1 00:00:06,216 --> 00:00:08,260 Attiecībā uz veiksmi nesošām lietām... 2 00:00:10,679 --> 00:00:13,223 Četrlapu āboliņš! 3 00:00:13,223 --> 00:00:15,225 Man vienmēr ir bijušas šaubas. 4 00:00:20,647 --> 00:00:23,149 Aiziet, Endrūsa! Kusties vai zaudē! 5 00:00:24,192 --> 00:00:26,778 Piemēram, veiksmi nesošā truša kāja. 6 00:00:27,529 --> 00:00:31,658 Diez cik veiksmi nesoša tā varētu būt, ņemot vērā to, kas notika ar trusi. 7 00:00:34,160 --> 00:00:36,079 Un putnu atslēgas kauls? 8 00:00:36,079 --> 00:00:39,165 Padomājiet, cik reižu esat to rāvuši no visa spēka, 9 00:00:39,165 --> 00:00:41,209 cerot, ka jums noplīsīs lielākā daļa. 10 00:00:41,793 --> 00:00:43,461 Vai tas nesa veiksmi? 11 00:00:45,755 --> 00:00:48,675 Bet ja nu kādā brīnumainā dienā 12 00:00:48,675 --> 00:00:51,887 jūs atklātu veiksmes centu, kas tiešām darbojas? 13 00:00:51,887 --> 00:00:53,972 Ko jūs ar šo spēku darītu? 14 00:00:53,972 --> 00:00:56,850 Ja jūs aizietu par tālu, kā to izdarīju es, 15 00:00:56,850 --> 00:01:00,312 ja nu šī veiksme pārvērstos par lāstu? 16 00:01:00,312 --> 00:01:01,688 MĒS PAĻAUJAMIES UZ DIEVU BRĪVĪBA - 1943 17 00:01:02,772 --> 00:01:05,442 {\an8}Es tik gribu būt Tu tik gribi būt 18 00:01:05,442 --> 00:01:07,193 Mēs tik gribam būt 19 00:01:08,320 --> 00:01:10,780 Un es kļūšu par to, kas gribu būt 20 00:01:10,780 --> 00:01:12,449 Pati noteikšu 21 00:01:12,949 --> 00:01:15,869 Nē, es negriezīšu matus 22 00:01:15,869 --> 00:01:18,330 Un vilkšu to, kas 23 00:01:18,330 --> 00:01:24,461 Man patīk, ja varu būt es pati 24 00:01:24,461 --> 00:01:27,088 Es negribu, ka Tu negribi, ka 25 00:01:27,088 --> 00:01:30,050 Mēs negribam, ka mums norāda, ko darīt 26 00:01:30,050 --> 00:01:31,134 {\an8}"VEIKSMES CENTS" 27 00:01:32,636 --> 00:01:34,262 {\an8}PAMATĀ - LUĪZAS FICJŪ GRĀMATA 28 00:01:34,262 --> 00:01:37,891 Viss sākās šķietami parastā sestdienā Sporta mājās. 29 00:01:39,601 --> 00:01:42,229 Tā ir reta viena centa monēta no tērauda. 30 00:01:42,229 --> 00:01:43,313 VIENS CENTS 31 00:01:43,313 --> 00:01:45,482 Tādas kala tikai 1943. un 1944. gadā. 32 00:01:45,482 --> 00:01:47,317 Atradu ar rakstu uz augšu 88. ielā. 33 00:01:47,317 --> 00:01:48,818 Esmu izmantojis to vienreiz. 34 00:01:48,818 --> 00:01:50,028 Vienkārši izdarīju šādi 35 00:01:51,363 --> 00:01:56,076 un tajā pašā dienā uzvarēju svarīgā spēlē, pēdējā sekundē iemetot grozā! 36 00:01:56,076 --> 00:01:57,160 MĀJAS - 31 VIESI - 30 37 00:02:01,456 --> 00:02:04,417 Sport, varbūt tu iemeti grozā tāpēc, 38 00:02:04,417 --> 00:02:07,128 ka vingrinājies apmēram 50 miljonus reižu? 39 00:02:07,128 --> 00:02:09,548 Es zinu, ka tu tādām lietām netici, 40 00:02:09,548 --> 00:02:11,925 bet šis cents noteikti nes veiksmi. 41 00:02:11,925 --> 00:02:14,886 Piedod, Sport. Bet es ticu tam, ko saka Ole Golija: 42 00:02:14,886 --> 00:02:18,223 "Panākumus nodrošina nevis veiksme, bet prasmes." 43 00:02:18,848 --> 00:02:21,309 Ja Godīgais Eibs spētu runāt, viņš teiktu... 44 00:02:21,893 --> 00:02:25,146 Iztērē taču mani, puika! 45 00:02:27,357 --> 00:02:28,650 Neklausies viņā. 46 00:02:30,527 --> 00:02:32,654 Jau vienpadsmit! Sākas Gerijs un Lamzaks. 47 00:02:33,238 --> 00:02:35,574 Tas bija svēts sestdienas rituāls. 48 00:02:35,574 --> 00:02:39,703 Klausīties komēdijas ģēniju Geriju un viņa čomu Lamzaku! 