1
00:00:06,216 --> 00:00:08,260
Attiecībā uz veiksmi nesošām lietām...
2
00:00:10,679 --> 00:00:13,223
Četrlapu āboliņš!
3
00:00:13,223 --> 00:00:15,225
Man vienmēr ir bijušas šaubas.
4
00:00:20,647 --> 00:00:23,149
Aiziet, Endrūsa! Kusties vai zaudē!
5
00:00:24,192 --> 00:00:26,778
Piemēram, veiksmi nesošā truša kāja.
6
00:00:27,529 --> 00:00:31,658
Diez cik veiksmi nesoša tā varētu būt,
ņemot vērā to, kas notika ar trusi.
7
00:00:34,160 --> 00:00:36,079
Un putnu atslēgas kauls?
8
00:00:36,079 --> 00:00:39,165
Padomājiet,
cik reižu esat to rāvuši no visa spēka,
9
00:00:39,165 --> 00:00:41,209
cerot, ka jums noplīsīs lielākā daļa.
10
00:00:41,793 --> 00:00:43,461
Vai tas nesa veiksmi?
11
00:00:45,755 --> 00:00:48,675
Bet ja nu kādā brīnumainā dienā
12
00:00:48,675 --> 00:00:51,887
jūs atklātu veiksmes centu,
kas tiešām darbojas?
13
00:00:51,887 --> 00:00:53,972
Ko jūs ar šo spēku darītu?
14
00:00:53,972 --> 00:00:56,850
Ja jūs aizietu par tālu,
kā to izdarīju es,
15
00:00:56,850 --> 00:01:00,312
ja nu šī veiksme pārvērstos par lāstu?
16
00:01:00,312 --> 00:01:01,688
MĒS PAĻAUJAMIES UZ DIEVU
BRĪVĪBA - 1943
17
00:01:02,772 --> 00:01:05,442
{\an8}Es tik gribu būt
Tu tik gribi būt
18
00:01:05,442 --> 00:01:07,193
Mēs tik gribam būt
19
00:01:08,320 --> 00:01:10,780
Un es kļūšu par to, kas gribu būt
20
00:01:10,780 --> 00:01:12,449
Pati noteikšu
21
00:01:12,949 --> 00:01:15,869
Nē, es negriezīšu matus
22
00:01:15,869 --> 00:01:18,330
Un vilkšu to, kas
23
00:01:18,330 --> 00:01:24,461
Man patīk, ja varu būt es pati
24
00:01:24,461 --> 00:01:27,088
Es negribu, ka
Tu negribi, ka
25
00:01:27,088 --> 00:01:30,050
Mēs negribam, ka mums norāda, ko darīt
26
00:01:30,050 --> 00:01:31,134
{\an8}"VEIKSMES CENTS"
27
00:01:32,636 --> 00:01:34,262
{\an8}PAMATĀ -
LUĪZAS FICJŪ GRĀMATA
28
00:01:34,262 --> 00:01:37,891
Viss sākās
šķietami parastā sestdienā Sporta mājās.
29
00:01:39,601 --> 00:01:42,229
Tā ir reta viena centa monēta no tērauda.
30
00:01:42,229 --> 00:01:43,313
VIENS CENTS
31
00:01:43,313 --> 00:01:45,482
Tādas kala tikai 1943. un 1944. gadā.
32
00:01:45,482 --> 00:01:47,317
Atradu ar rakstu uz augšu 88. ielā.
33
00:01:47,317 --> 00:01:48,818
Esmu izmantojis to vienreiz.
34
00:01:48,818 --> 00:01:50,028
Vienkārši izdarīju šādi
35
00:01:51,363 --> 00:01:56,076
un tajā pašā dienā uzvarēju svarīgā spēlē,
pēdējā sekundē iemetot grozā!
36
00:01:56,076 --> 00:01:57,160
MĀJAS - 31
VIESI - 30
37
00:02:01,456 --> 00:02:04,417
Sport, varbūt tu iemeti grozā tāpēc,
38
00:02:04,417 --> 00:02:07,128
ka vingrinājies apmēram 50 miljonus reižu?
39
00:02:07,128 --> 00:02:09,548
Es zinu, ka tu tādām lietām netici,
40
00:02:09,548 --> 00:02:11,925
bet šis cents noteikti nes veiksmi.
41
00:02:11,925 --> 00:02:14,886
Piedod, Sport.
Bet es ticu tam, ko saka Ole Golija:
42
00:02:14,886 --> 00:02:18,223
"Panākumus nodrošina nevis veiksme,
bet prasmes."
43
00:02:18,848 --> 00:02:21,309
Ja Godīgais Eibs spētu runāt, viņš teiktu...
44
00:02:21,893 --> 00:02:25,146
Iztērē taču mani, puika!
45
00:02:27,357 --> 00:02:28,650
Neklausies viņā.
46
00:02:30,527 --> 00:02:32,654
Jau vienpadsmit! Sākas Gerijs un Lamzaks.
47
00:02:33,238 --> 00:02:35,574
Tas bija svēts sestdienas rituāls.
48
00:02:35,574 --> 00:02:39,703
Klausīties komēdijas ģēniju Geriju
un viņa čomu Lamzaku!
