1 00:00:06,216 --> 00:00:08,260 Kalau membahas jimat... 2 00:00:10,679 --> 00:00:13,223 Semanggi berdaun empat! 3 00:00:13,223 --> 00:00:15,225 Aku selalu ragu. 4 00:00:20,647 --> 00:00:23,149 Ayo, Andrews! Lakukan atau gagal! 5 00:00:24,192 --> 00:00:26,778 Atau kalau jimat kaki kelinci? 6 00:00:27,529 --> 00:00:31,658 Aku selalu penasaran seberuntung apa itu mengingat nasib sang kelinci. 7 00:00:34,160 --> 00:00:36,079 Atau tulang garpu? 8 00:00:36,079 --> 00:00:39,165 Bayangkan berapa kali kau menariknya sekuat tenaga, 9 00:00:39,165 --> 00:00:41,209 berharap bisa lebih beruntung. 10 00:00:41,793 --> 00:00:43,461 Apa menjadi beruntung? 11 00:00:45,755 --> 00:00:48,675 Bagaimana jika di suatu hari yang indah, 12 00:00:48,675 --> 00:00:51,887 kau menemukan koin keberuntungan yang ampuh? 13 00:00:51,887 --> 00:00:53,972 Akan kau apakan kekuatan koin itu? 14 00:00:53,972 --> 00:00:56,850 Jika kau sampai melebih-lebihkannya seperti aku, 15 00:00:56,850 --> 00:01:00,312 bagaimana jika keberuntungan itu berubah menjadi kutukan? 16 00:01:00,312 --> 00:01:01,688 KEPADA TUHAN KAMI YAKIN LIBERTY - 1943 17 00:01:02,772 --> 00:01:05,442 {\an8}Aku hanya ingin Kau hanya ingin 18 00:01:05,442 --> 00:01:07,193 Kita hanya ingin 19 00:01:08,320 --> 00:01:10,780 Aku akan jadi sosok yang kuinginkan 20 00:01:10,780 --> 00:01:12,449 Otonomiku 21 00:01:12,949 --> 00:01:15,869 Tidak, aku tak akan memotong rambutku 22 00:01:15,869 --> 00:01:18,330 Dan aku akan memakai apa pun 23 00:01:18,330 --> 00:01:24,461 Aku suka menjadi diriku sendiri 24 00:01:24,461 --> 00:01:27,088 Aku tak ingin Kau tak ingin 25 00:01:27,088 --> 00:01:30,050 Kita tak ingin diperintah 26 00:01:30,050 --> 00:01:31,134 {\an8}"KOIN KEBERUNTUNGAN" 27 00:01:32,636 --> 00:01:34,262 {\an8}BERDASARKAN BUKU KARANGAN LOUISE FITZHUGH 28 00:01:34,262 --> 00:01:37,891 Semuanya berawal pada Sabtu normal di rumah Sport. 29 00:01:39,601 --> 00:01:42,229 Ini koin baja satu sen yang langka. 30 00:01:42,229 --> 00:01:43,313 SATU SEN 31 00:01:43,313 --> 00:01:45,482 Hanya dicetak pada 1943 dan 1944. 32 00:01:45,482 --> 00:01:47,317 Kutemukan dengan kepala di depan di 88th Street. 33 00:01:47,317 --> 00:01:48,818 Baru kupakai sekali. 34 00:01:48,818 --> 00:01:50,028 Aku hanya begini, 35 00:01:51,363 --> 00:01:56,076 dan pada hari yang sama, aku menang dengan mencetak skor pada detik terakhir! 36 00:01:56,076 --> 00:01:57,160 TUAN RUMAH - 31 TAMU - 30 37 00:02:01,456 --> 00:02:04,417 Sport, mungkin kau berhasil mencetak skor 38 00:02:04,417 --> 00:02:07,128 karena sudah sering berlatih? 39 00:02:07,128 --> 00:02:09,548 Aku tahu kau tak memercayai hal ini, 40 00:02:09,548 --> 00:02:11,925 tapi koin ini membawa keberuntungan. 41 00:02:11,925 --> 00:02:14,886 Maaf, Sport, aku percaya pada ucapan Ole Golly, 42 00:02:14,886 --> 00:02:18,223 "Bukan keberuntungan, melainkan kecakapan yang membuat kita sukses." 43 00:02:18,848 --> 00:02:21,309 Malah, jika Honest Abe bisa bicara, dia bakal berkata... 44 00:02:21,893 --> 00:02:25,146 Belanjakan saja aku, Nak! 45 00:02:27,357 --> 00:02:28,650 Jangan dengarkan dia. 46 00:02:30,527 --> 00:02:32,654 Sudah pukul 11.00. Waktunya Gary dan Goon. 47 00:02:33,238 --> 00:02:35,574 Ini ritual Sabtu yang sakral. 48 00:02:35,574 --> 00:02:39,703 Mendengarkan Gary, sang komika genius, serta sobatnya, Goon! 49 00:02:40,203 --> 00:02:42,998 Hei, Kota New York, kalian rindu kami? 50 00:02:43,498 --> 00:02:44,791 Ya! 51 00:02:46,167 --> 00:02:48,295 Hei, Nak. Maaf mengganggu acara kalian. 