1
00:00:06,216 --> 00:00:08,260
Quando si parla di portafortuna...
2
00:00:10,679 --> 00:00:13,223
Un quadrifoglio!
3
00:00:13,223 --> 00:00:15,225
io ho sempre avuto i miei dubbi.
4
00:00:20,647 --> 00:00:23,149
Forza, Andrews! Sbrigati o sei fuori!
5
00:00:24,192 --> 00:00:26,778
Prendiamo ad esempio la zampa di coniglio.
6
00:00:27,529 --> 00:00:31,658
Come fa a portare fortuna
visto quello che è successo al coniglio?
7
00:00:34,160 --> 00:00:36,079
Poi c'è l'osso della fortuna.
8
00:00:36,079 --> 00:00:39,165
Pensate a quante volte l'avete tirato
con tutte le forze
9
00:00:39,165 --> 00:00:41,209
per ottenere la metà più grande.
10
00:00:41,793 --> 00:00:43,461
Vi ha portato fortuna?
11
00:00:45,755 --> 00:00:48,675
Ma cosa succede se un magico giorno
12
00:00:48,675 --> 00:00:51,887
avete trovato un penny portafortuna
che funziona davvero?
13
00:00:51,887 --> 00:00:53,972
Cosa fareste con tutto quel potere?
14
00:00:53,972 --> 00:00:56,850
E se avete finito
per tirare troppo la corda come me,
15
00:00:56,850 --> 00:01:00,979
tutta quella fortuna dopotutto
non è stata una maledizione?
16
00:01:02,772 --> 00:01:05,442
{\an8}Io voglio essere
Tu vuoi essere
17
00:01:05,442 --> 00:01:07,193
Noi vogliamo essere
18
00:01:08,320 --> 00:01:10,572
Io sarò chi voglio essere
19
00:01:10,572 --> 00:01:12,449
La mia indipendenza
20
00:01:12,949 --> 00:01:15,869
No, non mi taglierò i capelli
21
00:01:15,869 --> 00:01:18,330
E indosserò quello
22
00:01:18,330 --> 00:01:24,419
Che mi piace quando posso essere me stessa
23
00:01:24,419 --> 00:01:27,088
Io non voglio
Tu non vuoi
24
00:01:27,088 --> 00:01:30,050
Noi non vogliamo sentirci dire
Cosa dobbiamo fare
25
00:01:30,050 --> 00:01:31,134
{\an8}"PENNY PORTAFORTUNA"
26
00:01:32,052 --> 00:01:33,094
{\an8}PROFESSIONE SPIA
27
00:01:34,346 --> 00:01:37,891
Tutto è iniziato un sabato
all'apparenza normale a casa di Sport.
28
00:01:39,601 --> 00:01:42,229
È un raro penny d'acciaio con spiga.
29
00:01:42,229 --> 00:01:45,482
Coniato solo nel 1943 e nel 1944.
30
00:01:45,482 --> 00:01:47,317
Trovato sull'ottantesima strada.
31
00:01:47,317 --> 00:01:48,818
L'ho usato solo una volta.
32
00:01:48,818 --> 00:01:50,028
È bastato fare questo...
33
00:01:51,363 --> 00:01:56,076
e il giorno stesso ho vinto una partita
con un tiro all'ultimo secondo!
34
00:02:01,456 --> 00:02:04,417
Sport, non pensi di aver fatto quel tiro
35
00:02:04,417 --> 00:02:07,128
perché l'hai provato 50 milioni di volte?
36
00:02:07,128 --> 00:02:09,548
Lo so che tu non credi in queste cose,
37
00:02:09,548 --> 00:02:11,925
ma questo penny è sicuramente fortunato.
38
00:02:11,925 --> 00:02:14,886
Scusa, Sport,
ma io la penso come Ole Golly:
39
00:02:14,886 --> 00:02:18,223
"Non è la fortuna,
sono le capacità che ti portano ovunque."
40
00:02:18,848 --> 00:02:21,309
Infatti, se Abe l'onesto
potesse parlare, direbbe...
41
00:02:21,893 --> 00:02:25,146
Spendimi subito, ragazzo!
42
00:02:27,357 --> 00:02:28,650
Non starla ad ascoltare.
43
00:02:30,527 --> 00:02:32,654
Sono le 11! Inizia Gary e lo Sgherro.
44
00:02:33,238 --> 00:02:35,574
Era il nostro rituale sacro del sabato.
45
00:02:35,574 --> 00:02:39,703
Ascoltare il genio della comicità
Gary e la sua spalla, Goon!
46
00:02:40,203 --> 00:02:42,998
Ciao, New York, ti siamo mancati?
47
00:02:43,582 --> 00:02:44,791
Sì!
48
00:02:46,167 --> 00:02:48,295
Ciao, ragazzi. Scusate il disturbo.
