1 00:00:06,216 --> 00:00:08,260 Quando si parla di portafortuna... 2 00:00:10,679 --> 00:00:13,223 Un quadrifoglio! 3 00:00:13,223 --> 00:00:15,225 io ho sempre avuto i miei dubbi. 4 00:00:20,647 --> 00:00:23,149 Forza, Andrews! Sbrigati o sei fuori! 5 00:00:24,192 --> 00:00:26,778 Prendiamo ad esempio la zampa di coniglio. 6 00:00:27,529 --> 00:00:31,658 Come fa a portare fortuna visto quello che è successo al coniglio? 7 00:00:34,160 --> 00:00:36,079 Poi c'è l'osso della fortuna. 8 00:00:36,079 --> 00:00:39,165 Pensate a quante volte l'avete tirato con tutte le forze 9 00:00:39,165 --> 00:00:41,209 per ottenere la metà più grande. 10 00:00:41,793 --> 00:00:43,461 Vi ha portato fortuna? 11 00:00:45,755 --> 00:00:48,675 Ma cosa succede se un magico giorno 12 00:00:48,675 --> 00:00:51,887 avete trovato un penny portafortuna che funziona davvero? 13 00:00:51,887 --> 00:00:53,972 Cosa fareste con tutto quel potere? 14 00:00:53,972 --> 00:00:56,850 E se avete finito per tirare troppo la corda come me, 15 00:00:56,850 --> 00:01:00,979 tutta quella fortuna dopotutto non è stata una maledizione? 16 00:01:02,772 --> 00:01:05,442 {\an8}Io voglio essere Tu vuoi essere 17 00:01:05,442 --> 00:01:07,193 Noi vogliamo essere 18 00:01:08,320 --> 00:01:10,572 Io sarò chi voglio essere 19 00:01:10,572 --> 00:01:12,449 La mia indipendenza 20 00:01:12,949 --> 00:01:15,869 No, non mi taglierò i capelli 21 00:01:15,869 --> 00:01:18,330 E indosserò quello 22 00:01:18,330 --> 00:01:24,419 Che mi piace quando posso essere me stessa 23 00:01:24,419 --> 00:01:27,088 Io non voglio Tu non vuoi 24 00:01:27,088 --> 00:01:30,050 Noi non vogliamo sentirci dire Cosa dobbiamo fare 25 00:01:30,050 --> 00:01:31,134 {\an8}"PENNY PORTAFORTUNA" 26 00:01:32,052 --> 00:01:33,094 {\an8}PROFESSIONE SPIA 27 00:01:34,346 --> 00:01:37,891 Tutto è iniziato un sabato all'apparenza normale a casa di Sport. 28 00:01:39,601 --> 00:01:42,229 È un raro penny d'acciaio con spiga. 29 00:01:42,229 --> 00:01:45,482 Coniato solo nel 1943 e nel 1944. 30 00:01:45,482 --> 00:01:47,317 Trovato sull'ottantesima strada. 31 00:01:47,317 --> 00:01:48,818 L'ho usato solo una volta. 32 00:01:48,818 --> 00:01:50,028 È bastato fare questo... 33 00:01:51,363 --> 00:01:56,076 e il giorno stesso ho vinto una partita con un tiro all'ultimo secondo! 34 00:02:01,456 --> 00:02:04,417 Sport, non pensi di aver fatto quel tiro 35 00:02:04,417 --> 00:02:07,128 perché l'hai provato 50 milioni di volte? 36 00:02:07,128 --> 00:02:09,548 Lo so che tu non credi in queste cose, 37 00:02:09,548 --> 00:02:11,925 ma questo penny è sicuramente fortunato. 38 00:02:11,925 --> 00:02:14,886 Scusa, Sport, ma io la penso come Ole Golly: 39 00:02:14,886 --> 00:02:18,223 "Non è la fortuna, sono le capacità che ti portano ovunque." 40 00:02:18,848 --> 00:02:21,309 Infatti, se Abe l'onesto potesse parlare, direbbe... 41 00:02:21,893 --> 00:02:25,146 Spendimi subito, ragazzo! 42 00:02:27,357 --> 00:02:28,650 Non starla ad ascoltare. 43 00:02:30,527 --> 00:02:32,654 Sono le 11! Inizia Gary e lo Sgherro. 44 00:02:33,238 --> 00:02:35,574 Era il nostro rituale sacro del sabato. 45 00:02:35,574 --> 00:02:39,703 Ascoltare il genio della comicità Gary e la sua spalla, Goon! 46 00:02:40,203 --> 00:02:42,998 Ciao, New York, ti siamo mancati? 47 00:02:43,582 --> 00:02:44,791 Sì! 48 00:02:46,167 --> 00:02:48,295 Ciao, ragazzi. Scusate il disturbo. 49 00:02:48,295 --> 00:02:49,754 Vi ho portato la merenda. 