1
00:00:06,216 --> 00:00:08,260
Apabila berkaitan tangkal tuah...
2
00:00:10,679 --> 00:00:13,223
Klover empat daun!
3
00:00:13,223 --> 00:00:15,225
Saya sentiasa sangsi.
4
00:00:20,647 --> 00:00:23,149
Cepat, Andrews! Panjat cepat!
5
00:00:24,192 --> 00:00:26,778
Atau bagaimana dengan kaki arnab bertuah?
6
00:00:27,529 --> 00:00:31,658
Saya terfikir jika ia memang bertuah
selepas apa berlaku kepada arnab itu.
7
00:00:34,160 --> 00:00:36,079
Atau bagaimana dengan tulang selangka?
8
00:00:36,079 --> 00:00:39,165
Cuba fikir berapa kali
kamu mungkin tarik sekuat hati
9
00:00:39,165 --> 00:00:41,209
untuk bahagian besar yang bertuah
10
00:00:41,793 --> 00:00:43,461
Ia membawa tuah?
11
00:00:45,755 --> 00:00:48,675
Tapi bagaimana
jika pada suatu hari mengejutkan,
12
00:00:48,675 --> 00:00:51,887
kamu temui syiling bertuah
yang memang bertuah?
13
00:00:51,887 --> 00:00:53,972
Apa kamu akan buat dengan kuasanya?
14
00:00:53,972 --> 00:00:56,850
Jika kamu bertindak melampau seperti saya,
15
00:00:56,850 --> 00:01:00,312
bagaimana jika semua tuah itu
berubah menjadi sumpahan?
16
00:01:00,312 --> 00:01:01,688
YAKIN DENGAN TUHAN
LIBERTY - 1943
17
00:01:02,772 --> 00:01:05,442
{\an8}Aku mahu jadi
Kau mahu jadi
18
00:01:05,442 --> 00:01:07,193
Kita mahu jadi
19
00:01:08,320 --> 00:01:10,780
Aku akan jadi sesiapa yang aku mahu
20
00:01:10,780 --> 00:01:12,449
Autonomiku
21
00:01:12,949 --> 00:01:15,869
Tidak, aku takkan potong rambutku
22
00:01:15,869 --> 00:01:18,330
Aku akan pakai apa-apa saja
23
00:01:18,330 --> 00:01:24,461
Aku suka apabila menjadi diri sendiri
24
00:01:24,461 --> 00:01:27,088
Aku tak mahu jadi
Kau tak mahu jadi
25
00:01:27,088 --> 00:01:30,050
Kita tak mahu diberi arahan
26
00:01:30,050 --> 00:01:31,134
{\an8}"SYILING BERTUAH"
27
00:01:33,178 --> 00:01:34,262
{\an8}BERDASARKAN BUKU OLEH
LOUISE FITZHUGH
28
00:01:34,262 --> 00:01:37,891
Semuanya bermula pada hari Sabtu
yang dianggap biasa di rumah Sport.
29
00:01:39,601 --> 00:01:42,229
Ini satu sen gandum yang jarang ditemui.
30
00:01:42,229 --> 00:01:43,313
SATU SEN
31
00:01:43,313 --> 00:01:45,482
Hanya ditempa pada 1943 dan 1944.
32
00:01:45,482 --> 00:01:47,317
Saya jumpa dengan bahagian kepala di atas.
33
00:01:47,317 --> 00:01:48,818
Pernah gunanya sekali saja.
34
00:01:48,818 --> 00:01:50,028
Saya buat begini,
35
00:01:51,363 --> 00:01:56,076
dan pada hari sama, saya menang perlawanan
penting dengan balingan saat akhir!
36
00:01:56,076 --> 00:01:57,160
TUAN RUMAH - 31
TETAMU - 30
37
00:02:01,456 --> 00:02:04,417
Sport, awak pernah fikir
awak berjaya buat balingan itu
38
00:02:04,417 --> 00:02:07,128
sebab awak sudah berlatih berjuta kali?