49
00:02:48,295 --> 00:02:49,754
Vi ho portato la merenda.
50
00:02:49,754 --> 00:02:51,172
Grazie, papà.
51
00:02:52,173 --> 00:02:53,508
Il signor Rocque è uno scrittore
52
00:02:53,508 --> 00:02:57,470
che si è licenziato dal New York Times
per scrivere il suo primo romanzo.
53
00:02:57,971 --> 00:03:00,807
Da quello che ho capito,
scrivere romanzi significava
54
00:03:00,807 --> 00:03:04,978
passare tanto tempo con la testa
sulla macchina da scrivere e sospirare.
55
00:03:06,730 --> 00:03:09,733
Sport diceva che aveva avuto
il blocco dello scrittore per un po',
56
00:03:09,733 --> 00:03:11,526
ma adesso aveva ripreso a scrivere.
57
00:03:11,526 --> 00:03:13,236
Vi lascio allo spettacolo.
58
00:03:14,654 --> 00:03:17,365
Devo tornare al lavoro. Sono ispirato.
59
00:03:17,365 --> 00:03:18,867
Sono fiero di te, papà.
60
00:03:18,867 --> 00:03:19,951
Grazie, Sport.
61
00:03:22,787 --> 00:03:24,331
Allora, Goon, hai una notizia strepitosa
62
00:03:24,331 --> 00:03:27,459
per tutti i tuoi fan accaniti, vero?
63
00:03:28,126 --> 00:03:30,337
Mi sto facendo crescere il baffo.
64
00:03:30,337 --> 00:03:31,588
Goon.
65
00:03:31,588 --> 00:03:36,218
È piccolo, ma carino.
Forse gli darò un nome.
66
00:03:36,218 --> 00:03:37,344
Fa' pure, Goon.
67
00:03:37,344 --> 00:03:39,512
Intanto, parlerò ai nostri fan
68
00:03:39,512 --> 00:03:43,725
dello spettacolare giocattolo
dell'era spaziale che regaleremo oggi.
69
00:03:43,725 --> 00:03:47,604
Qual è quella cosa tonda, nera
che può rimbalzare fino alla luna?
70
00:03:48,104 --> 00:03:49,689
Non è possibile.
71
00:03:49,689 --> 00:03:51,566
Se avete detto "Palla spaziale",
72
00:03:51,566 --> 00:03:54,945
allora saprete cosa la rende
tanto spaziale.
73
00:03:54,945 --> 00:03:58,365
È stata creata dalla NASA.
È gomma super compressa dell'era spaziale
74
00:03:58,365 --> 00:04:02,077
rinforzata con polimeri speciali
e fa cose che le palle normali non fanno.
75
00:04:02,077 --> 00:04:05,664
È la palla del futuro
e può essere vostra se partecipate
76
00:04:05,664 --> 00:04:09,876
e vincete la caccia al tesoro di oggi
"Rimbalzando per la Grande mela".
77
00:04:09,876 --> 00:04:12,921
Il gioco ha inizio a Carl Schurz Park.
78
00:04:16,466 --> 00:04:18,093
Fa quel suono.
79
00:04:18,093 --> 00:04:20,387
Lo sai che significa.
80
00:04:20,387 --> 00:04:22,264
Significa che Janie è su di giri
81
00:04:22,264 --> 00:04:25,976
e che i cani della zona si avvicineranno
per l'alta frequenza del suo verso.
82
00:04:25,976 --> 00:04:27,477
GARY E LO SGHERRO
83
00:04:28,478 --> 00:04:31,231
Ciao, Pinky. Calze Viola.
84
00:04:31,231 --> 00:04:33,149
Come mai il trampolo a molla?
85
00:04:33,149 --> 00:04:35,902
Le regole dicono che i concorrenti
86
00:04:35,902 --> 00:04:40,073
non possono spostarsi con il taxi
o con un mezzo privato,
87
00:04:40,073 --> 00:04:42,701
ma non hanno detto nada sui...
88
00:04:42,701 --> 00:04:44,119
Trampoli a molla!
89
00:04:45,161 --> 00:04:46,288
Fatevene una ragione!
90
00:04:48,957 --> 00:04:50,834
Quella Palla spaziale è nostra.
91
00:04:50,834 --> 00:04:55,422
Abbiamo le capacità, l'intelligenza
e il portafortuna di Sport.
92
00:04:55,422 --> 00:04:59,175
Andiamoci piano, okay?
Non voglio usare tutta la fortuna.
93
00:05:00,010 --> 00:05:02,220
I portafortuna non esauriscono la fortuna.
94
00:05:02,220 --> 00:05:04,556
Preferisco non correre il rischio.
95
00:05:04,556 --> 00:05:09,019
Per questo mi segnerò tutte le volte
che lo uso e quanta fortuna mi rimane.
