin
Kau hanya ingin
368
00:22:52,290 --> 00:22:54,042
Kita hanya ingin
369
00:22:55,168 --> 00:22:57,712
Aku tak ingin
Kau tak ingin
370
00:22:57,712 --> 00:23:03,301
Kita tak ingin diperintah
371
00:23:05,470 --> 00:23:11,142
Dan aku berusaha bersikap baik
Di lingkungan
372
00:23:11,142 --> 00:23:13,687
Aku tersenyum manis
373
00:23:13,687 --> 00:23:16,982
Dan aku berusaha jujur
374
00:23:16,982 --> 00:23:19,568
Aku hanya ingin
Kau hanya ingin
375
00:23:19,568 --> 00:23:21,486
Kita hanya ingin
376
00:23:22,362 --> 00:23:25,115
Aku tak ingin
Kau tak ingin
377
00:23:25,115 --> 00:23:27,951
Kita tak ingin diperintah
378
00:23:27,951 --> 00:23:30,537
Aku akan jadi sosok yang kuinginkan
379
00:23:30,537 --> 00:23:32,539
Otonomiku
380
00:23:33,248 --> 00:23:36,042
Aku hanya ingin
Kau hanya ingin
381
00:23:36,042 --> 00:23:38,044
Kita hanya ingin
382
00:23:38,044 --> 00:23:40,881
Tidak, aku tak akan memotong rambutku
383
00:23:40,881 --> 00:23:43,550
Dan aku akan memakai apa pun
384
00:23:43,550 --> 00:23:49,222
Aku suka menjadi diriku sendiri
385
00:23:49,222 --> 00:23:52,142
Aku tak ingin
Kau tak ingin
386
00:23:52,142 --> 00:23:56,938
Kita tak ingin diperintah
387
00:23:56,938 --> 00:23:59,024
Terjemahan subtitle oleh Cindy