49
00:02:40,203 --> 00:02:42,998
Sveika, Ņujorka, vai ilgojāties pēc mums?
50
00:02:43,498 --> 00:02:44,791
Jā!
51
00:02:46,167 --> 00:02:48,295
Ei, bērni! Atvainojiet, ka iztraucēju.
52
00:02:48,295 --> 00:02:49,754
Atnesu jums uzkodas.
53
00:02:49,754 --> 00:02:51,172
Paldies, tēt.
54
00:02:52,173 --> 00:02:53,508
Roka kungs ir rakstnieks,
55
00:02:53,508 --> 00:02:57,470
kurš pērn aizgāja no The New York Times,
lai uzrakstītu savu pirmo romānu.
56
00:02:57,971 --> 00:03:00,807
Spriežot pēc tā, ko redzēju,
rakstīt romānu nozīmēja
57
00:03:00,807 --> 00:03:04,978
balstīt galvu uz rakstāmmašīnas
un bieži nopūsties.
58
00:03:06,730 --> 00:03:09,733
Sports teica, ka viņam esot bijusi
pamatīga radošā krīze,
59
00:03:09,733 --> 00:03:11,526
bet tagad rakstīšana ejot no rokas.
60
00:03:11,526 --> 00:03:13,236
Ļaušu jums klausīties raidījumu.
61
00:03:14,654 --> 00:03:17,365
Man jāatgriežas pie darba.
Radošais pacēlums.
62
00:03:17,365 --> 00:03:18,867
Lepojos ar tevi, tēt.
63
00:03:18,867 --> 00:03:19,951
Paldies, draudziņ.
64
00:03:22,787 --> 00:03:27,459
Tātad, Lamzak, saprotu, ka tev ir
pasakainas ziņas mūsu uzticīgajiem faniem.
65
00:03:28,209 --> 00:03:30,337
{\an8}Es audzēju ūsu.
66
00:03:30,337 --> 00:03:31,588
Lamzak!
67
00:03:31,588 --> 00:03:36,134
Tā ir maza, bet jauka.
Es domāju dot tai vārdu.
68
00:03:36,134 --> 00:03:37,344
Dari tā, Lamzak.
69
00:03:37,344 --> 00:03:39,512
Tikmēr es pastāstīšu mūsu faniem
70
00:03:39,512 --> 00:03:43,725
par iespaidīgo kosmosa ēras rotaļlietu,
ko šodien dāvināsim.
71
00:03:43,725 --> 00:03:47,604
Kas ir apaļš, melns
un var atlēkt līdz pat Mēnesim?
72
00:03:48,104 --> 00:03:49,689
Nevar būt!
73
00:03:49,689 --> 00:03:51,566
Ja teicāt "superbumba",
74
00:03:51,566 --> 00:03:54,945
tad, iespējams, zināt,
kas to padara tik superīgu.
75
00:03:54,945 --> 00:03:58,365
To radījuši NASA zinātnieki
no superblīvas kosmosa ēras gumijas,
76
00:03:58,365 --> 00:04:02,077
kas stiprināta ar īpašiem polimēriem,
dodot īpašības, kādu parastām bumbām nav.
77
00:04:02,077 --> 00:04:05,664
Tā ir nākotnes bumba,
un tā var būt jūsējā, ja piedalīsieties
78
00:04:05,664 --> 00:04:09,876
un uzvarēsiet
dārgumu medībās "Lēkšiem pa Ņujorku".
79
00:04:09,876 --> 00:04:12,921
Starts jau šodien Kārla Šurca parkā.
80
00:04:16,466 --> 00:04:18,093
Viņa izdod to skaņu.
81
00:04:18,093 --> 00:04:20,387
Tu zini, ko tas nozīmē.
82
00:04:20,387 --> 00:04:22,264
Tas nozīmē, ka Džeinija ir sajūsmā.
83
00:04:22,264 --> 00:04:25,976
Un ka visus apkaimes suņus
piesaistīs augstfrekvences skaņa.
84
00:04:25,976 --> 00:04:27,477
GERIJS UN LAMZAKS
85
00:04:28,478 --> 00:04:31,231
Sveiks, Pinkij! Violetās Zeķes!
86
00:04:31,231 --> 00:04:33,149
Kāpēc jums ir lecamnūjas?
87
00:04:33,149 --> 00:04:35,902
Noteikumos teikts, ka dārgumu mednieki
88
00:04:35,902 --> 00:04:40,073
nedrīkst izmantot taksometrus
vai jebkāda veida privāto transportu.
89
00:04:40,073 --> 00:04:42,701
Bet tur nekas nav teikts par...
90
00:04:42,701 --> 00:04:44,119
Lecamnūjām!
91
00:04:45,161 --> 00:04:46,288
Samierinieties!
92
00:04:48,957 --> 00:04:50,834
Tā superbumba ir mūsu.
93
00:04:50,834 --> 00:04:55,422
Mums ir prasmes, mums ir prāts,
un mums ir Sporta veiksmes cents.
94
00:04:55,422 --> 00:04:59,175
Neaizrausimies, labi?
Es negribu iztērēt visu veiksmi.
95
00:05:00,010 --> 00:05:02,220
Veiksmes centiem veiksme nebeidzas.