96
00:05:09,019 --> 00:05:10,812
Non mi importa come andrà a finire,
97
00:05:10,812 --> 00:05:15,442
voglio solo annotare tutto quello
che Janie e Sport dicono sul portafortuna.
98
00:05:15,442 --> 00:05:18,236
Questa storia è più divertente
di Gary e lo Sgherro.
99
00:05:18,236 --> 00:05:20,155
Sei proprio tu, Harriet.
100
00:05:20,989 --> 00:05:23,909
Che cosa scrivi?
Che non vincerai mai la Palla spaziale
101
00:05:23,909 --> 00:05:26,119
perché non mi hai mai battuto in niente?
102
00:05:26,119 --> 00:05:30,957
Ad un tratto, mi importava,
non di vincere la Palla spaziale,
103
00:05:30,957 --> 00:05:32,459
ma di battere Marion
104
00:05:32,459 --> 00:05:36,379
e cancellare quel fastidioso sorrisetto
dalla sua fastidiosa faccia.
105
00:05:36,379 --> 00:05:40,175
Benvenuti alla caccia al tesoro
"Rimbalzando per la Grande mela"!
106
00:05:40,175 --> 00:05:44,012
Rimbalzerete come una Palla spaziale
per tutta Manhattan
107
00:05:44,012 --> 00:05:47,974
e risolverete gli indizi che vi porteranno
a rimbalzare alla prossima meta.
108
00:05:47,974 --> 00:05:49,142
Goon?
109
00:05:49,142 --> 00:05:54,356
Lo chiamerò Ronald.
Il mio baffo. Ron per abbreviarlo.
110
00:05:54,356 --> 00:05:57,192
Va bene, grazie, Goon e Ron.
111
00:05:57,817 --> 00:05:58,985
Ecco cosa farete:
112
00:05:59,694 --> 00:06:02,197
raggiungete la meta,
fate mettere un timbro sulla scheda,
113
00:06:03,114 --> 00:06:06,785
leggete il prossimo indizio
e continuate a rimbalzare per la città.
114
00:06:06,785 --> 00:06:11,122
{\an8}La prima squadra che ha tutti i timbri
vince la Palla spaziale!
115
00:06:12,040 --> 00:06:14,793
È proprio bellissima.
116
00:06:14,793 --> 00:06:16,795
Siete pronti?
117
00:06:16,795 --> 00:06:19,297
- Sì!
- Sì!
118
00:06:19,297 --> 00:06:21,633
Allora ecco il primo indizio:
119
00:06:21,633 --> 00:06:24,219
"Rimbalzate verso il cielo e andrà benone,
120
00:06:24,219 --> 00:06:27,847
l'importante è puntare tra il 31 e il 29."
121
00:06:27,847 --> 00:06:33,186
Buona fortuna a tutti!
Io e Ron vi aspettiamo al traguardo!
122
00:06:34,854 --> 00:06:37,774
Okay, 30 è tra 31 e 29.
123
00:06:37,774 --> 00:06:39,651
Cielo, 30. Cielo, 30.
124
00:06:39,651 --> 00:06:40,902
O 30 cielo.
125
00:06:40,902 --> 00:06:44,197
O un grattacielo.
Il 30 Rockefeller Center. Andiamo.
126
00:06:50,537 --> 00:06:53,039
Eccolo! Il 30 Rockefeller Center.
127
00:06:54,249 --> 00:06:55,250
Arrivati.
128
00:06:55,750 --> 00:06:57,752
Complimenti!
129
00:06:57,752 --> 00:06:58,920
Allora, siamo i primi?
130
00:06:58,920 --> 00:07:00,589
- Siete...
- Evviva!
131
00:07:00,589 --> 00:07:02,257
...arrivati tardi.
132
00:07:02,257 --> 00:07:04,175
Un'altra squadra vi ha anticipati.
133
00:07:04,175 --> 00:07:05,886
Ecco il prossimo indizio.
134
00:07:05,886 --> 00:07:09,598
"Vi sembrerà assurdo,
ma è un fatto risaputo,
135
00:07:09,598 --> 00:07:14,394
perciò rimbalzate all'edificio
dove ogni angolo è acuto."
136
00:07:14,394 --> 00:07:16,980
Come fa un angolo a essere arguto?
137
00:07:16,980 --> 00:07:21,526
Non "arguto", "acuto",
ovvero gli angoli minori di 90 gradi.
138
00:07:23,361 --> 00:07:25,614
Come il Flatiron Building.
139
00:07:25,614 --> 00:07:29,451
Quel palazzo è un angolo acuto gigantesco!
Andiamo!
140
00:07:31,244 --> 00:07:33,371
Datevi una mossa, ragazzi.
Siamo in vantaggio!
141
00:07:33,371 --> 00:07:34,664
Non per molto.
142
00:07:41,004 --> 00:07:42,464
Nessuno ci fermerà adesso.