52 00:02:48,295 --> 00:02:49,754 Aku bawa camilan. 53 00:02:49,754 --> 00:02:51,172 Terima kasih, Ayah. 54 00:02:52,173 --> 00:02:53,508 Pak Rocque seorang penulis 55 00:02:53,508 --> 00:02:57,470 yang berhenti dari New York Times tahun lalu untuk menulis novel pertamanya. 56 00:02:57,971 --> 00:03:00,807 Setahuku, menjadi novelis tampaknya harus 57 00:03:00,807 --> 00:03:04,978 merebahkan kepala di atas mesin tik dan sering berdesah. 58 00:03:06,730 --> 00:03:09,733 Sport berkata dia mengalami kebuntuan ide, 59 00:03:09,733 --> 00:03:11,526 tapi kini tulisannya lancar. 60 00:03:11,526 --> 00:03:13,236 Silakan kalian lanjutkan. 61 00:03:14,654 --> 00:03:17,365 Aku harus kembali kerja. Ideku mengalir lancar. 62 00:03:17,365 --> 00:03:18,867 Aku bangga pada Ayah. 63 00:03:18,867 --> 00:03:19,951 Terima kasih, Nak. 64 00:03:22,787 --> 00:03:27,459 Goon, kau punya kabar gembira untuk penggemar setia kita, 'kan? 65 00:03:28,209 --> 00:03:30,337 {\an8}Aku memanjangkan kumis. 66 00:03:30,337 --> 00:03:31,588 Goon. 67 00:03:31,588 --> 00:03:36,134 Kumis tipis, tapi bagus. Aku berniat menamainya. 68 00:03:36,134 --> 00:03:37,344 Terserah kau, Goon. 69 00:03:37,344 --> 00:03:39,512 Sementara itu, aku akan memberi tahu penggemar kita 70 00:03:39,512 --> 00:03:43,725 tentang mainan antariksa spektakuler yang akan kita berikan hari ini. 71 00:03:43,725 --> 00:03:47,604 Apa yang bulat, hitam, dan bisa melambung setinggi bulan? 72 00:03:48,104 --> 00:03:49,689 Tidak mungkin. 73 00:03:49,689 --> 00:03:51,566 Jika jawabanmu, "Bola Super", 74 00:03:51,566 --> 00:03:54,945 maka kau mungkin tahu apa yang menjadikannya super. 75 00:03:54,945 --> 00:03:58,365 Itu buatan ilmuwan NASA dari karet canggih yang dikempa 76 00:03:58,365 --> 00:04:02,077 dan dilapisi polimer khusus untuk lakukan hal yang tak bisa dilakukan bola biasa. 77 00:04:02,077 --> 00:04:05,664 Itu adalah bola masa depan dan bisa jadi milikmu jika ikut 78 00:04:05,664 --> 00:04:09,876 dan memenangkan perburuan harta karun "Mengelilingi Big Apple" hari ini. 79 00:04:09,876 --> 00:04:12,921 Itu dimulai hari ini di Taman Carl Schurz. 80 00:04:16,466 --> 00:04:18,093 Dia mengeluarkan suara itu. 81 00:04:18,093 --> 00:04:20,387 Kau tahu artinya. 82 00:04:20,387 --> 00:04:22,264 Artinya Janie gembira. 83 00:04:22,264 --> 00:04:25,976 Dan anjing-anjing di sana akan tertarik dengan suara frekuensi tinggi ini. 84 00:04:25,976 --> 00:04:27,477 GARY DAN GOON 85 00:04:28,478 --> 00:04:31,231 Hei, Pinky. Kaus Kaki Ungu. 86 00:04:31,231 --> 00:04:33,149 Kenapa bawa tongkat pogo? 87 00:04:33,149 --> 00:04:35,902 Menurut aturan, kontestan perburuan harta karun 88 00:04:35,902 --> 00:04:40,073 tak boleh naik taksi atau transportasi pribadi apa pun. 89 00:04:40,073 --> 00:04:42,701 Tapi aturan itu tak menyebut... 90 00:04:42,701 --> 00:04:44,119 Tongkat pogo! 91 00:04:45,161 --> 00:04:46,288 Rasakan itu! 92 00:04:48,957 --> 00:04:50,834 Bola Super itu milik kita. 93 00:04:50,834 --> 00:04:55,422 Kita cakap, pintar, dan punya koin keberuntungan Sport. 94 00:04:55,422 --> 00:04:59,175 Tak perlu berlebihan. Aku tak mau menghabiskan keberuntungannya. 95 00:05:00,010 --> 00:05:02,220 Koin keberuntungan tak bisa kehabisan keberuntungan. 