96
00:05:02,220 --> 00:05:04,556
Es negribu riskēt.
97
00:05:04,556 --> 00:05:09,019
Tāpēc pierakstīšu katru lietošanas reizi
un cik daudz veiksmes es iztērēšu.
98
00:05:09,019 --> 00:05:10,812
Vienalga, vai uzvarēsim vai zaudēsim,
99
00:05:10,812 --> 00:05:15,442
es gribu pierakstīt visu, ko Džeinija
un Sports saka par veiksmes centu.
100
00:05:15,442 --> 00:05:18,236
Tas ir vēl smieklīgāk
nekā Gerijs un Lamzaks.
101
00:05:18,236 --> 00:05:20,155
Man jau likās, ka tā esi tu, Harieta.
102
00:05:20,989 --> 00:05:23,909
Par ko tu raksti?
Par to, kā nekad neiegūsi superbumbu,
103
00:05:23,909 --> 00:05:26,119
jo nekad neesi mani uzveikusi
nevienā jomā?
104
00:05:26,119 --> 00:05:30,957
Pēkšņi man nebija vienalga.
Ne jau par to, vai iegūšu superbumbu,
105
00:05:30,957 --> 00:05:32,459
bet par to, vai uzveikšu Merionu
106
00:05:32,459 --> 00:05:36,379
un aizslaucīšu to riebīgo smīnu
no viņas nejaukās sejas.
107
00:05:36,379 --> 00:05:40,175
Laipni lūgti
dārgumu medībās "Lēkšiem pa Ņujorku"!
108
00:05:40,175 --> 00:05:44,012
Jūs lēkšosiet pa visu Manhatanu
kā superbumba,
109
00:05:44,012 --> 00:05:47,974
risinot norādes,
kas liks lēkšot uz nākamo vietu.
110
00:05:47,974 --> 00:05:49,142
Lamzak?
111
00:05:49,142 --> 00:05:54,356
Es to nosaucu par Ronaldu.
Savu ūsu. Saīsinājumā Rons.
112
00:05:54,356 --> 00:05:57,192
Labi, paldies, Lamzak. Un Ron.
113
00:05:57,817 --> 00:05:58,985
Lūk, kā viss notiks:
114
00:05:59,694 --> 00:06:02,197
dodieties uz norādīto vietu,
saņemiet kartītē zīmogu,
115
00:06:03,114 --> 00:06:06,785
dabūjiet nākamo norādi
un turpiniet lēkšot pa pilsētu.
116
00:06:06,785 --> 00:06:11,122
{\an8}Komanda, kas pirmā iegūs visus zīmogus,
tiks pie superbumbas!
117
00:06:12,040 --> 00:06:14,793
Tā ir tik skaista.
118
00:06:14,793 --> 00:06:16,795
Vai esat gatavi?
119
00:06:16,795 --> 00:06:19,297
- Jā!
- Labi!
120
00:06:19,297 --> 00:06:21,633
Tad klausieties pirmo norādi:
121
00:06:21,633 --> 00:06:24,219
"Līdz akmenim leciet, un trāpīsiet jūs,
122
00:06:24,219 --> 00:06:27,847
ja tas starp 31 un 29 būs."
123
00:06:27,847 --> 00:06:33,186
Lai veicas! Mēs ar Ronu
jūs gaidīsim pie finiša līnijas!
124
00:06:34,854 --> 00:06:37,774
Tā. 30 ir starp 31 un 29.
125
00:06:37,774 --> 00:06:39,651
Akmens, 30. Akmens, 30.
126
00:06:39,651 --> 00:06:40,902
Vai 30, akmens.
127
00:06:40,902 --> 00:06:44,197
Vai 30, klints. Rokfellera centrs. Aiziet!
128
00:06:50,537 --> 00:06:51,538
ŅUJORKAS
TELEVĪZIJAS STUDIJA
129
00:06:51,538 --> 00:06:53,039
Tur! Rokfellera centrs 30.
130
00:06:54,249 --> 00:06:55,250
Atradām.
131
00:06:55,750 --> 00:06:57,752
Apsveicu!
132
00:06:57,752 --> 00:06:58,920
Mēs esam pirmie?
133
00:06:58,920 --> 00:07:00,589
- Jūs esat...
- Jē!
134
00:07:00,589 --> 00:07:02,257
...otrie.
135
00:07:02,257 --> 00:07:04,175
Viena komanda ieradās pirms jums.
136
00:07:04,175 --> 00:07:05,886
Lūk, nākamā norāde.
137
00:07:05,886 --> 00:07:09,598
"Tas neprāts var šķist, bet tādi ir fakti.
138
00:07:09,598 --> 00:07:14,394
Jums jālēkšo uz ēku,
kurai ir šauri kakti."
139
00:07:14,394 --> 00:07:16,980
Kā ēkai var būt cauri kakti?
140
00:07:16,980 --> 00:07:21,526
Nevis "cauri", bet "šauri".
Tātad leņķi ir mazāki par 90 grādiem.
141
00:07:23,361 --> 00:07:25,614
Kā Fletaironas ēkai.
142
00:07:25,614 --> 00:07:29,451
Tā ēka ir viens milzīgs šaurs leņķis!
Aiziet!