143
00:07:43,715 --> 00:07:44,758
Autista.
144
00:07:48,511 --> 00:07:49,930
Tranne quelle lì.
145
00:07:52,224 --> 00:07:55,143
Ehi, ci vediamo al traguardo.
146
00:08:06,780 --> 00:08:10,325
Dobbiamo dire a Gary e Goon
che Marion sta imbrogliando.
147
00:08:10,325 --> 00:08:12,702
Così si inventerà qualcos'altro.
148
00:08:12,702 --> 00:08:15,997
Il modo migliore per vendicarci
è batterla in modo onesto e leale.
149
00:08:15,997 --> 00:08:17,165
Qual è l'indizio?
150
00:08:17,165 --> 00:08:20,585
"La Palla spaziale affamata
desiderava salame a ogni costo,
151
00:08:20,585 --> 00:08:24,089
così è andata da un uomo
che di finto era l'opposto".
152
00:08:24,089 --> 00:08:25,257
Qualche idea?
153
00:08:26,341 --> 00:08:28,885
Sport, ci serve il tuo portafortuna.
Tiralo fuori.
154
00:08:28,885 --> 00:08:31,429
Janie, e dai. Usiamo la testa.
155
00:08:32,013 --> 00:08:33,097
Certo, hai ragione.
156
00:08:34,140 --> 00:08:35,976
Sport, attiva il portafortuna!
157
00:08:36,476 --> 00:08:40,397
"Attiva il portafortuna"?
Questa non me la potevo perdere.
158
00:08:40,397 --> 00:08:45,819
Penny portafortuna, io ti supplico. Attivati.
159
00:08:56,371 --> 00:08:58,373
Ma ciao, amici.
160
00:08:59,332 --> 00:09:01,877
Sì! Evviva!
161
00:09:02,502 --> 00:09:05,130
Benvenuti a bordo, figlioli.
162
00:09:05,130 --> 00:09:08,425
È ora che Abe Lincoln alto 30 metri
163
00:09:08,425 --> 00:09:12,888
mostri a Marion
che gli imbroglioni non hanno vita lunga.
164
00:09:14,389 --> 00:09:17,642
Dopo essere salita sul palmo
di un Abe Lincoln di 30 metri,
165
00:09:17,642 --> 00:09:19,269
la realtà era un po' deludente.
166
00:09:19,269 --> 00:09:22,147
Tutte le volte che lo attivo, faccio così.
167
00:09:22,147 --> 00:09:25,817
Che vuol dire "tutte le volte"?
Hai detto di averlo usato una volta sola.
168
00:09:26,526 --> 00:09:27,527
Ho detto così?
169
00:09:31,740 --> 00:09:35,577
Un indizio. Pizza. La Palla spaziale
voleva la pizza al salame.
170
00:09:35,577 --> 00:09:37,579
Ora ci serve solo l'opposto di finto.
171
00:09:39,956 --> 00:09:43,960
Vero, non falso, originale.
172
00:09:44,461 --> 00:09:48,882
Esatto! Original Jay's.
Avete presente? Quella pizzeria famosa.
173
00:09:55,055 --> 00:09:57,682
Pensi ancora che il penny
non porti fortuna?
174
00:09:57,682 --> 00:10:00,227
Non ero ancora pronta ad ammetterlo,
175
00:10:00,852 --> 00:10:03,396
ma quello che ho visto dopo
mi ha fatto pensare.
176
00:10:07,525 --> 00:10:09,527
Può fare più in fretta?
177
00:10:18,954 --> 00:10:20,538
Benvenuti a Original Jay's.
178
00:10:20,538 --> 00:10:22,040
Partecipate alla gara?
179
00:10:22,540 --> 00:10:23,959
Vi metto il timbro.
180
00:10:24,668 --> 00:10:27,003
Ah, ho una notizia bella e una brutta.
181
00:10:27,003 --> 00:10:29,297
La bella notizia è che siete i primi.
182
00:10:29,297 --> 00:10:32,050
Quella brutta è che l'indizio
va messo su una fetta di pizza
183
00:10:32,050 --> 00:10:35,387
e avete fatto così presto
che non è ancora cotta a puntino.
184
00:10:38,640 --> 00:10:41,393
Il tuo penny non è così fortunato
in fin dei conti.
185
00:10:46,690 --> 00:10:48,400
Ragazzi! Siete fortunati!
186
00:10:48,400 --> 00:10:50,986
Avevo scordato
di aver messo da parte questa fetta.
187
00:10:50,986 --> 00:10:53,488
È tutta vostra, ma forse ho esagerato
188
00:10:53,488 --> 00:10:54,573
con i pomodori.
189
00:10:55,156 --> 00:10:57,617
E c'è anche la maionese.
190
00:10:58,910 --> 00:10:59,995
Gnam!