49 00:02:40,203 --> 00:02:42,998 Sveika, Ņujorka, vai ilgojāties pēc mums? 50 00:02:43,498 --> 00:02:44,791 Jā! 51 00:02:46,167 --> 00:02:48,295 Ei, bērni! Atvainojiet, ka iztraucēju. 52 00:02:48,295 --> 00:02:49,754 Atnesu jums uzkodas. 53 00:02:49,754 --> 00:02:51,172 Paldies, tēt. 54 00:02:52,173 --> 00:02:53,508 Roka kungs ir rakstnieks, 55 00:02:53,508 --> 00:02:57,470 kurš pērn aizgāja no The New York Times, lai uzrakstītu savu pirmo romānu. 56 00:02:57,971 --> 00:03:00,807 Spriežot pēc tā, ko redzēju, rakstīt romānu nozīmēja 57 00:03:00,807 --> 00:03:04,978 balstīt galvu uz rakstāmmašīnas un bieži nopūsties. 58 00:03:06,730 --> 00:03:09,733 Sports teica, ka viņam esot bijusi pamatīga radošā krīze, 59 00:03:09,733 --> 00:03:11,526 bet tagad rakstīšana ejot no rokas. 60 00:03:11,526 --> 00:03:13,236 Ļaušu jums klausīties raidījumu. 61 00:03:14,654 --> 00:03:17,365 Man jāatgriežas pie darba. Radošais pacēlums. 62 00:03:17,365 --> 00:03:18,867 Lepojos ar tevi, tēt. 63 00:03:18,867 --> 00:03:19,951 Paldies, draudziņ. 64 00:03:22,787 --> 00:03:27,459 Tātad, Lamzak, saprotu, ka tev ir pasakainas ziņas mūsu uzticīgajiem faniem. 65 00:03:28,209 --> 00:03:30,337 {\an8}Es audzēju ūsu. 66 00:03:30,337 --> 00:03:31,588 Lamzak! 67 00:03:31,588 --> 00:03:36,134 Tā ir maza, bet jauka. Es domāju dot tai vārdu. 68 00:03:36,134 --> 00:03:37,344 Dari tā, Lamzak. 69 00:03:37,344 --> 00:03:39,512 Tikmēr es pastāstīšu mūsu faniem 70 00:03:39,512 --> 00:03:43,725 par iespaidīgo kosmosa ēras rotaļlietu, ko šodien dāvināsim. 71 00:03:43,725 --> 00:03:47,604 Kas ir apaļš, melns un var atlēkt līdz pat Mēnesim? 72 00:03:48,104 --> 00:03:49,689 Nevar būt! 73 00:03:49,689 --> 00:03:51,566 Ja teicāt "superbumba", 74 00:03:51,566 --> 00:03:54,945 tad, iespējams, zināt, kas to padara tik superīgu. 75 00:03:54,945 --> 00:03:58,365 To radījuši NASA zinātnieki no superblīvas kosmosa ēras gumijas, 76 00:03:58,365 --> 00:04:02,077 kas stiprināta ar īpašiem polimēriem, dodot īpašības, kādu parastām bumbām nav. 77 00:04:02,077 --> 00:04:05,664 Tā ir nākotnes bumba, un tā var būt jūsējā, ja piedalīsieties 78 00:04:05,664 --> 00:04:09,876 un uzvarēsiet dārgumu medībās "Lēkšiem pa Ņujorku". 79 00:04:09,876 --> 00:04:12,921 Starts jau šodien Kārla Šurca parkā. 80 00:04:16,466 --> 00:04:18,093 Viņa izdod to skaņu. 81 00:04:18,093 --> 00:04:20,387 Tu zini, ko tas nozīmē. 82 00:04:20,387 --> 00:04:22,264 Tas nozīmē, ka Džeinija ir sajūsmā. 83 00:04:22,264 --> 00:04:25,976 Un ka visus apkaimes suņus piesaistīs augstfrekvences skaņa. 84 00:04:25,976 --> 00:04:27,477 GERIJS UN LAMZAKS 85 00:04:28,478 --> 00:04:31,231 Sveiks, Pinkij! Violetās Zeķes! 86 00:04:31,231 --> 00:04:33,149 Kāpēc jums ir lecamnūjas? 87 00:04:33,149 --> 00:04:35,902 Noteikumos teikts, ka dārgumu mednieki 88 00:04:35,902 --> 00:04:40,073 nedrīkst izmantot taksometrus vai jebkāda veida privāto transportu. 89 00:04:40,073 --> 00:04:42,701 Bet tur nekas nav teikts par... 90 00:04:42,701 --> 00:04:44,119 Lecamnūjām! 91 00:04:45,161 --> 00:04:46,288 Samierinieties! 92 00:04:48,957 --> 00:04:50,834 Tā superbumba ir mūsu. 93 00:04:50,834 --> 00:04:55,422 Mums ir prasmes, mums ir prāts, un mums ir Sporta veiksmes cents. 94 00:04:55,422 --> 00:04:59,175 Neaizrausimies, labi? Es negribu iztērēt visu veiksmi. 95 00:05:00,010 --> 00:05:02,220 Veiksmes centiem veiksme nebeidzas. 96 00:05:02,220 --> 00:05:04,556 Es negribu riskēt. 