50 00:02:49,754 --> 00:02:51,172 Grazie, papà. 51 00:02:52,173 --> 00:02:53,508 Il signor Rocque è uno scrittore 52 00:02:53,508 --> 00:02:57,470 che si è licenziato dal New York Times per scrivere il suo primo romanzo. 53 00:02:57,971 --> 00:03:00,807 Da quello che ho capito, scrivere romanzi significava 54 00:03:00,807 --> 00:03:04,978 passare tanto tempo con la testa sulla macchina da scrivere e sospirare. 55 00:03:06,730 --> 00:03:09,733 Sport diceva che aveva avuto il blocco dello scrittore per un po', 56 00:03:09,733 --> 00:03:11,526 ma adesso aveva ripreso a scrivere. 57 00:03:11,526 --> 00:03:13,236 Vi lascio allo spettacolo. 58 00:03:14,654 --> 00:03:17,365 Devo tornare al lavoro. Sono ispirato. 59 00:03:17,365 --> 00:03:18,867 Sono fiero di te, papà. 60 00:03:18,867 --> 00:03:19,951 Grazie, Sport. 61 00:03:22,787 --> 00:03:24,331 Allora, Goon, hai una notizia strepitosa 62 00:03:24,331 --> 00:03:27,459 per tutti i tuoi fan accaniti, vero? 63 00:03:28,126 --> 00:03:30,337 Mi sto facendo crescere il baffo. 64 00:03:30,337 --> 00:03:31,588 Goon. 65 00:03:31,588 --> 00:03:36,218 È piccolo, ma carino. Forse gli darò un nome. 66 00:03:36,218 --> 00:03:37,344 Fa' pure, Goon. 67 00:03:37,344 --> 00:03:39,512 Intanto, parlerò ai nostri fan 68 00:03:39,512 --> 00:03:43,725 dello spettacolare giocattolo dell'era spaziale che regaleremo oggi. 69 00:03:43,725 --> 00:03:47,604 Qual è quella cosa tonda, nera che può rimbalzare fino alla luna? 70 00:03:48,104 --> 00:03:49,689 Non è possibile. 71 00:03:49,689 --> 00:03:51,566 Se avete detto "Palla spaziale", 72 00:03:51,566 --> 00:03:54,945 allora saprete cosa la rende tanto spaziale. 73 00:03:54,945 --> 00:03:58,365 È stata creata dalla NASA. È gomma super compressa dell'era spaziale 74 00:03:58,365 --> 00:04:02,077 rinforzata con polimeri speciali e fa cose che le palle normali non fanno. 75 00:04:02,077 --> 00:04:05,664 È la palla del futuro e può essere vostra se partecipate 76 00:04:05,664 --> 00:04:09,876 e vincete la caccia al tesoro di oggi "Rimbalzando per la Grande mela". 77 00:04:09,876 --> 00:04:12,921 Il gioco ha inizio a Carl Schurz Park. 78 00:04:16,466 --> 00:04:18,093 Fa quel suono. 79 00:04:18,093 --> 00:04:20,387 Lo sai che significa. 80 00:04:20,387 --> 00:04:22,264 Significa che Janie è su di giri 81 00:04:22,264 --> 00:04:25,976 e che i cani della zona si avvicineranno per l'alta frequenza del suo verso. 82 00:04:25,976 --> 00:04:27,477 GARY E LO SGHERRO 83 00:04:28,478 --> 00:04:31,231 Ciao, Pinky. Calze Viola. 84 00:04:31,231 --> 00:04:33,149 Come mai il trampolo a molla? 85 00:04:33,149 --> 00:04:35,902 Le regole dicono che i concorrenti 86 00:04:35,902 --> 00:04:40,073 non possono spostarsi con il taxi o con un mezzo privato, 87 00:04:40,073 --> 00:04:42,701 ma non hanno detto nada sui... 88 00:04:42,701 --> 00:04:44,119 Trampoli a molla! 89 00:04:45,161 --> 00:04:46,288 Fatevene una ragione! 90 00:04:48,957 --> 00:04:50,834 Quella Palla spaziale è nostra. 91 00:04:50,834 --> 00:04:55,422 Abbiamo le capacità, l'intelligenza e il portafortuna di Sport. 92 00:04:55,422 --> 00:04:59,175 Andiamoci piano, okay? Non voglio usare tutta la fortuna. 93 00:05:00,010 --> 00:05:02,220 I portafortuna non esauriscono la fortuna. 94 00:05:02,220 --> 00:05:04,556 Preferisco non correre il rischio. 95 00:05:04,556 --> 00:05:09,019 Per questo mi segnerò tutte le volte che lo uso e quanta fortuna mi rimane. 