39
00:02:07,128 --> 00:02:09,548
Saya tahu awak tak percaya benda begini,
40
00:02:09,548 --> 00:02:11,925
tapi syiling ini memang bertuah.
41
00:02:11,925 --> 00:02:14,886
Maaf, Sport. Saya percaya kata-kata
yang Ole Golly selalu cakap,
42
00:02:14,886 --> 00:02:18,223
"Bukan tuah, tapi kemahiran
yang akan buat kamu berjaya."
43
00:02:18,848 --> 00:02:21,309
Jika Abraham Lincoln boleh bercakap,
dia pasti cakap...
44
00:02:21,893 --> 00:02:25,146
Gunakan saya cepat!
45
00:02:27,357 --> 00:02:28,650
Jangan dengar cakap dia.
46
00:02:30,527 --> 00:02:32,654
Sudah pukul 11!
Masa untuk Gary dan Si Dungu.
47
00:02:33,238 --> 00:02:35,574
Ia aktiviti wajib kami setiap Sabtu.
48
00:02:35,574 --> 00:02:39,703
Mendengar lawak hebat Gary
dan pembantunya, Si Dungu!
49
00:02:40,203 --> 00:02:42,998
Hei, New York, anda rindukan kami?
50
00:02:43,498 --> 00:02:44,791
Ya!
51
00:02:46,167 --> 00:02:48,295
Hei, maaf sebab ganggu rancangan kamu.
52
00:02:48,295 --> 00:02:49,754
Ayah bawakan snek.
53
00:02:49,754 --> 00:02:51,172
Terima kasih, ayah.
54
00:02:52,173 --> 00:02:53,508
En. Rocque penulis
55
00:02:53,508 --> 00:02:57,470
yang berhenti dari The New York Times
setahun lalu untuk menulis novel pertama.
56
00:02:57,971 --> 00:03:00,807
Daripada pemerhatian saya,
menjadi penulis novel perlu
57
00:03:00,807 --> 00:03:04,978
rehatkan kepala di atas
mesin taip dan banyak mengeluh.
58
00:03:06,730 --> 00:03:09,733
Sport cakap ayahnya
alami rintangan pengarang yang teruk,
59
00:03:09,733 --> 00:03:11,526
tapi sekarang penulisannya
berjalan lancar.
60
00:03:11,526 --> 00:03:13,236
Teruskan mendengar rancangan kamu.
61
00:03:14,654 --> 00:03:17,365
Ayah perlu kembali bekerja.
Ayah ada banyak idea.
62
00:03:17,365 --> 00:03:18,867
Saya bangga dengan ayah.
63
00:03:18,867 --> 00:03:19,951
Terima kasih, sayang.
64
00:03:22,787 --> 00:03:27,459
Si Dungu, awak ada berita hebat
untuk semua peminat setia kita?
65
00:03:28,209 --> 00:03:30,337
{\an8}Misai saya tumbuh.
66
00:03:30,337 --> 00:03:31,588
Si Dungu.
67
00:03:31,588 --> 00:03:36,134
Ia sedikit, tapi cantik.
Saya mahu berinya nama.
68
00:03:36,134 --> 00:03:37,344
Silakan, Si Dungu.
69
00:03:37,344 --> 00:03:39,512
Sementara itu,
saya akan beritahu peminat kita
70
00:03:39,512 --> 00:03:43,725
tentang permainan moden hebat
yang kita beri hari ini.
71
00:03:43,725 --> 00:03:47,604
Apa yang bulat,
hitam dan boleh melantun setinggi bulan?
72
00:03:48,104 --> 00:03:49,689
Tak mungkin.
73
00:03:49,689 --> 00:03:51,566
Jika anda cakap, "Bola Hebat,"
74
00:03:51,566 --> 00:03:54,945
jadi anda mungkin tahu
sebab ia sangat hebat.