97 00:05:04,556 --> 00:05:09,019 Tāpēc pierakstīšu katru lietošanas reizi un cik daudz veiksmes es iztērēšu. 98 00:05:09,019 --> 00:05:10,812 Vienalga, vai uzvarēsim vai zaudēsim, 99 00:05:10,812 --> 00:05:15,442 es gribu pierakstīt visu, ko Džeinija un Sports saka par veiksmes centu. 100 00:05:15,442 --> 00:05:18,236 Tas ir vēl smieklīgāk nekā Gerijs un Lamzaks. 101 00:05:18,236 --> 00:05:20,155 Man jau likās, ka tā esi tu, Harieta. 102 00:05:20,989 --> 00:05:23,909 Par ko tu raksti? Par to, kā nekad neiegūsi superbumbu, 103 00:05:23,909 --> 00:05:26,119 jo nekad neesi mani uzveikusi nevienā jomā? 104 00:05:26,119 --> 00:05:30,957 Pēkšņi man nebija vienalga. Ne jau par to, vai iegūšu superbumbu, 105 00:05:30,957 --> 00:05:32,459 bet par to, vai uzveikšu Merionu 106 00:05:32,459 --> 00:05:36,379 un aizslaucīšu to riebīgo smīnu no viņas nejaukās sejas. 107 00:05:36,379 --> 00:05:40,175 Laipni lūgti dārgumu medībās "Lēkšiem pa Ņujorku"! 108 00:05:40,175 --> 00:05:44,012 Jūs lēkšosiet pa visu Manhatanu kā superbumba, 109 00:05:44,012 --> 00:05:47,974 risinot norādes, kas liks lēkšot uz nākamo vietu. 110 00:05:47,974 --> 00:05:49,142 Lamzak? 111 00:05:49,142 --> 00:05:54,356 Es to nosaucu par Ronaldu. Savu ūsu. Saīsinājumā Rons. 112 00:05:54,356 --> 00:05:57,192 Labi, paldies, Lamzak. Un Ron. 113 00:05:57,817 --> 00:05:58,985 Lūk, kā viss notiks: 114 00:05:59,694 --> 00:06:02,197 dodieties uz norādīto vietu, saņemiet kartītē zīmogu, 115 00:06:03,114 --> 00:06:06,785 dabūjiet nākamo norādi un turpiniet lēkšot pa pilsētu. 116 00:06:06,785 --> 00:06:11,122 {\an8}Komanda, kas pirmā iegūs visus zīmogus, tiks pie superbumbas! 117 00:06:12,040 --> 00:06:14,793 Tā ir tik skaista. 118 00:06:14,793 --> 00:06:16,795 Vai esat gatavi? 119 00:06:16,795 --> 00:06:19,297 - Jā! - Labi! 120 00:06:19,297 --> 00:06:21,633 Tad klausieties pirmo norādi: 121 00:06:21,633 --> 00:06:24,219 "Līdz akmenim leciet, un trāpīsiet jūs, 122 00:06:24,219 --> 00:06:27,847 ja tas starp 31 un 29 būs." 123 00:06:27,847 --> 00:06:33,186 Lai veicas! Mēs ar Ronu jūs gaidīsim pie finiša līnijas! 124 00:06:34,854 --> 00:06:37,774 Tā. 30 ir starp 31 un 29. 125 00:06:37,774 --> 00:06:39,651 Akmens, 30. Akmens, 30. 126 00:06:39,651 --> 00:06:40,902 Vai 30, akmens. 127 00:06:40,902 --> 00:06:44,197 Vai 30, klints. Rokfellera centrs. Aiziet! 128 00:06:50,537 --> 00:06:51,538 ŅUJORKAS TELEVĪZIJAS STUDIJA 129 00:06:51,538 --> 00:06:53,039 Tur! Rokfellera centrs 30. 130 00:06:54,249 --> 00:06:55,250 Atradām. 131 00:06:55,750 --> 00:06:57,752 Apsveicu! 132 00:06:57,752 --> 00:06:58,920 Mēs esam pirmie? 133 00:06:58,920 --> 00:07:00,589 - Jūs esat... - Jē! 134 00:07:00,589 --> 00:07:02,257 ...otrie. 135 00:07:02,257 --> 00:07:04,175 Viena komanda ieradās pirms jums. 136 00:07:04,175 --> 00:07:05,886 Lūk, nākamā norāde. 137 00:07:05,886 --> 00:07:09,598 "Tas neprāts var šķist, bet tādi ir fakti. 138 00:07:09,598 --> 00:07:14,394 Jums jālēkšo uz ēku, kurai ir šauri kakti." 139 00:07:14,394 --> 00:07:16,980 Kā ēkai var būt cauri kakti? 140 00:07:16,980 --> 00:07:21,526 Nevis "cauri", bet "šauri". Tātad leņķi ir mazāki par 90 grādiem. 141 00:07:23,361 --> 00:07:25,614 Kā Fletaironas ēkai. 142 00:07:25,614 --> 00:07:29,451 Tā ēka ir viens milzīgs šaurs leņķis! Aiziet! 143 00:07:31,244 --> 00:07:33,371 Pasteidzieties, puiši. Esam jums priekšā! 