143
00:07:31,244 --> 00:07:33,371
Pasteidzieties, puiši. Esam jums priekšā!
144
00:07:33,371 --> 00:07:34,664
Vairs ne ilgi.
145
00:07:41,004 --> 00:07:42,464
Nu vairs neviens mūs neapturēs.
146
00:07:43,715 --> 00:07:44,758
Šoferi!
147
00:07:48,511 --> 00:07:49,930
Izņemot viņas.
148
00:07:52,224 --> 00:07:55,143
Hei! Tiksimies pie finiša līnijas.
149
00:08:06,780 --> 00:08:10,325
Jāpasaka Gerijam un Lamzakam,
ka Meriona krāpjas ar to limuzīnu.
150
00:08:10,325 --> 00:08:12,702
Viņa vienkārši izlocīsies.
151
00:08:12,702 --> 00:08:15,997
Labākā atriebība
ir uzveikt viņu godīgā ceļā.
152
00:08:15,997 --> 00:08:17,165
Kāda ir nākamā norāde?
153
00:08:17,165 --> 00:08:20,585
"Kad pārņēma izsalkums,
superbumba sagribēja pepperoni,
154
00:08:20,585 --> 00:08:24,089
tāpēc devās pie kāda
ar viltojumam pretēju nozīmi."
155
00:08:24,089 --> 00:08:25,257
Kādas idejas?
156
00:08:26,341 --> 00:08:28,885
Sport, mums vajag tavu veiksmes centu.
Velc laukā!
157
00:08:28,885 --> 00:08:31,429
Džeinij, beidz!
Liksim taču lietā smadzenes.
158
00:08:32,013 --> 00:08:33,097
Jā, protams.
159
00:08:34,140 --> 00:08:35,976
Sport, aktivizē veiksmes centu!
160
00:08:36,476 --> 00:08:40,397
"Aktivizēt centu"? Tas man bija jāredz.
161
00:08:40,397 --> 00:08:45,819
Veiksmes cent, es tevi lūdzu.
Aktivizējies!
162
00:08:56,371 --> 00:08:58,373
Sveicināti!
163
00:08:59,332 --> 00:09:01,877
Jā! Labais!
164
00:09:02,502 --> 00:09:05,130
Laipni lūgti uz klāja, bērni.
165
00:09:05,130 --> 00:09:08,425
Tagad 30 metru garais Eibs Linkolns
166
00:09:08,425 --> 00:09:12,888
parādīs Merionai,
ka krāpnieki nekad negūst panākumus.
167
00:09:14,347 --> 00:09:17,642
Kad ir pabūts
30 metru gara Eiba Linkolna plaukstā,
168
00:09:17,642 --> 00:09:19,269
šī savā ziņā bija vilšanās.
169
00:09:19,269 --> 00:09:22,147
Katrreiz, kad to aktivizēju,
es vienkārši daru šādi.
170
00:09:22,147 --> 00:09:25,817
Kā to saprast - "katrreiz"?
Teici, ka to izmantoji tikai vienreiz.
171
00:09:26,526 --> 00:09:27,527
Tiešām?
172
00:09:31,740 --> 00:09:35,577
Norāde. Pica.
Superbumba sagribēja picu pepperoni.
173
00:09:35,577 --> 00:09:37,579
Nu mums tikai vajag
viltojumam pretēju nozīmi.
174
00:09:39,956 --> 00:09:43,960
Īsts. Neviltots. Oriģināls.
175
00:09:44,461 --> 00:09:48,882
Tieši tā! Original Jay's.
Jūs zināt - tā slavenā picērija.
176
00:09:55,055 --> 00:09:57,682
Joprojām domā,
ka Sporta cents nenes veiksmi?
177
00:09:57,682 --> 00:10:00,227
Es vēl nebiju gatava to atzīt,
178
00:10:00,852 --> 00:10:03,396
bet tas, ko ieraudzīju,
lika man aizdomāties.
179
00:10:07,525 --> 00:10:09,527
Vai nevarat to labot ātrāk?
180
00:10:18,954 --> 00:10:20,538
Laipni lūgti Original Jay's!
181
00:10:20,538 --> 00:10:22,040
Piedalāties tajā konkursā?
182
00:10:22,540 --> 00:10:23,959
Apzīmogošu jūsu kartītes.
183
00:10:24,668 --> 00:10:27,003
Man ir laba ziņa un slikta ziņa.
184
00:10:27,003 --> 00:10:29,297
Labā ziņa ir tā, ka jūs te esat pirmie.
185
00:10:29,297 --> 00:10:32,050
Sliktā ziņa - norāde nāk kopā picas šķēli,
186
00:10:32,050 --> 00:10:35,387
un jūs te ieradāties tik ātri,
ka tai vēl divas minūtes jācepas.
187
00:10:38,640 --> 00:10:41,393
Laikam tavs cents
nav nemaz tik veiksmīgs.
188
00:10:46,690 --> 00:10:48,400
Bērni! Jums veicas.
189
00:10:48,400 --> 00:10:50,986
Aizmirsu,
ka biju atlicis šo šķēlīti pusdienām.
190
00:10:50,986 --> 00:10:54,573
Tā ir jūsu,
bet varbūt esmu pārspīlējis ar tomātiem.