96 00:05:09,019 --> 00:05:10,812 Non mi importa come andrà a finire, 97 00:05:10,812 --> 00:05:15,442 voglio solo annotare tutto quello che Janie e Sport dicono sul portafortuna. 98 00:05:15,442 --> 00:05:18,236 Questa storia è più divertente di Gary e lo Sgherro. 99 00:05:18,236 --> 00:05:20,155 Sei proprio tu, Harriet. 100 00:05:20,989 --> 00:05:23,909 Che cosa scrivi? Che non vincerai mai la Palla spaziale 101 00:05:23,909 --> 00:05:26,119 perché non mi hai mai battuto in niente? 102 00:05:26,119 --> 00:05:30,957 Ad un tratto, mi importava, non di vincere la Palla spaziale, 103 00:05:30,957 --> 00:05:32,459 ma di battere Marion 104 00:05:32,459 --> 00:05:36,379 e cancellare quel fastidioso sorrisetto dalla sua fastidiosa faccia. 105 00:05:36,379 --> 00:05:40,175 Benvenuti alla caccia al tesoro "Rimbalzando per la Grande mela"! 106 00:05:40,175 --> 00:05:44,012 Rimbalzerete come una Palla spaziale per tutta Manhattan 107 00:05:44,012 --> 00:05:47,974 e risolverete gli indizi che vi porteranno a rimbalzare alla prossima meta. 108 00:05:47,974 --> 00:05:49,142 Goon? 109 00:05:49,142 --> 00:05:54,356 Lo chiamerò Ronald. Il mio baffo. Ron per abbreviarlo. 110 00:05:54,356 --> 00:05:57,192 Va bene, grazie, Goon e Ron. 111 00:05:57,817 --> 00:05:58,985 Ecco cosa farete: 112 00:05:59,694 --> 00:06:02,197 raggiungete la meta, fate mettere un timbro sulla scheda, 113 00:06:03,114 --> 00:06:06,785 leggete il prossimo indizio e continuate a rimbalzare per la città. 114 00:06:06,785 --> 00:06:11,122 {\an8}La prima squadra che ha tutti i timbri vince la Palla spaziale! 115 00:06:12,040 --> 00:06:14,793 È proprio bellissima. 116 00:06:14,793 --> 00:06:16,795 Siete pronti? 117 00:06:16,795 --> 00:06:19,297 - Sì! - Sì! 118 00:06:19,297 --> 00:06:21,633 Allora ecco il primo indizio: 119 00:06:21,633 --> 00:06:24,219 "Rimbalzate verso il cielo e andrà benone, 120 00:06:24,219 --> 00:06:27,847 l'importante è puntare tra il 31 e il 29." 121 00:06:27,847 --> 00:06:33,186 Buona fortuna a tutti! Io e Ron vi aspettiamo al traguardo! 122 00:06:34,854 --> 00:06:37,774 Okay, 30 è tra 31 e 29. 123 00:06:37,774 --> 00:06:39,651 Cielo, 30. Cielo, 30. 124 00:06:39,651 --> 00:06:40,902 O 30 cielo. 125 00:06:40,902 --> 00:06:44,197 O un grattacielo. Il 30 Rockefeller Center. Andiamo. 126 00:06:50,537 --> 00:06:53,039 Eccolo! Il 30 Rockefeller Center. 127 00:06:54,249 --> 00:06:55,250 Arrivati. 128 00:06:55,750 --> 00:06:57,752 Complimenti! 129 00:06:57,752 --> 00:06:58,920 Allora, siamo i primi? 130 00:06:58,920 --> 00:07:00,589 - Siete... - Evviva! 131 00:07:00,589 --> 00:07:02,257 ...arrivati tardi. 132 00:07:02,257 --> 00:07:04,175 Un'altra squadra vi ha anticipati. 133 00:07:04,175 --> 00:07:05,886 Ecco il prossimo indizio. 134 00:07:05,886 --> 00:07:09,598 "Vi sembrerà assurdo, ma è un fatto risaputo, 135 00:07:09,598 --> 00:07:14,394 perciò rimbalzate all'edificio dove ogni angolo è acuto." 136 00:07:14,394 --> 00:07:16,980 Come fa un angolo a essere arguto? 137 00:07:16,980 --> 00:07:21,526 Non "arguto", "acuto", ovvero gli angoli minori di 90 gradi. 138 00:07:23,361 --> 00:07:25,614 Come il Flatiron Building. 139 00:07:25,614 --> 00:07:29,451 Quel palazzo è un angolo acuto gigantesco! Andiamo! 140 00:07:31,244 --> 00:07:33,371 Datevi una mossa, ragazzi. Siamo in vantaggio! 141 00:07:33,371 --> 00:07:34,664 Non per molto. 142 00:07:41,004 --> 00:07:42,464 Nessuno ci fermerà adesso. 