96 00:05:02,220 --> 00:05:04,556 Aku tak mau mengambil risiko. 97 00:05:04,556 --> 00:05:09,019 Makanya, akan kucatat setiap kali kupakai dan sudah sebanyak apa. 98 00:05:09,019 --> 00:05:10,812 Aku tak peduli kami menang atau kalah, 99 00:05:10,812 --> 00:05:15,442 aku hanya menulis ucapan Janie and Sport tentang koin keberuntungan itu. 100 00:05:15,442 --> 00:05:18,236 Ini bahkan lebih lucu dari Gary dan Goon. 101 00:05:18,236 --> 00:05:20,155 Ternyata memang kau, Harriet. 102 00:05:20,989 --> 00:05:23,909 Kau menulis apa? Kau tak akan memenangkan Bola Super 103 00:05:23,909 --> 00:05:26,119 karena tak pernah bisa mengalahkanku? 104 00:05:26,119 --> 00:05:30,957 Tiba-tiba, aku jadi peduli. Bukan soal memenangkan Bola Super, 105 00:05:30,957 --> 00:05:32,459 tapi mengalahkan Marion 106 00:05:32,459 --> 00:05:36,379 dan menghapus seringai jelek dari wajahnya yang jelek itu. 107 00:05:36,379 --> 00:05:40,175 Selamat datang di perburuan harta karun "Mengelilingi Big Apple"! 108 00:05:40,175 --> 00:05:44,012 Kalian akan melambung seperti Bola Super di seluruh Manhattan, 109 00:05:44,012 --> 00:05:47,974 memecahkan petunjuk yang akan membawa kalian ke lokasi selanjutnya. 110 00:05:47,974 --> 00:05:49,142 Goon? 111 00:05:49,142 --> 00:05:54,356 Aku menamainya Ronald. Kumisku. Singkatnya Ron. 112 00:05:54,356 --> 00:05:57,192 Terima kasih, Goon dan Ron. 113 00:05:57,817 --> 00:05:58,985 Begini cara mainnya. 114 00:05:59,694 --> 00:06:02,197 Pergilah ke setiap lokasi, cap kartu kalian, 115 00:06:03,114 --> 00:06:06,785 ambil petunjuk berikutnya, dan teruslah mengelilingi kota. 116 00:06:06,785 --> 00:06:11,122 {\an8}Tim pertama yang dapat semua cap memenangkan Bola Super! 117 00:06:12,040 --> 00:06:14,793 Cantik sekali. 118 00:06:14,793 --> 00:06:16,795 Apa kalian siap? 119 00:06:16,795 --> 00:06:19,297 - Ya! - Siap! 120 00:06:19,297 --> 00:06:21,633 Ini petunjuk pertama kalian: 121 00:06:21,633 --> 00:06:24,219 "Pergilah ke batu besar dan kalian akan aman 122 00:06:24,219 --> 00:06:27,847 selama kalian membidik antara 31 dan 29." 123 00:06:27,847 --> 00:06:33,186 Semoga berhasil! Aku dan Ron akan bertemu kalian di garis finis! 124 00:06:34,854 --> 00:06:37,774 Tiga puluh ada di antara 31 dan 29. 125 00:06:37,774 --> 00:06:39,651 Batu besar, 30. 126 00:06:39,651 --> 00:06:40,902 Atau 30 batu besar. 127 00:06:40,902 --> 00:06:44,197 Atau 30 batu. Rockefeller Center. Ayo. 128 00:06:50,537 --> 00:06:51,538 STUDIO TELEVISI KOTA NEW YORK 129 00:06:51,538 --> 00:06:53,039 Itu dia! 30 Rockefeller Center. 130 00:06:54,249 --> 00:06:55,250 Berhasil. 131 00:06:55,750 --> 00:06:57,752 Selamat! 132 00:06:57,752 --> 00:06:58,920 Apa kami yang pertama? 133 00:06:58,920 --> 00:07:00,589 - Kalian... - Hore! 134 00:07:00,589 --> 00:07:02,257 ...bukan yang pertama. 135 00:07:02,257 --> 00:07:04,175 Satu tim sampai lebih dulu. 136 00:07:04,175 --> 00:07:05,886 Ini petunjuk berikutnya. 137 00:07:05,886 --> 00:07:09,598 "Ini mungkin terdengar gila, tapi ini fakta tak terbantahkan. 138 00:07:09,598 --> 00:07:14,394 Jadi, pergilah ke gedung yang semua sudutnya lancip." 139 00:07:14,394 --> 00:07:16,980 Bagaimana mungkin sudut lucu? 140 00:07:16,980 --> 00:07:21,526 Bukan "lucu", tapi "lancip", seperti sudut yang kurang dari 90 derajat. 141 00:07:23,361 --> 00:07:25,614 Seperti Gedung Flatiron. 