191
00:10:59,995 --> 00:11:03,915
Dovevo ammetterlo,
le prove erano incontestabili.
192
00:11:04,874 --> 00:11:09,504
Un piccione della pizza magico,
la ruota a terra dell'auto di Marion
193
00:11:09,504 --> 00:11:12,716
e una fetta di pizza con pomodori
e maionese.
194
00:11:13,216 --> 00:11:18,430
"Rimbalzate in centro per un tè
e scoprirete il vostro futuro qual è".
195
00:11:18,430 --> 00:11:22,392
Tè? In centro? Forse a Chinatown?
196
00:11:22,392 --> 00:11:24,644
Mio padre va a prendere lì il tè.
197
00:11:24,644 --> 00:11:27,022
Cosa c'entra il tè con il futuro?
198
00:11:28,940 --> 00:11:30,191
Indovini!
199
00:11:30,191 --> 00:11:32,360
Ole Golly mi ha portato in un posto
a Mott Street
200
00:11:32,360 --> 00:11:34,988
dove prendi il tè e ti leggono il futuro.
201
00:11:36,489 --> 00:11:37,532
Un attimo.
202
00:11:37,532 --> 00:11:40,160
Devo registrare
quante volte ho usato il penny.
203
00:11:43,663 --> 00:11:45,624
Non l'abbiamo usato così tanto.
204
00:11:45,624 --> 00:11:46,917
Attenti!
205
00:11:55,050 --> 00:11:56,384
Stanno recuperando!
206
00:11:59,304 --> 00:12:01,723
Non credevi più nelle capacità
che nella fortuna?
207
00:12:01,723 --> 00:12:03,642
Basta parlare, attiva il penny.
208
00:12:05,560 --> 00:12:08,021
Secondo te, ha esaurito la fortuna?
209
00:12:08,021 --> 00:12:11,066
Il forno è rotto?
210
00:12:11,066 --> 00:12:12,567
- Sì.
- Sì.
211
00:12:12,567 --> 00:12:13,652
Wow.
212
00:12:20,617 --> 00:12:24,454
Ho avuto un po' di sfortuna
con il trampolo a molla.
213
00:12:24,454 --> 00:12:26,081
Non è stata colpa nostra.
214
00:12:26,081 --> 00:12:28,416
Ma non ci arrendiamo! Mai e poi mai!
215
00:12:29,000 --> 00:12:30,252
Fatevene una ragione!
216
00:12:31,670 --> 00:12:35,382
- Stai sbagliando tutto.
- No, aspetta!
217
00:12:38,051 --> 00:12:39,344
Forza. Andiamo.
218
00:12:50,188 --> 00:12:56,069
"Quella cima non era adatta a un primate.
Alla coda di King Kong adesso rimbalzate"?
219
00:12:58,530 --> 00:12:59,864
L'Empire State Building.
220
00:13:10,166 --> 00:13:11,459
"La vita è solo un sogno".
221
00:13:11,459 --> 00:13:13,003
È di "Rema, rema, rema la tua barca".
222
00:13:14,588 --> 00:13:16,506
Le barche a remi di Central Park!
223
00:13:23,722 --> 00:13:26,683
"Del presidente Teddy l'orsetto
era il tetto".
224
00:13:28,310 --> 00:13:30,103
L'ho imparato negli scout.
225
00:13:30,103 --> 00:13:32,772
L'orsetto Teddy prende
il nome da Teddy Roosevelt.
226
00:13:32,772 --> 00:13:34,774
Il suo tetto è sulla ventesima strada.
227
00:13:40,697 --> 00:13:41,990
Evviva!
228
00:13:41,990 --> 00:13:43,783
Manca l'ultimo indizio.
229
00:13:45,744 --> 00:13:48,330
"La bambina che ha sei anni e ride"...
230
00:13:48,997 --> 00:13:50,081
Oh, no.
231
00:13:55,253 --> 00:13:56,963
Ehi, ci sono le imbroglione.
232
00:13:57,631 --> 00:13:58,673
E come fate a provarlo?
233
00:13:58,673 --> 00:14:00,258
Non c'è bisogno.
234
00:14:00,258 --> 00:14:01,635
Perché vinceremo noi.
235
00:14:03,511 --> 00:14:08,350
Abbiamo un penny portafortuna.
Basta un po' di questo per fare questo.
236
00:14:08,850 --> 00:14:12,354
Non credo nella fortuna, Harriet.
Io credo nelle capacità
237
00:14:12,354 --> 00:14:13,897
e nella limousine con autista.
238
00:14:16,274 --> 00:14:17,275
Entriamo.
239
00:14:24,491 --> 00:14:26,910
Ti batterò, Marion Hawthorne!
240
00:14:27,911 --> 00:14:29,037
Sfrega il penny, Sport.
241
00:14:29,037 --> 00:14:31,706
Risolviamo l'ultimo indizio
e finiamo questa storia.