143 00:07:43,715 --> 00:07:44,758 Autista. 144 00:07:48,511 --> 00:07:49,930 Tranne quelle lì. 145 00:07:52,224 --> 00:07:55,143 Ehi, ci vediamo al traguardo. 146 00:08:06,780 --> 00:08:10,325 Dobbiamo dire a Gary e Goon che Marion sta imbrogliando. 147 00:08:10,325 --> 00:08:12,702 Così si inventerà qualcos'altro. 148 00:08:12,702 --> 00:08:15,997 Il modo migliore per vendicarci è batterla in modo onesto e leale. 149 00:08:15,997 --> 00:08:17,165 Qual è l'indizio? 150 00:08:17,165 --> 00:08:20,585 "La Palla spaziale affamata desiderava salame a ogni costo, 151 00:08:20,585 --> 00:08:24,089 così è andata da un uomo che di finto era l'opposto". 152 00:08:24,089 --> 00:08:25,257 Qualche idea? 153 00:08:26,341 --> 00:08:28,885 Sport, ci serve il tuo portafortuna. Tiralo fuori. 154 00:08:28,885 --> 00:08:31,429 Janie, e dai. Usiamo la testa. 155 00:08:32,013 --> 00:08:33,097 Certo, hai ragione. 156 00:08:34,140 --> 00:08:35,976 Sport, attiva il portafortuna! 157 00:08:36,476 --> 00:08:40,397 "Attiva il portafortuna"? Questa non me la potevo perdere. 158 00:08:40,397 --> 00:08:45,819 Penny portafortuna, io ti supplico. Attivati. 159 00:08:56,371 --> 00:08:58,373 Ma ciao, amici. 160 00:08:59,332 --> 00:09:01,877 Sì! Evviva! 161 00:09:02,502 --> 00:09:05,130 Benvenuti a bordo, figlioli. 162 00:09:05,130 --> 00:09:08,425 È ora che Abe Lincoln alto 30 metri 163 00:09:08,425 --> 00:09:12,888 mostri a Marion che gli imbroglioni non hanno vita lunga. 164 00:09:14,389 --> 00:09:17,642 Dopo essere salita sul palmo di un Abe Lincoln di 30 metri, 165 00:09:17,642 --> 00:09:19,269 la realtà era un po' deludente. 166 00:09:19,269 --> 00:09:22,147 Tutte le volte che lo attivo, faccio così. 167 00:09:22,147 --> 00:09:25,817 Che vuol dire "tutte le volte"? Hai detto di averlo usato una volta sola. 168 00:09:26,526 --> 00:09:27,527 Ho detto così? 169 00:09:31,740 --> 00:09:35,577 Un indizio. Pizza. La Palla spaziale voleva la pizza al salame. 170 00:09:35,577 --> 00:09:37,579 Ora ci serve solo l'opposto di finto. 171 00:09:39,956 --> 00:09:43,960 Vero, non falso, originale. 172 00:09:44,461 --> 00:09:48,882 Esatto! Original Jay's. Avete presente? Quella pizzeria famosa. 173 00:09:55,055 --> 00:09:57,682 Pensi ancora che il penny non porti fortuna? 174 00:09:57,682 --> 00:10:00,227 Non ero ancora pronta ad ammetterlo, 175 00:10:00,852 --> 00:10:03,396 ma quello che ho visto dopo mi ha fatto pensare. 176 00:10:07,525 --> 00:10:09,527 Può fare più in fretta? 177 00:10:18,954 --> 00:10:20,538 Benvenuti a Original Jay's. 178 00:10:20,538 --> 00:10:22,040 Partecipate alla gara? 179 00:10:22,540 --> 00:10:23,959 Vi metto il timbro. 180 00:10:24,668 --> 00:10:27,003 Ah, ho una notizia bella e una brutta. 181 00:10:27,003 --> 00:10:29,297 La bella notizia è che siete i primi. 182 00:10:29,297 --> 00:10:32,050 Quella brutta è che l'indizio va messo su una fetta di pizza 183 00:10:32,050 --> 00:10:35,387 e avete fatto così presto che non è ancora cotta a puntino. 184 00:10:38,640 --> 00:10:41,393 Il tuo penny non è così fortunato in fin dei conti. 185 00:10:46,690 --> 00:10:48,400 Ragazzi! Siete fortunati! 186 00:10:48,400 --> 00:10:50,986 Avevo scordato di aver messo da parte questa fetta. 187 00:10:50,986 --> 00:10:53,488 È tutta vostra, ma forse ho esagerato 188 00:10:53,488 --> 00:10:54,573 con i pomodori. 189 00:10:55,156 --> 00:10:57,617 E c'è anche la maionese. 