142 00:07:25,614 --> 00:07:29,451 Gedung itu punya sudut lancip raksasa! Ayo! 143 00:07:31,244 --> 00:07:33,371 Bergegaslah. Kami mengalahkan kalian! 144 00:07:33,371 --> 00:07:34,664 Tidak akan lama. 145 00:07:41,004 --> 00:07:42,464 Tak ada penghalang lagi. 146 00:07:43,715 --> 00:07:44,758 Sopir. 147 00:07:48,511 --> 00:07:49,930 Kecuali mereka. 148 00:07:52,224 --> 00:07:55,143 Hei. Sampai jumpa di garis finis. 149 00:08:06,780 --> 00:08:10,325 Kita harus beri tahu Gary dan Goon bahwa Marion curang memakai mobil kota. 150 00:08:10,325 --> 00:08:12,702 Dia pasti bisa berkelit. 151 00:08:12,702 --> 00:08:15,997 Balas dendam terbaik adalah mengalahkannya dengan jujur. 152 00:08:15,997 --> 00:08:17,165 Apa petunjuk berikutnya? 153 00:08:17,165 --> 00:08:20,585 "Lapar akibat melambung, Bola Super menginginkan pepperoni. 154 00:08:20,585 --> 00:08:24,089 Ia pun menemui pria yang merupakan kebalikan dari palsu." 155 00:08:24,089 --> 00:08:25,257 Ada ide? 156 00:08:26,341 --> 00:08:28,885 Sport, kita butuh koinmu. Keluarkan. 157 00:08:28,885 --> 00:08:31,429 Janie, ayolah. Kita berpikir logis saja. 158 00:08:32,013 --> 00:08:33,097 Tentu. Pasti. 159 00:08:34,140 --> 00:08:35,976 Aktifkan koin keberuntungan! 160 00:08:36,476 --> 00:08:40,397 "Aktifkan koin"? Aku harus melihat ini. 161 00:08:40,397 --> 00:08:45,819 Koin Keberuntungan, aku memohon padamu. Aktifkan. 162 00:08:56,371 --> 00:08:58,373 Halo. 163 00:08:59,332 --> 00:09:01,877 Asyik! Ayo! 164 00:09:02,502 --> 00:09:05,130 Selamat datang, Anak-anak. 165 00:09:05,130 --> 00:09:08,425 Waktunya bagi Abe Lincoln setinggi 30 m 166 00:09:08,425 --> 00:09:12,888 menunjukkan pada Marion bahwa penipu tak pernah berhasil. 167 00:09:14,347 --> 00:09:17,642 Setelah berada di tangan Abe Lincoln yang setinggi 30 m, 168 00:09:17,642 --> 00:09:19,269 ini agak mengecewakan. 169 00:09:19,269 --> 00:09:22,147 Setiap kali kuaktifkan, aku hanya melakukan ini. 170 00:09:22,147 --> 00:09:25,817 Apa maksudmu "setiap kali"? Katamu baru sekali kau pakai. 171 00:09:26,526 --> 00:09:27,527 Masa? 172 00:09:31,740 --> 00:09:35,577 Petunjuk. Piza. Bola Super ingin piza pepperoni. 173 00:09:35,577 --> 00:09:37,579 Kini tinggal menebak kebalikan dari palsu. 174 00:09:39,956 --> 00:09:43,960 Asli. Tidak palsu. Orisinal. 175 00:09:44,461 --> 00:09:48,882 Itu dia! Original Jay's. Kalian tahu, kedai piza terkenal itu. 176 00:09:55,055 --> 00:09:57,682 Masih menganggap koinnya tak bawa keberuntungan? 177 00:09:57,682 --> 00:10:00,227 Aku belum siap mengakuinya, 178 00:10:00,852 --> 00:10:03,396 tapi yang kulihat selanjutnya membuatku heran. 179 00:10:07,525 --> 00:10:09,527 Tak bisa kau perbaiki lebih cepat? 180 00:10:18,954 --> 00:10:20,538 Selamat datang di Original Jay's. 181 00:10:20,538 --> 00:10:22,040 Kalian dari kontes itu? 182 00:10:22,540 --> 00:10:23,959 Sini kucap kartu kalian. 183 00:10:24,668 --> 00:10:27,003 Ada kabar baik dan kabar buruk. 184 00:10:27,003 --> 00:10:29,297 Kabar baiknya, kalian yang pertama sampai. 185 00:10:29,297 --> 00:10:32,050 Kabar buruknya, petunjuknya disertai piza, 186 00:10:32,050 --> 00:10:35,387 dan karena kalian kecepatan, pizanya masih dipanggang dua menit lagi. 187 00:10:38,640 --> 00:10:41,393 Kurasa koinmu kurang membawa keberuntungan. 188 00:10:46,690 --> 00:10:48,400 Nak, kalian beruntung! 189 00:10:48,400 --> 00:10:50,986 Aku lupa ini kusisihkan untuk makan siang. 