191
00:10:55,156 --> 00:10:57,617
Un uz tās ir arī majonēze.
192
00:10:58,910 --> 00:10:59,995
Ņam!
193
00:10:59,995 --> 00:11:03,915
Man bija jāatzīst:
pierādījumi par veiksmi vairojās.
194
00:11:04,874 --> 00:11:09,504
Maģisks picas balodis,
Merionas mašīnai tukša riepa,
195
00:11:09,504 --> 00:11:12,716
picas šķēle ar tomātiem
un lērumu majonēzes.
196
00:11:13,216 --> 00:11:18,430
"Uz pilsētas centru pēc tējas leciet,
tad noskaidrosiet, ko nākotne nesīs."
197
00:11:18,430 --> 00:11:22,392
Tēja? Pilsētas centrs?
Varbūt ķīniešu kvartāls?
198
00:11:22,392 --> 00:11:24,644
Tur mans tētis dodas dzert tēju.
199
00:11:24,644 --> 00:11:27,022
Kāds tējai sakars ar nākotni?
200
00:11:28,940 --> 00:11:30,191
Zīlnieces!
201
00:11:30,191 --> 00:11:32,360
Ole Golija aizveda mani
uz vietu Motstrītā,
202
00:11:32,360 --> 00:11:34,988
kur pasniedz tēju un zīlē nākotni.
203
00:11:36,489 --> 00:11:37,532
Ei! Mirklīti!
204
00:11:37,532 --> 00:11:40,160
Man jāatzīmē,
cik reižu esmu lietojis to centu.
205
00:11:43,663 --> 00:11:45,624
Tas viss nevar būt no šodienas.
206
00:11:45,624 --> 00:11:46,917
Uzmanieties!
207
00:11:55,050 --> 00:11:56,384
Viņas min mums uz papēžiem!
208
00:11:59,304 --> 00:12:01,723
Tu taču teici,
ka paļaujies uz prasmēm, nevis veiksmi.
209
00:12:01,723 --> 00:12:03,642
Mazāk runā, vairāk berzē!
210
00:12:05,560 --> 00:12:08,021
Domā, ka viss ir iztērēts?
211
00:12:08,021 --> 00:12:11,066
Krāsns ir saplīsusi?
212
00:12:11,066 --> 00:12:12,567
- Jā.
- Jā.
213
00:12:20,617 --> 00:12:24,454
Man pirmīt
mazliet nepaveicās ar lecamnūju.
214
00:12:24,454 --> 00:12:26,081
Noteikti nebija mūsu vaina.
215
00:12:26,081 --> 00:12:28,416
Taču mēs nepadosimies! Neparko.
216
00:12:29,000 --> 00:12:30,252
Samierinieties!
217
00:12:31,670 --> 00:12:35,382
- Tu dari nepareizi.
- Nē, paga!
218
00:12:38,051 --> 00:12:39,344
Aiziet! Ejam!
219
00:12:50,188 --> 00:12:56,069
"Uzrāpies augstu, kur nav jālien viņam.
Lēkšojiet pakaļ karalim Kongam."?
220
00:12:58,530 --> 00:12:59,864
Empairsteita ēka.
221
00:13:10,166 --> 00:13:11,459
"Dzīve sapnis ir."
222
00:13:11,459 --> 00:13:13,128
Tas ir no "Airē, airē, laiviņu".
223
00:13:14,588 --> 00:13:16,506
Centrālparka airu laivas!
224
00:13:23,722 --> 00:13:26,600
"Šai midzenī dzīvoja
prezidents lācītis Tedijs."
225
00:13:28,310 --> 00:13:30,103
Par to mācījāmies skautos.
226
00:13:30,103 --> 00:13:32,772
Lācīši Tediji
nosaukti par godu Tedijam Rūzveltam.
227
00:13:32,772 --> 00:13:34,774
Viņa midzenis ir 20. ielā.
228
00:13:40,697 --> 00:13:41,990
Jā!
229
00:13:41,990 --> 00:13:43,783
Atlikusi tikai viena norāde.
230
00:13:45,744 --> 00:13:48,330
"Sekojiet bumbai pie sešgadnieces"...
231
00:13:48,997 --> 00:13:50,081
Ak nē!
232
00:13:55,253 --> 00:13:56,963
Skat! Lūk, kur krāpnieces.
233
00:13:57,631 --> 00:13:58,673
Jūs to nepierādīsiet.
234
00:13:58,673 --> 00:14:00,258
Mums tas nebūs jādara.
235
00:14:00,258 --> 00:14:01,635
Jo mēs uzvarēsim.
236
00:14:03,511 --> 00:14:08,350
Mums ir veiksmes cents.
Mēs izdarām šādi, un tad izdarām šo.
237
00:14:08,850 --> 00:14:12,354
Es neticu veiksmei, Harieta.
Es ticu prasmēm.
238
00:14:12,354 --> 00:14:13,897
Un limuzīnam ar šoferi.
239
00:14:16,274 --> 00:14:17,275
Ejam!
240
00:14:24,491 --> 00:14:26,910
Es tevi uzveikšu, Meriona Hotorna!
241
00:14:27,911 --> 00:14:29,037
Paberzē centu, Sport!