144 00:07:33,371 --> 00:07:34,664 Vairs ne ilgi. 145 00:07:41,004 --> 00:07:42,464 Nu vairs neviens mūs neapturēs. 146 00:07:43,715 --> 00:07:44,758 Šoferi! 147 00:07:48,511 --> 00:07:49,930 Izņemot viņas. 148 00:07:52,224 --> 00:07:55,143 Hei! Tiksimies pie finiša līnijas. 149 00:08:06,780 --> 00:08:10,325 Jāpasaka Gerijam un Lamzakam, ka Meriona krāpjas ar to limuzīnu. 150 00:08:10,325 --> 00:08:12,702 Viņa vienkārši izlocīsies. 151 00:08:12,702 --> 00:08:15,997 Labākā atriebība ir uzveikt viņu godīgā ceļā. 152 00:08:15,997 --> 00:08:17,165 Kāda ir nākamā norāde? 153 00:08:17,165 --> 00:08:20,585 "Kad pārņēma izsalkums, superbumba sagribēja pepperoni, 154 00:08:20,585 --> 00:08:24,089 tāpēc devās pie kāda ar viltojumam pretēju nozīmi." 155 00:08:24,089 --> 00:08:25,257 Kādas idejas? 156 00:08:26,341 --> 00:08:28,885 Sport, mums vajag tavu veiksmes centu. Velc laukā! 157 00:08:28,885 --> 00:08:31,429 Džeinij, beidz! Liksim taču lietā smadzenes. 158 00:08:32,013 --> 00:08:33,097 Jā, protams. 159 00:08:34,140 --> 00:08:35,976 Sport, aktivizē veiksmes centu! 160 00:08:36,476 --> 00:08:40,397 "Aktivizēt centu"? Tas man bija jāredz. 161 00:08:40,397 --> 00:08:45,819 Veiksmes cent, es tevi lūdzu. Aktivizējies! 162 00:08:56,371 --> 00:08:58,373 Sveicināti! 163 00:08:59,332 --> 00:09:01,877 Jā! Labais! 164 00:09:02,502 --> 00:09:05,130 Laipni lūgti uz klāja, bērni. 165 00:09:05,130 --> 00:09:08,425 Tagad 30 metru garais Eibs Linkolns 166 00:09:08,425 --> 00:09:12,888 parādīs Merionai, ka krāpnieki nekad negūst panākumus. 167 00:09:14,347 --> 00:09:17,642 Kad ir pabūts 30 metru gara Eiba Linkolna plaukstā, 168 00:09:17,642 --> 00:09:19,269 šī savā ziņā bija vilšanās. 169 00:09:19,269 --> 00:09:22,147 Katrreiz, kad to aktivizēju, es vienkārši daru šādi. 170 00:09:22,147 --> 00:09:25,817 Kā to saprast - "katrreiz"? Teici, ka to izmantoji tikai vienreiz. 171 00:09:26,526 --> 00:09:27,527 Tiešām? 172 00:09:31,740 --> 00:09:35,577 Norāde. Pica. Superbumba sagribēja picu pepperoni. 173 00:09:35,577 --> 00:09:37,579 Nu mums tikai vajag viltojumam pretēju nozīmi. 174 00:09:39,956 --> 00:09:43,960 Īsts. Neviltots. Oriģināls. 175 00:09:44,461 --> 00:09:48,882 Tieši tā! Original Jay's. Jūs zināt - tā slavenā picērija. 176 00:09:55,055 --> 00:09:57,682 Joprojām domā, ka Sporta cents nenes veiksmi? 177 00:09:57,682 --> 00:10:00,227 Es vēl nebiju gatava to atzīt, 178 00:10:00,852 --> 00:10:03,396 bet tas, ko ieraudzīju, lika man aizdomāties. 179 00:10:07,525 --> 00:10:09,527 Vai nevarat to labot ātrāk? 180 00:10:18,954 --> 00:10:20,538 Laipni lūgti Original Jay's! 181 00:10:20,538 --> 00:10:22,040 Piedalāties tajā konkursā? 182 00:10:22,540 --> 00:10:23,959 Apzīmogošu jūsu kartītes. 183 00:10:24,668 --> 00:10:27,003 Man ir laba ziņa un slikta ziņa. 184 00:10:27,003 --> 00:10:29,297 Labā ziņa ir tā, ka jūs te esat pirmie. 185 00:10:29,297 --> 00:10:32,050 Sliktā ziņa - norāde nāk kopā picas šķēli, 186 00:10:32,050 --> 00:10:35,387 un jūs te ieradāties tik ātri, ka tai vēl divas minūtes jācepas. 187 00:10:38,640 --> 00:10:41,393 Laikam tavs cents nav nemaz tik veiksmīgs. 188 00:10:46,690 --> 00:10:48,400 Bērni! Jums veicas. 189 00:10:48,400 --> 00:10:50,986 Aizmirsu, ka biju atlicis šo šķēlīti pusdienām. 190 00:10:50,986 --> 00:10:54,573 Tā ir jūsu, bet varbūt esmu pārspīlējis ar tomātiem. 191 00:10:55,156 --> 00:10:57,617 Un uz tās ir arī majonēze. 