75
00:03:54,945 --> 00:03:58,365
Ia dihasilkan oleh saintis di NASA
daripada getah moden yang dimampatkan
76
00:03:58,365 --> 00:04:02,077
diperkuat dengan polimer khas
supaya lebih hebat daripada bola biasa.
77
00:04:02,077 --> 00:04:05,664
Ia bola masa hadapan
dan boleh jadi milik anda jika anda sertai
78
00:04:05,664 --> 00:04:09,876
dan menangi pencarian harta karun
"Melantun Sekitar New York."
79
00:04:09,876 --> 00:04:12,921
Bermula hari ini di Taman Carl Schurz.
80
00:04:16,466 --> 00:04:18,093
Dia dah mula buat bunyi itu.
81
00:04:18,093 --> 00:04:20,387
Awak tahu maksudnya.
82
00:04:20,387 --> 00:04:22,264
Maksudnya Janie teruja.
83
00:04:22,264 --> 00:04:25,976
Serta anjing di kawasan itu akan tertarik
dengan bunyi berfrekuensi tinggi itu.
84
00:04:25,976 --> 00:04:27,477
GARY DAN SI DUNGU
85
00:04:28,478 --> 00:04:31,231
Hei, Pinky. Stoking Ungu.
86
00:04:31,231 --> 00:04:33,149
Kenapa bawa tongkat pogo?
87
00:04:33,149 --> 00:04:35,902
Mengikut peraturan,
peserta pencarian harta karun
88
00:04:35,902 --> 00:04:40,073
tak dibenarkan menaiki teksi
atau apa-apa saja pengangkutan peribadi.
89
00:04:40,073 --> 00:04:42,701
Tapi mereka langsung tak cakap tentang...
90
00:04:42,701 --> 00:04:44,119
Tongkat pogo!
91
00:04:45,161 --> 00:04:46,288
Terima saja!
92
00:04:48,957 --> 00:04:50,834
Kita pasti dapat Bola Hebat.
93
00:04:50,834 --> 00:04:55,422
Kita ada kemahiran dan kebijaksanaan,
serta syiling bertuah Sport.
94
00:04:55,422 --> 00:04:59,175
Jangan terlalu banyak guna, okey?
Saya tak mahu tuahnya habis.
95
00:05:00,010 --> 00:05:02,220
Syiling bertuah takkan kehabisan tuah.
96
00:05:02,220 --> 00:05:04,556
Saya tak nak ambil risiko.
97
00:05:04,556 --> 00:05:09,019
Sebab itu saya tulis setiap kali saya guna
dan jumlah tuah saya guna.
98
00:05:09,019 --> 00:05:10,812
Saya tak peduli tentang kemenangan.
99
00:05:10,812 --> 00:05:15,442
Saya cuma mahu tulis semua yang Janie
dan Sport cakap tentang syiling itu.
100
00:05:15,442 --> 00:05:18,236
Ia lebih kelakar
berbanding Gary dan Si Dungu.
101
00:05:18,236 --> 00:05:20,155
Saya sudah agak itu awak, Harriet.
102
00:05:20,989 --> 00:05:23,909
Apa awak tulis?
Bagaimana awak takkan menangi Bola Hebat
103
00:05:23,909 --> 00:05:26,119
sebab awak tak pernah kalahkan saya?
104
00:05:26,119 --> 00:05:30,957
Tiba-tiba, saya peduli.
Bukan untuk menang Bola Hebat,
105
00:05:30,957 --> 00:05:32,459
tapi untuk kalahkan Marion
106
00:05:32,459 --> 00:05:36,379
dan buat dia berhenti tersenyum sinis.
107
00:05:36,379 --> 00:05:40,175
Selamat datang ke pencarian harta karun
"Melantun Sekitar New York"!
108
00:05:40,175 --> 00:05:44,012
Anda akan melantun seperti Bola Hebat
di seluruh Manhattan,
109
00:05:44,012 --> 00:05:47,974
menyelesaikan klu yang akan hantar anda
ke lokasi seterusnya.
110
00:05:47,974 --> 00:05:49,142
Si Dungu?