242
00:14:29,037 --> 00:14:31,706
Atrisināsim pēdējo norādi
un beigsim šo šarādi.
243
00:14:31,706 --> 00:14:34,084
- Nē.
- Ko?
244
00:14:34,084 --> 00:14:36,711
Mēs to lietojām par daudz.
Negribu, ka iztērējas.
245
00:14:37,295 --> 00:14:38,380
Neiztērēsies.
246
00:14:38,380 --> 00:14:41,466
Es redzēju tavas piezīmes.
Tu to centu lieto visu laiku.
247
00:14:41,466 --> 00:14:44,844
Tas, kā es lietoju savu centu,
nav tava darīšana.
248
00:14:44,844 --> 00:14:47,764
Tā ir mana darīšana,
ja runa ir par Merionas uzveikšanu.
249
00:14:47,764 --> 00:14:49,683
Un superbumbas iegūšanu.
250
00:14:49,683 --> 00:14:51,184
Ja to met pietiekami spēcīgi,
251
00:14:51,184 --> 00:14:56,523
tā varot atlēkt līdz pat Mēnesim. Mēnesim!
252
00:14:59,859 --> 00:15:01,570
Paklau, man žēl, meitenes.
253
00:15:02,612 --> 00:15:05,365
Esmu tikusi pārāk tālu,
lai tagad grieztos atpakaļ.
254
00:15:07,284 --> 00:15:09,286
Ei! Atdod!
255
00:15:09,786 --> 00:15:10,829
Ei, tas ir mans!
256
00:15:10,829 --> 00:15:12,747
- Ei, man to vajag!
- Dod!
257
00:15:12,747 --> 00:15:14,332
Arī man to vajag.
258
00:15:28,680 --> 00:15:29,973
Paskat, ko es atradu.
259
00:15:30,849 --> 00:15:37,105
Kas atrod centu un kabatā liek,
tas visu dienu pie veiksmes tiek.
260
00:15:39,482 --> 00:15:41,067
Uz redzi, mīkstie!
261
00:15:43,945 --> 00:15:47,157
Šoreiz tu tiešām nolaidi greizi, Harieta.
262
00:15:48,074 --> 00:15:50,493
Ja nu Meriona uzvarēs
un izlietos visu veiksmi?
263
00:15:51,077 --> 00:15:54,497
Neizlietos.
Viņa jau pateica, ka veiksmei netic.
264
00:15:54,497 --> 00:15:57,542
Jā. Tu arī neticēji, līdz sāki ticēt.
265
00:15:57,542 --> 00:15:59,669
Tā nav tikai mana vaina.
266
00:15:59,669 --> 00:16:02,464
Ja Sports nebūtu izlēmis
skopoties ar savu centu,
267
00:16:02,464 --> 00:16:06,009
tas mums nebūtu izkritis
un Meriona to nebūtu nozagusi.
268
00:16:06,009 --> 00:16:08,011
Es neskopojos, Harieta.
269
00:16:08,803 --> 00:16:11,431
Es taupīju veiksmi savam tētim.
270
00:16:12,015 --> 00:16:14,893
Viņš nespēja neko uzrakstīt
un jutās ļoti nomākts.
271
00:16:15,560 --> 00:16:19,397
Bet tad, kad atradu veiksmes centu,
viss mainījās.
272
00:16:19,397 --> 00:16:21,524
Un tagad viņš raksta vienā laidā.
273
00:16:22,943 --> 00:16:25,278
Tikai ceru, ka bez tā centa
viņš spēs pabeigt grāmatu.
274
00:16:25,779 --> 00:16:29,866
Ak, Sport! Man ļoti žēl. Es nezināju.
275
00:16:29,866 --> 00:16:32,619
Tā vienmēr notiek,
kad runa ir par mani un Merionu.
276
00:16:32,619 --> 00:16:34,287
Tu tā kā saej sviestā.
277
00:16:35,830 --> 00:16:37,916
Viss droši vien būs labi.
278
00:16:37,916 --> 00:16:40,210
Tētis grāmatu gandrīz ir pabeidzis,
279
00:16:40,210 --> 00:16:42,837
un mēs joprojām varam sacensībās uzvarēt.
280
00:16:42,837 --> 00:16:46,883
Kā teica Ole Golija:
"Kam vajag veiksmi, ja ir prasmes?"
281
00:16:50,679 --> 00:16:52,597
Tas bija vilinošs plāns.
282
00:16:52,597 --> 00:16:57,227
Bijām norādes attālumā no iespējas
pierādīt Merionai, ka es neesmu zaudētāja.
283
00:17:04,693 --> 00:17:10,949
Nē. Meriona tika pie tava veiksmes centa
manis dēļ. Man tas jāatgūst.
284
00:17:10,949 --> 00:17:15,328
Ja nu ir atlikusi
tikai viena vēlēšanās un viņa to izmantos?
285
00:17:15,328 --> 00:17:17,205
Tūlīt būšu atpakaļ.
286
00:17:18,665 --> 00:17:21,626
Domājiet cītīgāk!
Mēs nedrīkstam ļaut Harietai uzvarēt.
287
00:17:22,878 --> 00:17:24,004
Nekas nenāk prātā.