192 00:10:58,910 --> 00:10:59,995 Ņam! 193 00:10:59,995 --> 00:11:03,915 Man bija jāatzīst: pierādījumi par veiksmi vairojās. 194 00:11:04,874 --> 00:11:09,504 Maģisks picas balodis, Merionas mašīnai tukša riepa, 195 00:11:09,504 --> 00:11:12,716 picas šķēle ar tomātiem un lērumu majonēzes. 196 00:11:13,216 --> 00:11:18,430 "Uz pilsētas centru pēc tējas leciet, tad noskaidrosiet, ko nākotne nesīs." 197 00:11:18,430 --> 00:11:22,392 Tēja? Pilsētas centrs? Varbūt ķīniešu kvartāls? 198 00:11:22,392 --> 00:11:24,644 Tur mans tētis dodas dzert tēju. 199 00:11:24,644 --> 00:11:27,022 Kāds tējai sakars ar nākotni? 200 00:11:28,940 --> 00:11:30,191 Zīlnieces! 201 00:11:30,191 --> 00:11:32,360 Ole Golija aizveda mani uz vietu Motstrītā, 202 00:11:32,360 --> 00:11:34,988 kur pasniedz tēju un zīlē nākotni. 203 00:11:36,489 --> 00:11:37,532 Ei! Mirklīti! 204 00:11:37,532 --> 00:11:40,160 Man jāatzīmē, cik reižu esmu lietojis to centu. 205 00:11:43,663 --> 00:11:45,624 Tas viss nevar būt no šodienas. 206 00:11:45,624 --> 00:11:46,917 Uzmanieties! 207 00:11:55,050 --> 00:11:56,384 Viņas min mums uz papēžiem! 208 00:11:59,304 --> 00:12:01,723 Tu taču teici, ka paļaujies uz prasmēm, nevis veiksmi. 209 00:12:01,723 --> 00:12:03,642 Mazāk runā, vairāk berzē! 210 00:12:05,560 --> 00:12:08,021 Domā, ka viss ir iztērēts? 211 00:12:08,021 --> 00:12:11,066 Krāsns ir saplīsusi? 212 00:12:11,066 --> 00:12:12,567 - Jā. - Jā. 213 00:12:20,617 --> 00:12:24,454 Man pirmīt mazliet nepaveicās ar lecamnūju. 214 00:12:24,454 --> 00:12:26,081 Noteikti nebija mūsu vaina. 215 00:12:26,081 --> 00:12:28,416 Taču mēs nepadosimies! Neparko. 216 00:12:29,000 --> 00:12:30,252 Samierinieties! 217 00:12:31,670 --> 00:12:35,382 - Tu dari nepareizi. - Nē, paga! 218 00:12:38,051 --> 00:12:39,344 Aiziet! Ejam! 219 00:12:50,188 --> 00:12:56,069 "Uzrāpies augstu, kur nav jālien viņam. Lēkšojiet pakaļ karalim Kongam."? 220 00:12:58,530 --> 00:12:59,864 Empairsteita ēka. 221 00:13:10,166 --> 00:13:11,459 "Dzīve sapnis ir." 222 00:13:11,459 --> 00:13:13,128 Tas ir no "Airē, airē, laiviņu". 223 00:13:14,588 --> 00:13:16,506 Centrālparka airu laivas! 224 00:13:23,722 --> 00:13:26,600 "Šai midzenī dzīvoja prezidents lācītis Tedijs." 225 00:13:28,310 --> 00:13:30,103 Par to mācījāmies skautos. 226 00:13:30,103 --> 00:13:32,772 Lācīši Tediji nosaukti par godu Tedijam Rūzveltam. 227 00:13:32,772 --> 00:13:34,774 Viņa midzenis ir 20. ielā. 228 00:13:40,697 --> 00:13:41,990 Jā! 229 00:13:41,990 --> 00:13:43,783 Atlikusi tikai viena norāde. 230 00:13:45,744 --> 00:13:48,330 "Sekojiet bumbai pie sešgadnieces"... 231 00:13:48,997 --> 00:13:50,081 Ak nē! 232 00:13:55,253 --> 00:13:56,963 Skat! Lūk, kur krāpnieces. 233 00:13:57,631 --> 00:13:58,673 Jūs to nepierādīsiet. 234 00:13:58,673 --> 00:14:00,258 Mums tas nebūs jādara. 235 00:14:00,258 --> 00:14:01,635 Jo mēs uzvarēsim. 236 00:14:03,511 --> 00:14:08,350 Mums ir veiksmes cents. Mēs izdarām šādi, un tad izdarām šo. 237 00:14:08,850 --> 00:14:12,354 Es neticu veiksmei, Harieta. Es ticu prasmēm. 238 00:14:12,354 --> 00:14:13,897 Un limuzīnam ar šoferi. 239 00:14:16,274 --> 00:14:17,275 Ejam! 240 00:14:24,491 --> 00:14:26,910 Es tevi uzveikšu, Meriona Hotorna! 241 00:14:27,911 --> 00:14:29,037 Paberzē centu, Sport! 242 00:14:29,037 --> 00:14:31,706 Atrisināsim pēdējo norādi un beigsim šo šarādi. 