190 00:10:50,986 --> 00:10:53,488 Silakan, tapi mungkin tomatnya 191 00:10:53,488 --> 00:10:54,573 kematangan. 192 00:10:55,156 --> 00:10:57,617 Dan pakai mayones juga. 193 00:10:58,910 --> 00:10:59,995 Sedap! 194 00:10:59,995 --> 00:11:03,915 Harus kuakui, bukti keberuntungannya masuk akal. 195 00:11:04,874 --> 00:11:09,504 Merpati piza ajaib, ban mobil Marion kempis, 196 00:11:09,504 --> 00:11:12,716 seiris piza tomat beroleskan mayones. 197 00:11:13,216 --> 00:11:18,430 "Pergilah minum teh ke pusat kota, lalu cari tahu seperti apa masa depanmu." 198 00:11:18,430 --> 00:11:22,392 Teh? Pusat Kota? Mungkin Pecinan? 199 00:11:22,392 --> 00:11:24,644 Di sanalah ayahku minum teh. 200 00:11:24,644 --> 00:11:27,022 Apa hubungannya teh dengan masa depan? 201 00:11:28,940 --> 00:11:30,191 Peramal! 202 00:11:30,191 --> 00:11:32,360 Ole Golly pernah membawaku ke suatu tempat di Jalan Mott 203 00:11:32,360 --> 00:11:34,988 untuk minum teh dan kita bisa diramal. 204 00:11:36,489 --> 00:11:37,532 Sebentar. 205 00:11:37,532 --> 00:11:40,160 Aku harus catat berapa kali koin ini kupakai. 206 00:11:43,663 --> 00:11:45,624 Tak mungkin semua itu hari ini. 207 00:11:45,624 --> 00:11:46,917 Awas! 208 00:11:55,050 --> 00:11:56,384 Mereka menyusul! 209 00:11:59,304 --> 00:12:01,723 Kalian bilang lebih percaya kecakapan daripada keberuntungan. 210 00:12:01,723 --> 00:12:03,642 Kurangi bicara, perbanyak menggosok. 211 00:12:05,560 --> 00:12:08,021 Apa keberuntungannya sudah habis? 212 00:12:08,021 --> 00:12:11,066 Ovennya rusak? 213 00:12:11,066 --> 00:12:12,567 - Ya. - Ya. 214 00:12:12,567 --> 00:12:13,652 Wow. 215 00:12:20,617 --> 00:12:24,454 Tadi aku apes saat memakai tongkat pogo. 216 00:12:24,454 --> 00:12:26,081 Jelas bukan salah kami. 217 00:12:26,081 --> 00:12:28,416 Tapi kami tak akan menyerah! Tidak. 218 00:12:29,000 --> 00:12:30,252 Rasakan itu. 219 00:12:31,670 --> 00:12:35,382 - Caramu salah. - Tidak, tunggu! 220 00:12:38,051 --> 00:12:39,344 Ayo. 221 00:12:50,188 --> 00:12:56,069 "Memanjat tinggi, tapi bukan tempatnya. Pergi ke ekor King Kong yang malang"? 222 00:12:58,530 --> 00:12:59,864 Gedung Empire State. 223 00:13:10,166 --> 00:13:11,459 "Hidup hanyalah mimpi." 224 00:13:11,459 --> 00:13:13,128 Itu dari "Row, Row, Row Your Boat". 225 00:13:14,588 --> 00:13:16,506 Perahu dayung Central Park! 226 00:13:23,722 --> 00:13:26,600 "Presiden Teddy Bear tinggal di rumah ini." 227 00:13:28,310 --> 00:13:30,103 Ini dipelajari di Pramuka. 228 00:13:30,103 --> 00:13:32,772 Asal nama boneka beruang dari Teddy Roosevelt. 229 00:13:32,772 --> 00:13:34,774 Rumahnya ada di 20th Street. 230 00:13:40,697 --> 00:13:41,990 Ya! 231 00:13:41,990 --> 00:13:43,783 Tinggal satu petunjuk lagi. 232 00:13:45,744 --> 00:13:48,330 "Kejarlah Bola Super ke gadis yang enam"... 233 00:13:48,997 --> 00:13:50,081 Gawat. 234 00:13:55,253 --> 00:13:56,963 Hei, lihat. Itu para penipu. 235 00:13:57,631 --> 00:13:58,673 Tak ada buktinya. 236 00:13:58,673 --> 00:14:00,258 Tak perlu. 237 00:14:00,258 --> 00:14:01,635 Karena kami akan menang. 238 00:14:03,511 --> 00:14:08,350 Kami punya koin keberuntungan. Tinggal begini dan dapat ini. 239 00:14:08,850 --> 00:14:12,354 Aku tak percaya pada keberuntungan. Aku percaya pada kecakapan. 240 00:14:12,354 --> 00:14:13,897 Dan mobil kota dengan sopir. 241 00:14:16,274 --> 00:14:17,275 Ayo. 242 00:14:24,491 --> 00:14:26,910 Aku akan mengalahkanmu, Marion Hawthorne! 