190 00:10:58,910 --> 00:10:59,995 Gnam! 191 00:10:59,995 --> 00:11:03,915 Dovevo ammetterlo, le prove erano incontestabili. 192 00:11:04,874 --> 00:11:09,504 Un piccione della pizza magico, la ruota a terra dell'auto di Marion 193 00:11:09,504 --> 00:11:12,716 e una fetta di pizza con pomodori e maionese. 194 00:11:13,216 --> 00:11:18,430 "Rimbalzate in centro per un tè e scoprirete il vostro futuro qual è". 195 00:11:18,430 --> 00:11:22,392 Tè? In centro? Forse a Chinatown? 196 00:11:22,392 --> 00:11:24,644 Mio padre va a prendere lì il tè. 197 00:11:24,644 --> 00:11:27,022 Cosa c'entra il tè con il futuro? 198 00:11:28,940 --> 00:11:30,191 Indovini! 199 00:11:30,191 --> 00:11:32,360 Ole Golly mi ha portato in un posto a Mott Street 200 00:11:32,360 --> 00:11:34,988 dove prendi il tè e ti leggono il futuro. 201 00:11:36,489 --> 00:11:37,532 Un attimo. 202 00:11:37,532 --> 00:11:40,160 Devo registrare quante volte ho usato il penny. 203 00:11:43,663 --> 00:11:45,624 Non l'abbiamo usato così tanto. 204 00:11:45,624 --> 00:11:46,917 Attenti! 205 00:11:55,050 --> 00:11:56,384 Stanno recuperando! 206 00:11:59,304 --> 00:12:01,723 Non credevi più nelle capacità che nella fortuna? 207 00:12:01,723 --> 00:12:03,642 Basta parlare, attiva il penny. 208 00:12:05,560 --> 00:12:08,021 Secondo te, ha esaurito la fortuna? 209 00:12:08,021 --> 00:12:11,066 Il forno è rotto? 210 00:12:11,066 --> 00:12:12,567 - Sì. - Sì. 211 00:12:12,567 --> 00:12:13,652 Wow. 212 00:12:20,617 --> 00:12:24,454 Ho avuto un po' di sfortuna con il trampolo a molla. 213 00:12:24,454 --> 00:12:26,081 Non è stata colpa nostra. 214 00:12:26,081 --> 00:12:28,416 Ma non ci arrendiamo! Mai e poi mai! 215 00:12:29,000 --> 00:12:30,252 Fatevene una ragione! 216 00:12:31,670 --> 00:12:35,382 - Stai sbagliando tutto. - No, aspetta! 217 00:12:38,051 --> 00:12:39,344 Forza. Andiamo. 218 00:12:50,188 --> 00:12:56,069 "Quella cima non era adatta a un primate. Alla coda di King Kong adesso rimbalzate"? 219 00:12:58,530 --> 00:12:59,864 L'Empire State Building. 220 00:13:10,166 --> 00:13:11,459 "La vita è solo un sogno". 221 00:13:11,459 --> 00:13:13,003 È di "Rema, rema, rema la tua barca". 222 00:13:14,588 --> 00:13:16,506 Le barche a remi di Central Park! 223 00:13:23,722 --> 00:13:26,683 "Del presidente Teddy l'orsetto era il tetto". 224 00:13:28,310 --> 00:13:30,103 L'ho imparato negli scout. 225 00:13:30,103 --> 00:13:32,772 L'orsetto Teddy prende il nome da Teddy Roosevelt. 226 00:13:32,772 --> 00:13:34,774 Il suo tetto è sulla ventesima strada. 227 00:13:40,697 --> 00:13:41,990 Evviva! 228 00:13:41,990 --> 00:13:43,783 Manca l'ultimo indizio. 229 00:13:45,744 --> 00:13:48,330 "La bambina che ha sei anni e ride"... 230 00:13:48,997 --> 00:13:50,081 Oh, no. 231 00:13:55,253 --> 00:13:56,963 Ehi, ci sono le imbroglione. 232 00:13:57,631 --> 00:13:58,673 E come fate a provarlo? 233 00:13:58,673 --> 00:14:00,258 Non c'è bisogno. 234 00:14:00,258 --> 00:14:01,635 Perché vinceremo noi. 235 00:14:03,511 --> 00:14:08,350 Abbiamo un penny portafortuna. Basta un po' di questo per fare questo. 236 00:14:08,850 --> 00:14:12,354 Non credo nella fortuna, Harriet. Io credo nelle capacità 237 00:14:12,354 --> 00:14:13,897 e nella limousine con autista. 238 00:14:16,274 --> 00:14:17,275 Entriamo. 239 00:14:24,491 --> 00:14:26,910 Ti batterò, Marion Hawthorne! 240 00:14:27,911 --> 00:14:29,037 Sfrega il penny, Sport. 241 00:14:29,037 --> 00:14:31,706 Risolviamo l'ultimo indizio e finiamo questa storia. 