243 00:14:31,706 --> 00:14:34,084 - Nē. - Ko? 244 00:14:34,084 --> 00:14:36,711 Mēs to lietojām par daudz. Negribu, ka iztērējas. 245 00:14:37,295 --> 00:14:38,380 Neiztērēsies. 246 00:14:38,380 --> 00:14:41,466 Es redzēju tavas piezīmes. Tu to centu lieto visu laiku. 247 00:14:41,466 --> 00:14:44,844 Tas, kā es lietoju savu centu, nav tava darīšana. 248 00:14:44,844 --> 00:14:47,764 Tā ir mana darīšana, ja runa ir par Merionas uzveikšanu. 249 00:14:47,764 --> 00:14:49,683 Un superbumbas iegūšanu. 250 00:14:49,683 --> 00:14:51,184 Ja to met pietiekami spēcīgi, 251 00:14:51,184 --> 00:14:56,523 tā varot atlēkt līdz pat Mēnesim. Mēnesim! 252 00:14:59,859 --> 00:15:01,570 Paklau, man žēl, meitenes. 253 00:15:02,612 --> 00:15:05,365 Esmu tikusi pārāk tālu, lai tagad grieztos atpakaļ. 254 00:15:07,284 --> 00:15:09,286 Ei! Atdod! 255 00:15:09,786 --> 00:15:10,829 Ei, tas ir mans! 256 00:15:10,829 --> 00:15:12,747 - Ei, man to vajag! - Dod! 257 00:15:12,747 --> 00:15:14,332 Arī man to vajag. 258 00:15:28,680 --> 00:15:29,973 Paskat, ko es atradu. 259 00:15:30,849 --> 00:15:37,105 Kas atrod centu un kabatā liek, tas visu dienu pie veiksmes tiek. 260 00:15:39,482 --> 00:15:41,067 Uz redzi, mīkstie! 261 00:15:43,945 --> 00:15:47,157 Šoreiz tu tiešām nolaidi greizi, Harieta. 262 00:15:48,074 --> 00:15:50,493 Ja nu Meriona uzvarēs un izlietos visu veiksmi? 263 00:15:51,077 --> 00:15:54,497 Neizlietos. Viņa jau pateica, ka veiksmei netic. 264 00:15:54,497 --> 00:15:57,542 Jā. Tu arī neticēji, līdz sāki ticēt. 265 00:15:57,542 --> 00:15:59,669 Tā nav tikai mana vaina. 266 00:15:59,669 --> 00:16:02,464 Ja Sports nebūtu izlēmis skopoties ar savu centu, 267 00:16:02,464 --> 00:16:06,009 tas mums nebūtu izkritis un Meriona to nebūtu nozagusi. 268 00:16:06,009 --> 00:16:08,011 Es neskopojos, Harieta. 269 00:16:08,803 --> 00:16:11,431 Es taupīju veiksmi savam tētim. 270 00:16:12,015 --> 00:16:14,893 Viņš nespēja neko uzrakstīt un jutās ļoti nomākts. 271 00:16:15,560 --> 00:16:19,397 Bet tad, kad atradu veiksmes centu, viss mainījās. 272 00:16:19,397 --> 00:16:21,524 Un tagad viņš raksta vienā laidā. 273 00:16:22,943 --> 00:16:25,278 Tikai ceru, ka bez tā centa viņš spēs pabeigt grāmatu. 274 00:16:25,779 --> 00:16:29,866 Ak, Sport! Man ļoti žēl. Es nezināju. 275 00:16:29,866 --> 00:16:32,619 Tā vienmēr notiek, kad runa ir par mani un Merionu. 276 00:16:32,619 --> 00:16:34,287 Tu tā kā saej sviestā. 277 00:16:35,830 --> 00:16:37,916 Viss droši vien būs labi. 278 00:16:37,916 --> 00:16:40,210 Tētis grāmatu gandrīz ir pabeidzis, 279 00:16:40,210 --> 00:16:42,837 un mēs joprojām varam sacensībās uzvarēt. 280 00:16:42,837 --> 00:16:46,883 Kā teica Ole Golija: "Kam vajag veiksmi, ja ir prasmes?" 281 00:16:50,679 --> 00:16:52,597 Tas bija vilinošs plāns. 282 00:16:52,597 --> 00:16:57,227 Bijām norādes attālumā no iespējas pierādīt Merionai, ka es neesmu zaudētāja. 283 00:17:04,693 --> 00:17:10,949 Nē. Meriona tika pie tava veiksmes centa manis dēļ. Man tas jāatgūst. 284 00:17:10,949 --> 00:17:15,328 Ja nu ir atlikusi tikai viena vēlēšanās un viņa to izmantos? 285 00:17:15,328 --> 00:17:17,205 Tūlīt būšu atpakaļ. 286 00:17:18,665 --> 00:17:21,626 Domājiet cītīgāk! Mēs nedrīkstam ļaut Harietai uzvarēt. 287 00:17:22,878 --> 00:17:24,004 Nekas nenāk prātā. 