243 00:14:27,911 --> 00:14:29,037 Gosok koinnya, Sport. 244 00:14:29,037 --> 00:14:31,706 Pikirkan petunjuk terakhir dan akhiri tebak kata ini. 245 00:14:31,706 --> 00:14:34,084 - Tidak. - Apa? 246 00:14:34,084 --> 00:14:36,711 Sudah sering dipakai. Aku tak mau kehabisan. 247 00:14:37,295 --> 00:14:38,380 Tidak akan. 248 00:14:38,380 --> 00:14:41,466 Aku melihat notesmu. Kau selalu memakai koin itu. 249 00:14:41,466 --> 00:14:44,844 Bagaimana aku memakai koinku bukan urusanmu. 250 00:14:44,844 --> 00:14:47,764 Itu urusanku jika ingin mengalahkan Marion. 251 00:14:47,764 --> 00:14:49,683 Dan memenangkan Bola Super! 252 00:14:49,683 --> 00:14:51,184 Jika dilempar cukup keras, 253 00:14:51,184 --> 00:14:56,523 katanya bisa melambung sampai ke bulan. Bulan! 254 00:14:59,859 --> 00:15:01,570 Dengar, maafkan aku. 255 00:15:02,612 --> 00:15:05,365 Aku sudah terlalu jauh untuk berhenti. 256 00:15:07,284 --> 00:15:09,286 Hei! Kembalikan! 257 00:15:09,786 --> 00:15:10,829 Hei, ini milikku! 258 00:15:10,829 --> 00:15:12,747 - Aku butuh ini! - Berikan! 259 00:15:12,747 --> 00:15:14,332 Aku juga butuh. 260 00:15:28,680 --> 00:15:29,973 Lihat yang kutemukan. 261 00:15:30,849 --> 00:15:37,105 Carilah koin dan ambil, maka kau akan beruntung sepanjang hari. 262 00:15:39,482 --> 00:15:41,067 Dah, Pecundang. 263 00:15:43,945 --> 00:15:47,157 Wah, kau benar-benar mengacau kali ini, Harriet. 264 00:15:48,074 --> 00:15:50,493 Bagaimana jika Marion menang dan menghabiskan keberuntungan? 265 00:15:51,077 --> 00:15:54,497 Tidak akan dia pakai. Dia bilang tak percaya keberuntungan. 266 00:15:54,497 --> 00:15:57,542 Ya. Sebelumnya kau juga tak percaya. 267 00:15:57,542 --> 00:15:59,669 Ini bukan sepenuhnya salahku. 268 00:15:59,669 --> 00:16:02,464 Jika Sport tak pelit dengan koinnya, 269 00:16:02,464 --> 00:16:06,009 kita tak akan menjatuhkannya, dan Marion tak akan mencurinya. 270 00:16:06,009 --> 00:16:08,011 Aku bukannya pelit, Harriet. 271 00:16:08,803 --> 00:16:11,431 Aku menghemat keberuntungan untuk ayahku. 272 00:16:12,015 --> 00:16:14,893 Tulisannya tak selesai dan dia depresi. 273 00:16:15,560 --> 00:16:19,397 Tapi setelah ketemukan koin ini, semuanya berubah. 274 00:16:19,397 --> 00:16:21,524 Kini dia tak berhenti menulis. 275 00:16:22,943 --> 00:16:25,278 Kuharap dia bisa menyelesaikan bukunya tanpa koin itu. 276 00:16:25,779 --> 00:16:29,866 Oh, Sport. Maaf. Aku tak tahu. 277 00:16:29,866 --> 00:16:32,619 Selalu begini jika menyangkut aku dan Marion. 278 00:16:32,619 --> 00:16:34,287 Kau ceroboh. 279 00:16:35,830 --> 00:16:37,916 Mungkin semua akan lancar. 280 00:16:37,916 --> 00:16:40,210 Ayahku hampir menyelesaikan bukunya 281 00:16:40,210 --> 00:16:42,837 dan kita masih bisa memenangkan kontes. 282 00:16:42,837 --> 00:16:46,883 Seperti kata Ole Golly, "Siapa butuh keberuntungan jika kau cakap?" 283 00:16:50,679 --> 00:16:52,597 Ini rencana menggoda. 284 00:16:52,597 --> 00:16:57,227 Tinggal satu petunjuk lagi untuk buktikan pada Marion bahwa aku bukan pecundang. 285 00:17:04,693 --> 00:17:10,949 Tidak. Marion dapat koinmu karena aku. Akan kuambil kembali. 286 00:17:10,949 --> 00:17:15,328 Bagaimana jika tinggal satu keinginan dan dia memakainya? 287 00:17:15,328 --> 00:17:17,205 Aku segera kembali. 288 00:17:18,665 --> 00:17:21,626 Pikir lebih keras. Jangan sampai Harriet menang. 