288
00:17:24,004 --> 00:17:26,131
Nespēju noticēt, ka to saku,
289
00:17:26,131 --> 00:17:31,177
bet, ja tas palīdzēja viņiem,
tad man tikai jāpaberzē, lūk...
290
00:17:41,438 --> 00:17:43,523
- Aizvāc īkšķi, Meriona.
- Ko?
291
00:17:46,526 --> 00:17:47,611
Lūdzu!
292
00:17:51,031 --> 00:17:53,909
Labi. Tā. Es gribu noslēgt vienošanos.
293
00:17:53,909 --> 00:17:57,495
Ja tu man atdosi to centu,
mēs izstāsimies no sacensībām.
294
00:17:59,623 --> 00:18:00,999
Negaidīts pavērsiens.
295
00:18:02,250 --> 00:18:05,837
Centrā Viss būs lieliski, kad tu
296
00:18:05,837 --> 00:18:08,048
Labi izskatāties!
297
00:18:10,342 --> 00:18:12,928
Tas prasīju kādu brīdi, bet galu galā...
298
00:18:12,928 --> 00:18:17,182
Mēs izdomājām, kā sinhronizēt smadzenes,
dziedot kopīgu dziesmu.
299
00:18:17,182 --> 00:18:18,892
Tiksimies pie pjedestāla!
300
00:18:18,892 --> 00:18:21,645
Tāpēc dodies
Uz centru
301
00:18:21,645 --> 00:18:25,523
Viss būs lieliski, kad būsi Centrā
302
00:18:25,523 --> 00:18:27,901
Negaidi vairs ne mirki
Uz centru
303
00:18:27,901 --> 00:18:31,863
Ja mani pārspēs tie pamuļķi,
man būs jāizvācas no pilsētas.
304
00:18:32,530 --> 00:18:34,908
Varbūt mēs norādi varam atrisināt kopā?
305
00:18:34,908 --> 00:18:38,119
Savulaik mēs bijām diezgan laba komanda.
306
00:18:41,790 --> 00:18:42,791
Kāp iekšā!
307
00:18:47,796 --> 00:18:49,256
- Vai pabīdīsieties?
- Uzmanīgāk!
308
00:18:49,256 --> 00:18:50,715
Nopietni?
309
00:18:50,715 --> 00:18:52,092
Kārtībā.
310
00:18:52,092 --> 00:18:57,389
"Sekojiet bumbai pie sešgadnieces,
kam jocīgi triki sagādā prieku."
311
00:18:57,389 --> 00:18:59,474
Sešgadniece?
312
00:19:00,058 --> 00:19:03,436
Varbūt viņa varētu būt
no kādas grāmatas vai filmas?
313
00:19:03,436 --> 00:19:04,813
Ā, kad mums bija seši gadi,
314
00:19:04,813 --> 00:19:07,232
mums prieku sagādāja jocīgi triki.
315
00:19:07,232 --> 00:19:11,695
Atceries - mēs atdarinājām Eloīzu
un tajā liftā nospiedām visas pogas?
316
00:19:11,695 --> 00:19:13,405
Mēs bijām tik nejaukas.
317
00:19:15,240 --> 00:19:16,366
Eloīza!
318
00:19:16,366 --> 00:19:18,994
Tieši tā. Eloīza dzīvoja viesnīcā Plaza.
319
00:19:18,994 --> 00:19:20,078
Jā...
320
00:19:20,996 --> 00:19:22,038
Vienošanās ir vienošanās.
321
00:19:23,039 --> 00:19:25,625
Tu taču nedomā,
ka tas nes veiksmi, vai ne?
322
00:19:26,209 --> 00:19:30,380
Nezinu. Droši vien ne,
bet tas pieder kādam, kurš tam tic.
323
00:19:30,380 --> 00:19:33,383
Vispār mēs tā kā steidzamies.
Mums jāuzvar sacensībās.
324
00:19:34,009 --> 00:19:35,927
Labi. Jā. Uz redzi, Meriona!
325
00:19:35,927 --> 00:19:38,763
Vēlu veiksmi... Tas ir - vēlu prasmes!
326
00:19:51,359 --> 00:19:52,569
Sveicināts mājās, Eib!
327
00:19:54,654 --> 00:19:58,450
Paldies, Harieta. No manis un mana tēta.
328
00:20:01,786 --> 00:20:05,123
Es gribētu apsveikt Merionu Hotornu,
329
00:20:05,707 --> 00:20:10,128
Betu Elenu Hansenu un Reičelu Henesiju.
330
00:20:10,128 --> 00:20:16,384
Dāmas, jūs esat aizlēkšojušas līdz uzvarai
un mūsu īpašajai galvenajai balvai.
331
00:20:20,597 --> 00:20:24,184
Piedod, Džeinij!
Es vienkārši nespēju pievilt Sportu.
332
00:20:24,184 --> 00:20:26,770
Viss kārtībā.
Es droši vien būtu rīkojusies tāpat.
333
00:20:30,065 --> 00:20:31,107
Vai arī ne.
334
00:20:32,984 --> 00:20:34,527
Atkāpieties!
335
00:20:34,527 --> 00:20:37,989
Atcerieties - šī bumba tiešām ir superīga.