242 00:14:31,706 --> 00:14:34,084 - No. - Cosa? 243 00:14:34,084 --> 00:14:36,711 Lo abbiamo usato troppo. Potrebbe esaurirsi. 244 00:14:37,295 --> 00:14:38,380 Non succederà. 245 00:14:38,380 --> 00:14:41,466 Ho letto i tuoi appunti. Tu l'hai usato un sacco di volte. 246 00:14:41,466 --> 00:14:44,844 Quanto uso il mio penny non sono affari tuoi. 247 00:14:44,844 --> 00:14:47,764 Sono affari miei se significa battere Marion. 248 00:14:47,764 --> 00:14:49,683 E vincere la Palla spaziale! 249 00:14:49,683 --> 00:14:51,184 Se la lanci fortissimo, 250 00:14:51,184 --> 00:14:56,523 dicono che può rimbalzare fino alla luna. Alla luna! 251 00:14:59,859 --> 00:15:01,570 Sentite, mi dispiace. 252 00:15:02,612 --> 00:15:05,365 Non posso fermarmi proprio adesso. 253 00:15:07,284 --> 00:15:09,286 Ehi! Ridammelo! 254 00:15:09,786 --> 00:15:10,829 Ehi, è mio! 255 00:15:10,829 --> 00:15:12,747 - Ehi, mi serve! - Dammelo! 256 00:15:12,747 --> 00:15:14,332 Serve anche a me. 257 00:15:28,680 --> 00:15:29,973 Guarda che ho trovato. 258 00:15:30,849 --> 00:15:37,105 Se trovi un penny, raccoglilo in fretta e sempre la fortuna ti terrai ben stretta. 259 00:15:39,482 --> 00:15:41,067 A presto, babbei. 260 00:15:43,945 --> 00:15:47,157 Cavolo, stavolta hai fatto un vero pasticcio, Harriet. 261 00:15:48,074 --> 00:15:50,493 E se Marion vince e usa tutta la fortuna? 262 00:15:51,077 --> 00:15:54,497 Non la userà. Ha già detto che non ci crede. 263 00:15:54,497 --> 00:15:57,542 Già, ma non ci credevi neanche tu prima. 264 00:15:57,542 --> 00:15:59,669 Non è tutta colpa mia. 265 00:15:59,669 --> 00:16:02,464 Se Sport non avesse fatto l'egoista, 266 00:16:02,464 --> 00:16:06,009 non l'avremmo mai fatto cadere e Marion non l'avrebbe mai rubato. 267 00:16:06,009 --> 00:16:08,011 Non ho fatto l'egoista, Harriet. 268 00:16:08,803 --> 00:16:11,431 Stavo conservando un po' di fortuna per mio padre. 269 00:16:12,015 --> 00:16:14,893 Non riusciva a scrivere niente ed era veramente giù di morale. 270 00:16:15,560 --> 00:16:19,397 Dopo aver trovato il penny, però, è cambiato tutto 271 00:16:19,397 --> 00:16:21,524 e ora versa fiumi d'inchiostro. 272 00:16:22,943 --> 00:16:25,278 Spero che riuscirà a finire il libro senza il penny. 273 00:16:25,779 --> 00:16:29,866 Oh, Sport. Mi dispiace tanto. Non lo sapevo. 274 00:16:29,866 --> 00:16:32,619 Faccio sempre così quando c'è Marion di mezzo. 275 00:16:32,619 --> 00:16:34,287 Diventi matta da legare. 276 00:16:35,830 --> 00:16:37,916 Forse andrà tutto bene. 277 00:16:37,916 --> 00:16:40,210 Cioè, mio padre ha quasi finito di scrivere 278 00:16:40,210 --> 00:16:42,837 e possiamo ancora vincere la gara. 279 00:16:42,837 --> 00:16:46,883 Come diceva Ole Golly: "A che serve la fortuna se hai le capacità?" 280 00:16:50,679 --> 00:16:52,597 Era un piano allettante. 281 00:16:52,597 --> 00:16:57,227 Mi mancava solo un indizio per dimostrare a Marion che non ero una perdente. 282 00:17:04,693 --> 00:17:10,949 No. Marion ha il tuo penny per colpa mia. Devo cercare di riprenderlo. 283 00:17:10,949 --> 00:17:15,328 Cosa succede se è rimasto un pizzico di fortuna e lei la usa? 284 00:17:15,328 --> 00:17:17,205 Torno subito. 285 00:17:18,665 --> 00:17:21,626 Sforzatevi di più. Harriet non può vincere. 286 00:17:22,878 --> 00:17:24,004 Non mi viene niente. 287 00:17:24,004 --> 00:17:26,131 Non ci credo che sto per dirlo, 288 00:17:26,131 --> 00:17:31,177 ma se con loro ha funzionato, devo soltanto sfregarlo in questo... 