288 00:17:24,004 --> 00:17:26,131 Nespēju noticēt, ka to saku, 289 00:17:26,131 --> 00:17:31,177 bet, ja tas palīdzēja viņiem, tad man tikai jāpaberzē, lūk... 290 00:17:41,438 --> 00:17:43,523 - Aizvāc īkšķi, Meriona. - Ko? 291 00:17:46,526 --> 00:17:47,611 Lūdzu! 292 00:17:51,031 --> 00:17:53,909 Labi. Tā. Es gribu noslēgt vienošanos. 293 00:17:53,909 --> 00:17:57,495 Ja tu man atdosi to centu, mēs izstāsimies no sacensībām. 294 00:17:59,623 --> 00:18:00,999 Negaidīts pavērsiens. 295 00:18:02,250 --> 00:18:05,837 Centrā Viss būs lieliski, kad tu 296 00:18:05,837 --> 00:18:08,048 Labi izskatāties! 297 00:18:10,342 --> 00:18:12,928 Tas prasīju kādu brīdi, bet galu galā... 298 00:18:12,928 --> 00:18:17,182 Mēs izdomājām, kā sinhronizēt smadzenes, dziedot kopīgu dziesmu. 299 00:18:17,182 --> 00:18:18,892 Tiksimies pie pjedestāla! 300 00:18:18,892 --> 00:18:21,645 Tāpēc dodies Uz centru 301 00:18:21,645 --> 00:18:25,523 Viss būs lieliski, kad būsi Centrā 302 00:18:25,523 --> 00:18:27,901 Negaidi vairs ne mirki Uz centru 303 00:18:27,901 --> 00:18:31,863 Ja mani pārspēs tie pamuļķi, man būs jāizvācas no pilsētas. 304 00:18:32,530 --> 00:18:34,908 Varbūt mēs norādi varam atrisināt kopā? 305 00:18:34,908 --> 00:18:38,119 Savulaik mēs bijām diezgan laba komanda. 306 00:18:41,790 --> 00:18:42,791 Kāp iekšā! 307 00:18:47,796 --> 00:18:49,256 - Vai pabīdīsieties? - Uzmanīgāk! 308 00:18:49,256 --> 00:18:50,715 Nopietni? 309 00:18:50,715 --> 00:18:52,092 Kārtībā. 310 00:18:52,092 --> 00:18:57,389 "Sekojiet bumbai pie sešgadnieces, kam jocīgi triki sagādā prieku." 311 00:18:57,389 --> 00:18:59,474 Sešgadniece? 312 00:19:00,058 --> 00:19:03,436 Varbūt viņa varētu būt no kādas grāmatas vai filmas? 313 00:19:03,436 --> 00:19:04,813 Ā, kad mums bija seši gadi, 314 00:19:04,813 --> 00:19:07,232 mums prieku sagādāja jocīgi triki. 315 00:19:07,232 --> 00:19:11,695 Atceries - mēs atdarinājām Eloīzu un tajā liftā nospiedām visas pogas? 316 00:19:11,695 --> 00:19:13,405 Mēs bijām tik nejaukas. 317 00:19:15,240 --> 00:19:16,366 Eloīza! 318 00:19:16,366 --> 00:19:18,994 Tieši tā. Eloīza dzīvoja viesnīcā Plaza. 319 00:19:18,994 --> 00:19:20,078 Jā... 320 00:19:20,996 --> 00:19:22,038 Vienošanās ir vienošanās. 321 00:19:23,039 --> 00:19:25,625 Tu taču nedomā, ka tas nes veiksmi, vai ne? 322 00:19:26,209 --> 00:19:30,380 Nezinu. Droši vien ne, bet tas pieder kādam, kurš tam tic. 323 00:19:30,380 --> 00:19:33,383 Vispār mēs tā kā steidzamies. Mums jāuzvar sacensībās. 324 00:19:34,009 --> 00:19:35,927 Labi. Jā. Uz redzi, Meriona! 325 00:19:35,927 --> 00:19:38,763 Vēlu veiksmi... Tas ir - vēlu prasmes! 326 00:19:51,359 --> 00:19:52,569 Sveicināts mājās, Eib! 327 00:19:54,654 --> 00:19:58,450 Paldies, Harieta. No manis un mana tēta. 328 00:20:01,786 --> 00:20:05,123 Es gribētu apsveikt Merionu Hotornu, 329 00:20:05,707 --> 00:20:10,128 Betu Elenu Hansenu un Reičelu Henesiju. 330 00:20:10,128 --> 00:20:16,384 Dāmas, jūs esat aizlēkšojušas līdz uzvarai un mūsu īpašajai galvenajai balvai. 331 00:20:20,597 --> 00:20:24,184 Piedod, Džeinij! Es vienkārši nespēju pievilt Sportu. 332 00:20:24,184 --> 00:20:26,770 Viss kārtībā. Es droši vien būtu rīkojusies tāpat. 333 00:20:30,065 --> 00:20:31,107 Vai arī ne. 334 00:20:32,984 --> 00:20:34,527 Atkāpieties! 335 00:20:34,527 --> 00:20:37,989 Atcerieties - šī bumba tiešām ir superīga. 336 00:20:37,989 --> 00:20:40,242 Vai kāds var pateikt, kāpēc? 