289 00:17:22,878 --> 00:17:24,004 Aku tak tahu. 290 00:17:24,004 --> 00:17:26,131 Tak kusangka aku mengatakan ini, 291 00:17:26,131 --> 00:17:31,177 tapi jika ampuh pada mereka, aku hanya perlu menggosoknya seperti... 292 00:17:41,438 --> 00:17:43,523 - Turunkan jempolmu. - Apa? 293 00:17:46,526 --> 00:17:47,611 Kumohon? 294 00:17:51,031 --> 00:17:53,909 Bagus. Baiklah, aku mau buat kesepakatan. 295 00:17:53,909 --> 00:17:57,495 Jika kau kembalikan koin itu, kami mundur dari kontes. 296 00:17:59,623 --> 00:18:00,999 Sungguh tak diduga. 297 00:18:02,250 --> 00:18:05,837 Pusat kota Semua akan lancar jika kau 298 00:18:05,837 --> 00:18:08,048 Kalian hebat! 299 00:18:10,342 --> 00:18:12,928 Memang agak lama, tapi akhirnya... 300 00:18:12,928 --> 00:18:17,182 Kami bisa menyinkronkan otak kami dengan menyanyikan lagu yang sama. 301 00:18:17,182 --> 00:18:18,892 Sampai jumpa di podium juara. 302 00:18:18,892 --> 00:18:21,645 Pergilah ke pusat kota 303 00:18:21,645 --> 00:18:25,523 Semua akan lancar jika kau pergi Ke pusat kota 304 00:18:25,523 --> 00:18:27,901 Jangan ditunda lagi Pusat kota 305 00:18:27,901 --> 00:18:31,863 Jika aku dikalahkan orang-orang bodoh itu, aku terpaksa pindah dari kota ini. 306 00:18:32,530 --> 00:18:34,908 Kita pikirkan saja petunjuknya bersama. 307 00:18:34,908 --> 00:18:38,119 Dulu kita cukup kompak. 308 00:18:41,790 --> 00:18:42,791 Masuklah. 309 00:18:47,796 --> 00:18:49,256 - Geser. - Hati-hati! 310 00:18:49,256 --> 00:18:50,715 Serius? 311 00:18:50,715 --> 00:18:52,092 Sudah. 312 00:18:52,092 --> 00:18:57,389 "Kejarlah Bola Super ke gadis yang enam dan hibur dia dengan trik lucu." 313 00:18:57,389 --> 00:18:59,474 Gadis yang enam? 314 00:19:00,058 --> 00:19:03,436 Mungkinkah seseorang dari buku atau film? 315 00:19:03,436 --> 00:19:04,813 Saat kita enam tahun, 316 00:19:04,813 --> 00:19:07,232 kita terhibur dengan trik lucu. 317 00:19:07,232 --> 00:19:08,900 Ingat saat kita meniru Eloise 318 00:19:08,900 --> 00:19:11,695 dan menekan semua tombol di lift? 319 00:19:11,695 --> 00:19:13,405 Kita sangat nakal. 320 00:19:15,240 --> 00:19:16,366 Eloise! 321 00:19:16,366 --> 00:19:18,994 Itu dia. Eloise tinggal di Hotel Plaza. 322 00:19:18,994 --> 00:19:20,078 Ya... 323 00:19:20,996 --> 00:19:22,038 Kita sudah sepakat. 324 00:19:23,039 --> 00:19:25,625 Kau tak serius menganggap ini membawa keberuntungan, 'kan? 325 00:19:26,209 --> 00:19:30,380 Entahlah. Mungkin tidak, tapi ini milik orang yang percaya. 326 00:19:30,380 --> 00:19:33,383 Terserah, kami buru-buru, Banyak urusan, harus menang. 327 00:19:34,009 --> 00:19:35,927 Baiklah. Dah, Marion. 328 00:19:35,927 --> 00:19:38,763 Semoga berhasil... Maksudku kecakapan yang bagus! 329 00:19:51,359 --> 00:19:52,569 Selamat datang kembali, Abe. 330 00:19:54,654 --> 00:19:58,450 Terima kasih, Harriet. Itu tulus dari aku dan ayahku. 331 00:20:01,786 --> 00:20:05,123 Aku ingin menyelamati Marion Hawthorne, 332 00:20:05,707 --> 00:20:10,128 Beth Ellen Hansen, dan Rachel Hennessy. 333 00:20:10,128 --> 00:20:16,384 Nona-nona, kalian meraih kemenangan dan hadiah utama kami yang istimewa. 334 00:20:20,597 --> 00:20:24,184 Maaf, Janie. Aku tak bisa mengecewakan Sport. 335 00:20:24,184 --> 00:20:26,770 Tak apa-apa. Aku mungkin akan berbuat sama. 336 00:20:30,065 --> 00:20:31,107 Atau tidak. 337 00:20:32,984 --> 00:20:34,527 Mundur, Semuanya. 