289 00:17:41,438 --> 00:17:43,523 - Metti giù il pollice, Marion. - Cosa? 290 00:17:46,526 --> 00:17:47,611 Per favore? 291 00:17:51,031 --> 00:17:53,909 Bene. Okay, voglio proporti un patto. 292 00:17:53,909 --> 00:17:57,495 Se mi ridai quel penny, noi abbandoniamo la gara. 293 00:17:59,623 --> 00:18:00,999 Colpo di scena. 294 00:18:02,250 --> 00:18:05,837 Vai in centro Va tutto a meraviglia quando sei 295 00:18:05,837 --> 00:18:08,048 State andando alla grande! 296 00:18:10,342 --> 00:18:12,928 Ci è voluto un po', ma alla fine... 297 00:18:12,928 --> 00:18:17,182 Abbiamo capito come sincronizzare i cervelli cantando la stessa canzone. 298 00:18:17,182 --> 00:18:18,892 Ci vediamo sul podio. 299 00:18:18,892 --> 00:18:21,645 Quindi vai In centro 300 00:18:21,645 --> 00:18:25,523 Va tutto a meraviglia quando sei In centro 301 00:18:25,523 --> 00:18:27,901 Non aspettare un minuto di più In centro 302 00:18:27,901 --> 00:18:31,863 Se quegli idioti mi battono, dovrò trasferirmi in un'altra città. 303 00:18:32,530 --> 00:18:34,908 Magari possiamo risolvere l'indizio insieme? 304 00:18:34,908 --> 00:18:38,119 Eravamo una bella squadra una volta. 305 00:18:41,790 --> 00:18:42,791 Sali. 306 00:18:47,796 --> 00:18:49,256 - Mi fate posto? - Attenta! 307 00:18:49,256 --> 00:18:50,715 La smetti? 308 00:18:50,715 --> 00:18:52,092 Ora ci siamo. 309 00:18:52,092 --> 00:18:57,389 "La bambina che ha sei anni ride tra i denti per i suoi scherzi divertenti". 310 00:18:57,389 --> 00:18:59,474 La bambina che ha sei anni? 311 00:19:00,058 --> 00:19:03,436 Può essere il personaggio di un libro o di un film. 312 00:19:03,436 --> 00:19:04,813 Quando avevamo sei anni, 313 00:19:04,813 --> 00:19:07,232 ridevamo tra i denti per scherzi divertenti. 314 00:19:07,232 --> 00:19:08,900 Ricordi che copiammo Eloise 315 00:19:08,900 --> 00:19:11,695 e schiacciammo tutti i pulsanti dell'ascensore? 316 00:19:11,695 --> 00:19:13,405 Eravamo proprio delle pesti. 317 00:19:15,240 --> 00:19:16,366 Eloise! 318 00:19:16,366 --> 00:19:18,994 Trovato. Eloise viveva all'Hotel Plaza. 319 00:19:18,994 --> 00:19:20,078 Evviva... 320 00:19:20,996 --> 00:19:22,038 I patti sono patti. 321 00:19:23,039 --> 00:19:25,625 Non pensi davvero che porti fortuna, vero? 322 00:19:26,209 --> 00:19:30,380 Non lo so. Forse no, ma appartiene a una persona che crede in queste cose. 323 00:19:30,380 --> 00:19:33,383 Comunque, andiamo un po' di fretta. Abbiamo una gara da vincere. 324 00:19:34,009 --> 00:19:35,927 Okay, giusto. Ciao, Marion. 325 00:19:35,927 --> 00:19:38,763 Buona fortuna... cioè, buone capacità! 326 00:19:51,359 --> 00:19:52,569 Bentornato a casa, Abe. 327 00:19:54,654 --> 00:19:58,450 Grazie, Harriet, da parte mia e di mio padre. 328 00:20:01,786 --> 00:20:05,123 Vorrei congratularmi con Marion Hawthorne, 329 00:20:05,707 --> 00:20:10,128 Beth Ellen Hansen e Rachel Hennessy. 330 00:20:10,128 --> 00:20:16,384 Signorine, siete rimbalzate fino alla vittoria e al nostro premio. 331 00:20:20,597 --> 00:20:24,184 Mi dispiace, Janie. Non potevo deludere Sport. 332 00:20:24,184 --> 00:20:26,770 Non fa niente. Io avrei fatto la stessa cosa. 333 00:20:30,065 --> 00:20:31,107 O forse no. 334 00:20:32,984 --> 00:20:34,527 State tutti indietro. 335 00:20:34,527 --> 00:20:37,989 Vi ricordo che il suo essere spaziale è una garanzia. 336 00:20:37,989 --> 00:20:40,242 Qualcuno sa dirmi perché? 