242
00:14:31,706 --> 00:14:34,084
- No.
- Cosa?
243
00:14:34,084 --> 00:14:36,711
Lo abbiamo usato troppo.
Potrebbe esaurirsi.
244
00:14:37,295 --> 00:14:38,380
Non succederà.
245
00:14:38,380 --> 00:14:41,466
Ho letto i tuoi appunti.
Tu l'hai usato un sacco di volte.
246
00:14:41,466 --> 00:14:44,844
Quanto uso il mio penny
non sono affari tuoi.
247
00:14:44,844 --> 00:14:47,764
Sono affari miei
se significa battere Marion.
248
00:14:47,764 --> 00:14:49,683
E vincere la Palla spaziale!
249
00:14:49,683 --> 00:14:51,184
Se la lanci fortissimo,
250
00:14:51,184 --> 00:14:56,523
dicono che può rimbalzare
fino alla luna. Alla luna!
251
00:14:59,859 --> 00:15:01,570
Sentite, mi dispiace.
252
00:15:02,612 --> 00:15:05,365
Non posso fermarmi proprio adesso.
253
00:15:07,284 --> 00:15:09,286
Ehi! Ridammelo!
254
00:15:09,786 --> 00:15:10,829
Ehi, è mio!
255
00:15:10,829 --> 00:15:12,747
- Ehi, mi serve!
- Dammelo!
256
00:15:12,747 --> 00:15:14,332
Serve anche a me.
257
00:15:28,680 --> 00:15:29,973
Guarda che ho trovato.
258
00:15:30,849 --> 00:15:37,105
Se trovi un penny, raccoglilo in fretta
e sempre la fortuna ti terrai ben stretta.
259
00:15:39,482 --> 00:15:41,067
A presto, babbei.
260
00:15:43,945 --> 00:15:47,157
Cavolo, stavolta hai fatto
un vero pasticcio, Harriet.
261
00:15:48,074 --> 00:15:50,493
E se Marion vince e usa tutta la fortuna?
262
00:15:51,077 --> 00:15:54,497
Non la userà.
Ha già detto che non ci crede.
263
00:15:54,497 --> 00:15:57,542
Già, ma non ci credevi neanche tu prima.
264
00:15:57,542 --> 00:15:59,669
Non è tutta colpa mia.
265
00:15:59,669 --> 00:16:02,464
Se Sport non avesse fatto l'egoista,
266
00:16:02,464 --> 00:16:06,009
non l'avremmo mai fatto cadere
e Marion non l'avrebbe mai rubato.
267
00:16:06,009 --> 00:16:08,011
Non ho fatto l'egoista, Harriet.
268
00:16:08,803 --> 00:16:11,431
Stavo conservando
un po' di fortuna per mio padre.
269
00:16:12,015 --> 00:16:14,893
Non riusciva a scrivere niente
ed era veramente giù di morale.
270
00:16:15,560 --> 00:16:19,397
Dopo aver trovato il penny, però,
è cambiato tutto
271
00:16:19,397 --> 00:16:21,524
e ora versa fiumi d'inchiostro.
272
00:16:22,943 --> 00:16:25,278
Spero che riuscirà a finire il libro
senza il penny.
273
00:16:25,779 --> 00:16:29,866
Oh, Sport. Mi dispiace tanto.
Non lo sapevo.
274
00:16:29,866 --> 00:16:32,619
Faccio sempre così
quando c'è Marion di mezzo.
275
00:16:32,619 --> 00:16:34,287
Diventi matta da legare.
276
00:16:35,830 --> 00:16:37,916
Forse andrà tutto bene.
277
00:16:37,916 --> 00:16:40,210
Cioè, mio padre ha quasi finito
di scrivere
278
00:16:40,210 --> 00:16:42,837
e possiamo ancora vincere la gara.
279
00:16:42,837 --> 00:16:46,883
Come diceva Ole Golly: "A che serve
la fortuna se hai le capacità?"
280
00:16:50,679 --> 00:16:52,597
Era un piano allettante.
281
00:16:52,597 --> 00:16:57,227
Mi mancava solo un indizio per dimostrare
a Marion che non ero una perdente.
282
00:17:04,693 --> 00:17:10,949
No. Marion ha il tuo penny per colpa mia.
Devo cercare di riprenderlo.
283
00:17:10,949 --> 00:17:15,328
Cosa succede se è rimasto
un pizzico di fortuna e lei la usa?
284
00:17:15,328 --> 00:17:17,205
Torno subito.
285
00:17:18,665 --> 00:17:21,626
Sforzatevi di più.
Harriet non può vincere.
286
00:17:22,878 --> 00:17:24,004
Non mi viene niente.
287
00:17:24,004 --> 00:17:26,131
Non ci credo che sto per dirlo,
288
00:17:26,131 --> 00:17:31,177
ma se con loro ha funzionato,
devo soltanto sfregarlo in questo...