337 00:20:41,910 --> 00:20:44,829 To radījuši NASA zinātnieki no superblīvas kosmosa ēras gumijas, 338 00:20:44,829 --> 00:20:48,041 kas stiprināta ar īpašiem polimēriem, dodot īpašības, kādu parastām bumbām nav. 339 00:20:48,041 --> 00:20:49,960 Es nebūtu varējis pateikt labāk. 340 00:20:50,460 --> 00:20:52,671 Lamzak, tu vispār nebūtu varējis to pateikt! 341 00:20:52,671 --> 00:20:54,214 Neklausies viņā, Ron. 342 00:20:54,214 --> 00:20:56,216 Vai esi gatava, Meriona? 343 00:20:56,716 --> 00:20:58,885 Jā, esmu, Gerij. 344 00:20:58,885 --> 00:21:01,555 Ņujorka, vai esi gatava? 345 00:21:01,555 --> 00:21:04,182 - Jā! - Labi! 346 00:21:04,683 --> 00:21:07,727 Trīs, divi, viens! 347 00:21:08,270 --> 00:21:10,313 Pacelšanās! 348 00:21:17,612 --> 00:21:19,781 Man šķiet, tā varētu atsisties pret Mēnesi. 349 00:21:20,699 --> 00:21:23,451 Nebija skaidrs, vai superbumba atsitās pret Mēnesi. 350 00:21:24,202 --> 00:21:26,371 {\an8}Bet, atgriežoties uz planētas Zeme, 351 00:21:26,371 --> 00:21:31,751 {\an8}modernā nākotnes bumba izdarīja ko tādu, ko spēj ikviena parasta bumba. 352 00:21:38,049 --> 00:21:39,175 Nepaveicās. 353 00:21:49,728 --> 00:21:53,440 Vajadzēs to pārbaudīt, bet domāju, ka man ir atlicis nedaudz veiksmes. 354 00:21:53,440 --> 00:21:54,691 Vai nevari to uzlādēt? 355 00:21:54,691 --> 00:21:58,612 "Uzlādēt". It kā tas būtu iespējams. 356 00:22:01,823 --> 00:22:07,454 Četrlapu āboliņš, putna atslēgas kauls, truša kāja vai cents - 357 00:22:07,454 --> 00:22:10,081 vai šie veiksmes priekšmeti tiešām var nest veiksmi? 358 00:22:11,041 --> 00:22:12,459 Diez vai. 359 00:22:12,459 --> 00:22:16,421 Man šķiet, ka cilvēks nodrošina sev veiksmi, ticot saviem spēkiem. 360 00:22:17,923 --> 00:22:21,635 Esmu pārliecināta, ka Sports un viņa tētis to galu galā sapratīs. 361 00:22:25,305 --> 00:22:29,226 Runājot par Džeiniju - viņai nevajadzēja veiksmes centu, lai iegūtu to, ko gribēja. 362 00:22:29,226 --> 00:22:34,606 Vajadzēja tikai draudzīgu strādnieku, piecu dolāru naudaszīmi un sapni. 363 00:22:46,618 --> 00:22:48,203 Uzmanies, Mēnes! 364 00:22:49,621 --> 00:22:52,290 Es tik gribu būt Tu tik gribi būt 365 00:22:52,290 --> 00:22:54,042 Mēs tik gribam būt 366 00:22:55,168 --> 00:22:57,712 Es negribu, ka Tu negribi, ka 367 00:22:57,712 --> 00:23:03,301 Mēs negribam, ka mums norāda, ko darīt 368 00:23:05,470 --> 00:23:11,142 Un es pūlos darīt labu Savā apkaimē 369 00:23:11,142 --> 00:23:13,687 Es smaidu jauki 370 00:23:13,687 --> 00:23:16,982 Un cenšos taisnību teikt 371 00:23:16,982 --> 00:23:19,568 Es tik gribu būt Tu tik gribi būt 372 00:23:19,568 --> 00:23:21,486 Mēs tik gribam būt 373 00:23:22,362 --> 00:23:25,115 Es negribu, ka Tu negribi, ka 374 00:23:25,115 --> 00:23:27,951 Mēs negribam, ka mums norāda, ko darīt 375 00:23:27,951 --> 00:23:30,537 Un es kļūšu par to, kas gribu būt 376 00:23:30,537 --> 00:23:32,539 Pati noteikšu 377 00:23:33,248 --> 00:23:36,042 Es tik gribu būt Tu tik gribi būt 378 00:23:36,042 --> 00:23:38,044 Mēs tik gribam būt 379 00:23:38,044 --> 00:23:40,881 Nē, es negriezīšu matus 380 00:23:40,881 --> 00:23:43,550 Un vilkšu to, kas 381 00:23:43,550 --> 00:23:49,222 Man patīk, ja varu būt es pati 382 00:23:49,222 --> 00:23:52,142 Es negribu, ka Tu negribi, ka 383 00:23:52,142 --> 00:23:56,938 Mēs negribam, ka mums norāda, ko darīt 384 00:23:56,938 --> 00:23:59,024 Tulkojusi Aija Apse