336
00:20:37,989 --> 00:20:40,242
Vai kāds var pateikt, kāpēc?
337
00:20:41,910 --> 00:20:44,829
To radījuši NASA zinātnieki
no superblīvas kosmosa ēras gumijas,
338
00:20:44,829 --> 00:20:48,041
kas stiprināta ar īpašiem polimēriem,
dodot īpašības, kādu parastām bumbām nav.
339
00:20:48,041 --> 00:20:49,960
Es nebūtu varējis pateikt labāk.
340
00:20:50,460 --> 00:20:52,671
Lamzak,
tu vispār nebūtu varējis to pateikt!
341
00:20:52,671 --> 00:20:54,214
Neklausies viņā, Ron.
342
00:20:54,214 --> 00:20:56,216
Vai esi gatava, Meriona?
343
00:20:56,716 --> 00:20:58,885
Jā, esmu, Gerij.
344
00:20:58,885 --> 00:21:01,555
Ņujorka, vai esi gatava?
345
00:21:01,555 --> 00:21:04,182
- Jā!
- Labi!
346
00:21:04,683 --> 00:21:07,727
Trīs, divi, viens!
347
00:21:08,270 --> 00:21:10,313
Pacelšanās!
348
00:21:17,612 --> 00:21:19,781
Man šķiet,
tā varētu atsisties pret Mēnesi.
349
00:21:20,699 --> 00:21:23,451
Nebija skaidrs,
vai superbumba atsitās pret Mēnesi.
350
00:21:24,202 --> 00:21:26,371
{\an8}Bet, atgriežoties uz planētas Zeme,
351
00:21:26,371 --> 00:21:31,751
{\an8}modernā nākotnes bumba izdarīja ko tādu,
ko spēj ikviena parasta bumba.
352
00:21:38,049 --> 00:21:39,175
Nepaveicās.
353
00:21:49,728 --> 00:21:53,440
Vajadzēs to pārbaudīt, bet domāju,
ka man ir atlicis nedaudz veiksmes.
354
00:21:53,440 --> 00:21:54,691
Vai nevari to uzlādēt?
355
00:21:54,691 --> 00:21:58,612
"Uzlādēt". It kā tas būtu iespējams.
356
00:22:01,823 --> 00:22:07,454
Četrlapu āboliņš, putna atslēgas kauls,
truša kāja vai cents -
357
00:22:07,454 --> 00:22:10,081
vai šie veiksmes priekšmeti
tiešām var nest veiksmi?
358
00:22:11,041 --> 00:22:12,459
Diez vai.
359
00:22:12,459 --> 00:22:16,421
Man šķiet, ka cilvēks nodrošina
sev veiksmi, ticot saviem spēkiem.
360
00:22:17,923 --> 00:22:21,635
Esmu pārliecināta, ka Sports
un viņa tētis to galu galā sapratīs.
361
00:22:25,305 --> 00:22:29,226
Runājot par Džeiniju - viņai nevajadzēja
veiksmes centu, lai iegūtu to, ko gribēja.
362
00:22:29,226 --> 00:22:34,606
Vajadzēja tikai draudzīgu strādnieku,
piecu dolāru naudaszīmi un sapni.
363
00:22:46,618 --> 00:22:48,203
Uzmanies, Mēnes!
364
00:22:49,621 --> 00:22:52,290
Es tik gribu būt
Tu tik gribi būt
365
00:22:52,290 --> 00:22:54,042
Mēs tik gribam būt
366
00:22:55,168 --> 00:22:57,712
Es negribu, ka
Tu negribi, ka
367
00:22:57,712 --> 00:23:03,301
Mēs negribam, ka mums norāda, ko darīt
368
00:23:05,470 --> 00:23:11,142
Un es pūlos darīt labu
Savā apkaimē
369
00:23:11,142 --> 00:23:13,687
Es smaidu jauki
370
00:23:13,687 --> 00:23:16,982
Un cenšos taisnību teikt
371
00:23:16,982 --> 00:23:19,568
Es tik gribu būt
Tu tik gribi būt
372
00:23:19,568 --> 00:23:21,486
Mēs tik gribam būt
373
00:23:22,362 --> 00:23:25,115
Es negribu, ka
Tu negribi, ka
374
00:23:25,115 --> 00:23:27,951
Mēs negribam, ka mums norāda, ko darīt
375
00:23:27,951 --> 00:23:30,537
Un es kļūšu par to, kas gribu būt
376
00:23:30,537 --> 00:23:32,539
Pati noteikšu
377
00:23:33,248 --> 00:23:36,042
Es tik gribu būt
Tu tik gribi būt
378
00:23:36,042 --> 00:23:38,044
Mēs tik gribam būt
379
00:23:38,044 --> 00:23:40,881
Nē, es negriezīšu matus
380
00:23:40,881 --> 00:23:43,550
Un vilkšu to, kas
381
00:23:43,550 --> 00:23:49,222
Man patīk, ja varu būt es pati
382
00:23:49,222 --> 00:23:52,142
Es negribu, ka
Tu negribi, ka
383
00:23:52,142 --> 00:23:56,938
Mēs negribam, ka mums norāda, ko darīt
384
00:23:56,938 --> 00:23:59,024
Tulkojusi Aija Apse