289
00:17:41,438 --> 00:17:43,523
- Metti giù il pollice, Marion.
- Cosa?
290
00:17:46,526 --> 00:17:47,611
Per favore?
291
00:17:51,031 --> 00:17:53,909
Bene. Okay, voglio proporti un patto.
292
00:17:53,909 --> 00:17:57,495
Se mi ridai quel penny,
noi abbandoniamo la gara.
293
00:17:59,623 --> 00:18:00,999
Colpo di scena.
294
00:18:02,250 --> 00:18:05,837
Vai in centro
Va tutto a meraviglia quando sei
295
00:18:05,837 --> 00:18:08,048
State andando alla grande!
296
00:18:10,342 --> 00:18:12,928
Ci è voluto un po', ma alla fine...
297
00:18:12,928 --> 00:18:17,182
Abbiamo capito come sincronizzare
i cervelli cantando la stessa canzone.
298
00:18:17,182 --> 00:18:18,892
Ci vediamo sul podio.
299
00:18:18,892 --> 00:18:21,645
Quindi vai
In centro
300
00:18:21,645 --> 00:18:25,523
Va tutto a meraviglia quando sei
In centro
301
00:18:25,523 --> 00:18:27,901
Non aspettare un minuto di più
In centro
302
00:18:27,901 --> 00:18:31,863
Se quegli idioti mi battono,
dovrò trasferirmi in un'altra città.
303
00:18:32,530 --> 00:18:34,908
Magari possiamo risolvere
l'indizio insieme?
304
00:18:34,908 --> 00:18:38,119
Eravamo una bella squadra una volta.
305
00:18:41,790 --> 00:18:42,791
Sali.
306
00:18:47,796 --> 00:18:49,256
- Mi fate posto?
- Attenta!
307
00:18:49,256 --> 00:18:50,715
La smetti?
308
00:18:50,715 --> 00:18:52,092
Ora ci siamo.
309
00:18:52,092 --> 00:18:57,389
"La bambina che ha sei anni ride tra
i denti per i suoi scherzi divertenti".
310
00:18:57,389 --> 00:18:59,474
La bambina che ha sei anni?
311
00:19:00,058 --> 00:19:03,436
Può essere il personaggio di un libro
o di un film.
312
00:19:03,436 --> 00:19:04,813
Quando avevamo sei anni,
313
00:19:04,813 --> 00:19:07,232
ridevamo tra i denti
per scherzi divertenti.
314
00:19:07,232 --> 00:19:08,900
Ricordi che copiammo Eloise
315
00:19:08,900 --> 00:19:11,695
e schiacciammo tutti i pulsanti
dell'ascensore?
316
00:19:11,695 --> 00:19:13,405
Eravamo proprio delle pesti.
317
00:19:15,240 --> 00:19:16,366
Eloise!
318
00:19:16,366 --> 00:19:18,994
Trovato. Eloise viveva all'Hotel Plaza.
319
00:19:18,994 --> 00:19:20,078
Evviva...
320
00:19:20,996 --> 00:19:22,038
I patti sono patti.
321
00:19:23,039 --> 00:19:25,625
Non pensi davvero che porti fortuna, vero?
322
00:19:26,209 --> 00:19:30,380
Non lo so. Forse no, ma appartiene
a una persona che crede in queste cose.
323
00:19:30,380 --> 00:19:33,383
Comunque, andiamo un po' di fretta.
Abbiamo una gara da vincere.
324
00:19:34,009 --> 00:19:35,927
Okay, giusto. Ciao, Marion.
325
00:19:35,927 --> 00:19:38,763
Buona fortuna... cioè, buone capacità!
326
00:19:51,359 --> 00:19:52,569
Bentornato a casa, Abe.
327
00:19:54,654 --> 00:19:58,450
Grazie, Harriet,
da parte mia e di mio padre.
328
00:20:01,786 --> 00:20:05,123
Vorrei congratularmi con Marion Hawthorne,
329
00:20:05,707 --> 00:20:10,128
Beth Ellen Hansen e Rachel Hennessy.
330
00:20:10,128 --> 00:20:16,384
Signorine, siete rimbalzate
fino alla vittoria e al nostro premio.
331
00:20:20,597 --> 00:20:24,184
Mi dispiace, Janie.
Non potevo deludere Sport.
332
00:20:24,184 --> 00:20:26,770
Non fa niente.
Io avrei fatto la stessa cosa.
333
00:20:30,065 --> 00:20:31,107
O forse no.
334
00:20:32,984 --> 00:20:34,527
State tutti indietro.
335
00:20:34,527 --> 00:20:37,989
Vi ricordo che il suo essere spaziale
è una garanzia.
336
00:20:37,989 --> 00:20:40,242
Qualcuno sa dirmi perché?