337 00:20:41,910 --> 00:20:44,829 È stata creata dalla NASA. È gomma super compressa dell'era spaziale 338 00:20:44,829 --> 00:20:48,041 rinforzata con polimeri speciali e fa cose che le palle normali non fanno. 339 00:20:48,041 --> 00:20:49,960 Non avrei saputo dirlo meglio. 340 00:20:50,460 --> 00:20:52,671 Goon, non avresti saputo dirlo, punto! 341 00:20:52,671 --> 00:20:54,214 Non starlo a sentire, Ron. 342 00:20:54,214 --> 00:20:56,216 Sei pronta, Marion? 343 00:20:56,716 --> 00:20:58,885 Sì, sono pronta, Gary. 344 00:20:58,885 --> 00:21:01,555 New York, tu sei pronta? 345 00:21:01,555 --> 00:21:04,182 - Sì! - Sì! 346 00:21:04,683 --> 00:21:07,727 Tre, due, uno! 347 00:21:08,270 --> 00:21:10,313 Decollo! 348 00:21:17,612 --> 00:21:19,781 Forse colpirà la luna. 349 00:21:20,699 --> 00:21:23,451 Non sapevamo se la Palla spaziale avesse colpito la luna, 350 00:21:24,202 --> 00:21:26,371 {\an8}ma durante il viaggio di ritorno 351 00:21:26,371 --> 00:21:31,751 {\an8}quella pallina del futuro ha fatto una cosa che tutte le palle normali fanno. 352 00:21:38,049 --> 00:21:39,175 Che sfortuna. 353 00:21:49,728 --> 00:21:53,440 Dovrò verificare, ma forse è rimasta un po' di fortuna. 354 00:21:53,440 --> 00:21:54,691 Puoi ricaricarlo? 355 00:21:54,691 --> 00:21:58,612 "Ricaricarlo", come se fosse possibile. 356 00:22:01,823 --> 00:22:07,454 Quadrifogli, ossa della fortuna, zampe di coniglio, penny, 357 00:22:07,454 --> 00:22:10,081 qualsiasi di questi può portare davvero fortuna? 358 00:22:11,041 --> 00:22:12,459 Io non penso. 359 00:22:12,459 --> 00:22:16,421 Penso che la fortuna la creiamo credendo in noi stessi. 360 00:22:17,923 --> 00:22:21,635 Sono sicura che Sport e suo padre lo capiranno alla fine. 361 00:22:25,305 --> 00:22:29,226 In quanto a Janie, non le serviva un penny per ottenere quello che voleva. 362 00:22:29,226 --> 00:22:34,606 È bastato un netturbino gentile, un biglietto da cinque dollari e un sogno. 363 00:22:46,618 --> 00:22:48,203 Attenta a te, luna. 364 00:22:49,621 --> 00:22:52,290 Io voglio essere Tu vuoi essere 365 00:22:52,290 --> 00:22:54,042 Noi vogliamo essere 366 00:22:55,168 --> 00:22:57,712 Io non voglio Tu non vuoi 367 00:22:57,712 --> 00:23:03,301 Noi non vogliamo sentirci dire Cosa dobbiamo fare 368 00:23:05,470 --> 00:23:11,142 E mi impegno a fare del bene Nel quartiere 369 00:23:11,142 --> 00:23:13,687 Faccio un bel sorriso 370 00:23:13,687 --> 00:23:16,982 E mi impegno a dire la verità 371 00:23:16,982 --> 00:23:19,568 Io voglio essere Tu vuoi essere 372 00:23:19,568 --> 00:23:21,486 Noi vogliamo essere 373 00:23:22,362 --> 00:23:25,115 Io non voglio Tu non vuoi 374 00:23:25,115 --> 00:23:27,951 Noi non vogliamo sentirci dire Cosa dobbiamo fare 375 00:23:27,951 --> 00:23:30,537 Io sarò chi voglio essere 376 00:23:30,537 --> 00:23:32,539 La mia indipendenza 377 00:23:33,248 --> 00:23:36,042 Io voglio essere Tu vuoi essere 378 00:23:36,042 --> 00:23:37,878 Noi vogliamo essere 379 00:23:37,878 --> 00:23:40,714 No, non mi taglierò i capelli 380 00:23:40,714 --> 00:23:43,550 E indosserò quello 381 00:23:43,550 --> 00:23:49,222 Che mi piace quando posso essere me stessa 382 00:23:49,222 --> 00:23:52,142 Io non voglio Tu non vuoi 383 00:23:52,142 --> 00:23:57,022 Noi non vogliamo sentirci dire Cosa dobbiamo fare 384 00:23:57,022 --> 00:23:59,024 Sottotitoli: Francesca Fortunato 385 00:23:59,024 --> 00:24:01,109 DUBBING BROTHERS