338 00:20:34,527 --> 00:20:37,989 Ingat, bola ini dijamin super. 339 00:20:37,989 --> 00:20:40,242 Ada yang bisa jelaskan kenapa? 340 00:20:41,910 --> 00:20:44,829 Itu buatan ilmuwan NASA dari karet canggih yang dikempa 341 00:20:44,829 --> 00:20:48,041 dan dilapisi polimer khusus untuk lakukan hal yang tak bisa dilakukan bola biasa. 342 00:20:48,041 --> 00:20:49,960 Aku tak bisa menandinginya. 343 00:20:50,460 --> 00:20:52,671 Goon, kau tak bisa sama sekali! 344 00:20:52,671 --> 00:20:54,214 Jangan dengarkan dia, Ron. 345 00:20:54,214 --> 00:20:56,216 Apa kau siap, Marion? 346 00:20:56,716 --> 00:20:58,885 Ya, Gary. 347 00:20:58,885 --> 00:21:01,555 Kota New York, apa kalian siap? 348 00:21:01,555 --> 00:21:04,182 - Ya! - Siap! 349 00:21:04,683 --> 00:21:07,727 Tiga, dua, satu! 350 00:21:08,270 --> 00:21:10,313 Meluncur! 351 00:21:17,612 --> 00:21:19,781 Kurasa bisa sampai ke bulan. 352 00:21:20,699 --> 00:21:23,451 Entah apa Bola Super itu sampai ke bulan. 353 00:21:24,202 --> 00:21:26,371 {\an8}Tapi saat kembali ke planet Bumi, 354 00:21:26,371 --> 00:21:31,751 {\an8}bola model masa depan itu melakukan sesuatu yang bisa dilakukan bola biasa. 355 00:21:38,049 --> 00:21:39,175 Apes. 356 00:21:49,728 --> 00:21:53,440 Aku harus mengujinya, tapi kurasa masih tersisa keberuntungan. 357 00:21:53,440 --> 00:21:54,691 Bisa kau isi ulang? 358 00:21:54,691 --> 00:21:58,612 "Isi ulang". Seolah-olah bisa saja. 359 00:22:01,823 --> 00:22:07,454 Entah itu semanggi daun empat, tulang garpu, kaki kelinci, atau koin, 360 00:22:07,454 --> 00:22:10,081 apakah jimat memang membawa keberuntungan? 361 00:22:11,041 --> 00:22:12,459 Kurasa tidak. 362 00:22:12,459 --> 00:22:16,421 Kitalah yang membawa keberuntungan dengan yakin pada diri sendiri. 363 00:22:17,923 --> 00:22:21,635 Aku yakin Sport dan ayahnya nantinya akan mengetahui itu. 364 00:22:25,305 --> 00:22:29,226 Kalau Janie, dia tak butuh koin untuk mendapatkan keinginannya. 365 00:22:29,226 --> 00:22:34,606 Dia hanya butuh petugas kebersihan yang ramah, uang lima dolar, dan mimpi. 366 00:22:46,618 --> 00:22:48,203 Waspadalah, Bulan. 367 00:22:49,621 --> 00:22:52,290 Aku hanya ingin Kau hanya ingin 368 00:22:52,290 --> 00:22:54,042 Kita hanya ingin 369 00:22:55,168 --> 00:22:57,712 Aku tak ingin Kau tak ingin 370 00:22:57,712 --> 00:23:03,301 Kita tak ingin diperintah 371 00:23:05,470 --> 00:23:11,142 Dan aku berusaha bersikap baik Di lingkungan 372 00:23:11,142 --> 00:23:13,687 Aku tersenyum manis 373 00:23:13,687 --> 00:23:16,982 Dan aku berusaha jujur 374 00:23:16,982 --> 00:23:19,568 Aku hanya ingin Kau hanya ingin 375 00:23:19,568 --> 00:23:21,486 Kita hanya ingin 376 00:23:22,362 --> 00:23:25,115 Aku tak ingin Kau tak ingin 377 00:23:25,115 --> 00:23:27,951 Kita tak ingin diperintah 378 00:23:27,951 --> 00:23:30,537 Aku akan jadi sosok yang kuinginkan 379 00:23:30,537 --> 00:23:32,539 Otonomiku 380 00:23:33,248 --> 00:23:36,042 Aku hanya ingin Kau hanya ingin 381 00:23:36,042 --> 00:23:38,044 Kita hanya ingin 382 00:23:38,044 --> 00:23:40,881 Tidak, aku tak akan memotong rambutku 383 00:23:40,881 --> 00:23:43,550 Dan aku akan memakai apa pun 384 00:23:43,550 --> 00:23:49,222 Aku suka menjadi diriku sendiri 385 00:23:49,222 --> 00:23:52,142 Aku tak ingin Kau tak ingin 386 00:23:52,142 --> 00:23:56,938 Kita tak ingin diperintah 387 00:23:56,938 --> 00:23:59,024 Terjemahan subtitle oleh Cindy