337
00:20:41,910 --> 00:20:44,829
È stata creata dalla NASA.
È gomma super compressa dell'era spaziale
338
00:20:44,829 --> 00:20:48,041
rinforzata con polimeri speciali
e fa cose che le palle normali non fanno.
339
00:20:48,041 --> 00:20:49,960
Non avrei saputo dirlo meglio.
340
00:20:50,460 --> 00:20:52,671
Goon, non avresti saputo dirlo, punto!
341
00:20:52,671 --> 00:20:54,214
Non starlo a sentire, Ron.
342
00:20:54,214 --> 00:20:56,216
Sei pronta, Marion?
343
00:20:56,716 --> 00:20:58,885
Sì, sono pronta, Gary.
344
00:20:58,885 --> 00:21:01,555
New York, tu sei pronta?
345
00:21:01,555 --> 00:21:04,182
- Sì!
- Sì!
346
00:21:04,683 --> 00:21:07,727
Tre, due, uno!
347
00:21:08,270 --> 00:21:10,313
Decollo!
348
00:21:17,612 --> 00:21:19,781
Forse colpirà la luna.
349
00:21:20,699 --> 00:21:23,451
Non sapevamo se la Palla spaziale
avesse colpito la luna,
350
00:21:24,202 --> 00:21:26,371
{\an8}ma durante il viaggio di ritorno
351
00:21:26,371 --> 00:21:31,751
{\an8}quella pallina del futuro ha fatto
una cosa che tutte le palle normali fanno.
352
00:21:38,049 --> 00:21:39,175
Che sfortuna.
353
00:21:49,728 --> 00:21:53,440
Dovrò verificare,
ma forse è rimasta un po' di fortuna.
354
00:21:53,440 --> 00:21:54,691
Puoi ricaricarlo?
355
00:21:54,691 --> 00:21:58,612
"Ricaricarlo", come se fosse possibile.
356
00:22:01,823 --> 00:22:07,454
Quadrifogli, ossa della fortuna,
zampe di coniglio, penny,
357
00:22:07,454 --> 00:22:10,081
qualsiasi di questi
può portare davvero fortuna?
358
00:22:11,041 --> 00:22:12,459
Io non penso.
359
00:22:12,459 --> 00:22:16,421
Penso che la fortuna la creiamo
credendo in noi stessi.
360
00:22:17,923 --> 00:22:21,635
Sono sicura che Sport e suo padre
lo capiranno alla fine.
361
00:22:25,305 --> 00:22:29,226
In quanto a Janie, non le serviva
un penny per ottenere quello che voleva.
362
00:22:29,226 --> 00:22:34,606
È bastato un netturbino gentile,
un biglietto da cinque dollari e un sogno.
363
00:22:46,618 --> 00:22:48,203
Attenta a te, luna.
364
00:22:49,621 --> 00:22:52,290
Io voglio essere
Tu vuoi essere
365
00:22:52,290 --> 00:22:54,042
Noi vogliamo essere
366
00:22:55,168 --> 00:22:57,712
Io non voglio
Tu non vuoi
367
00:22:57,712 --> 00:23:03,301
Noi non vogliamo sentirci dire
Cosa dobbiamo fare
368
00:23:05,470 --> 00:23:11,142
E mi impegno a fare del bene
Nel quartiere
369
00:23:11,142 --> 00:23:13,687
Faccio un bel sorriso
370
00:23:13,687 --> 00:23:16,982
E mi impegno a dire la verità
371
00:23:16,982 --> 00:23:19,568
Io voglio essere
Tu vuoi essere
372
00:23:19,568 --> 00:23:21,486
Noi vogliamo essere
373
00:23:22,362 --> 00:23:25,115
Io non voglio
Tu non vuoi
374
00:23:25,115 --> 00:23:27,951
Noi non vogliamo sentirci dire
Cosa dobbiamo fare
375
00:23:27,951 --> 00:23:30,537
Io sarò chi voglio essere
376
00:23:30,537 --> 00:23:32,539
La mia indipendenza
377
00:23:33,248 --> 00:23:36,042
Io voglio essere
Tu vuoi essere
378
00:23:36,042 --> 00:23:37,878
Noi vogliamo essere
379
00:23:37,878 --> 00:23:40,714
No, non mi taglierò i capelli
380
00:23:40,714 --> 00:23:43,550
E indosserò quello
381
00:23:43,550 --> 00:23:49,222
Che mi piace quando posso essere me stessa
382
00:23:49,222 --> 00:23:52,142
Io non voglio
Tu non vuoi
383
00:23:52,142 --> 00:23:57,022
Noi non vogliamo sentirci dire
Cosa dobbiamo fare
384
00:23:57,022 --> 00:23:59,024
Sottotitoli: Francesca Fortunato
385
00:23:59,024 --> 00:24:01,109
DUBBING BROTHERS