111
00:05:49,142 --> 00:05:54,356
Saya namakan misai saya Ronald.
Nama pendeknya Ron.
112
00:05:54,356 --> 00:05:57,192
Terima kasih kamu berdua.
113
00:05:57,817 --> 00:05:58,985
Begini caranya.
114
00:05:59,694 --> 00:06:02,197
Pergi ke setiap lokasi, cop kad anda,
115
00:06:03,114 --> 00:06:06,785
dapatkan klu seterusnya
dan teruskan bergerak ke seluruh bandar.
116
00:06:06,785 --> 00:06:11,122
{\an8}Pasukan pertama yang dapat semua cop
menangi Bola Hebat!
117
00:06:12,040 --> 00:06:14,793
Ia sangat indah.
118
00:06:14,793 --> 00:06:16,795
Anda sudah sedia?
119
00:06:16,795 --> 00:06:19,297
- Ya!
- Ya!
120
00:06:19,297 --> 00:06:21,633
Ini klu pertama anda,
121
00:06:21,633 --> 00:06:24,219
"Melantun ke batu tongkol
dan anda akan selamat
122
00:06:24,219 --> 00:06:27,847
asalkan anda sasarkan antara 31 dan 29."
123
00:06:27,847 --> 00:06:33,186
Semoga berjaya, semua! Saya dan Ron
akan jumpa anda di garisan penamat!
124
00:06:34,854 --> 00:06:37,774
Okey, 30 di antara 31 dan 29.
125
00:06:37,774 --> 00:06:39,651
Batu tongkol, 30.
126
00:06:39,651 --> 00:06:40,902
Atau 30 batu tongkol.
127
00:06:40,902 --> 00:06:44,197
Atau batu 30. Pusat Rockefeller. Ayuh.
128
00:06:50,537 --> 00:06:51,538
STUDIO TELEVISYEN
BANDAR RAYA NEW YORK
129
00:06:51,538 --> 00:06:53,039
Kita sudah sampai! Pusat 30 Rockefeller.
130
00:06:54,249 --> 00:06:55,250
Berjaya.
131
00:06:55,750 --> 00:06:57,752
Tahniah!
132
00:06:57,752 --> 00:06:58,920
Kami yang pertama?
133
00:06:58,920 --> 00:07:00,589
Kamu...
134
00:07:00,589 --> 00:07:02,257
bukan yang pertama.
135
00:07:02,257 --> 00:07:04,175
Ada satu pasukan sebelum kamu.
136
00:07:04,175 --> 00:07:05,886
Ini klu seterusnya.
137
00:07:05,886 --> 00:07:09,598
"Ini kedengaran mengarut,
tapi faktanya terbukti.
138
00:07:09,598 --> 00:07:14,394
Jadi pergi ke bangunan
yang sudutnya semua tirus."
139
00:07:14,394 --> 00:07:16,980
Bagaimana sudut boleh jadi comel?
140
00:07:16,980 --> 00:07:21,526
Bukan "comel." "Tirus," iaitu sudut
yang kurang daripada 90 darjah.
141
00:07:23,361 --> 00:07:25,614
Contohnya, Bangunan Flatiron.
142
00:07:25,614 --> 00:07:29,451
Seluruh bangunan satu sudut tirus gergasi.
Ayuh!
143
00:07:31,244 --> 00:07:33,371
Lebih baik cepat.
Kami sedang kalahkan kamu!
144
00:07:33,371 --> 00:07:34,664
Kami akan kejar.
145
00:07:41,004 --> 00:07:42,464
Tiada sesiapa boleh halang kita.
146
00:07:43,715 --> 00:07:44,758
Pemandu.
147
00:07:48,511 --> 00:07:49,930
Kecuali mereka.
148
00:07:52,224 --> 00:07:55,143
Hei. Jumpa awak di garisan penamat.
149
00:08:06,780 --> 00:08:10,325
Kita perlu beritahu Gary dan Si Dungu
Marion main tipu dengan menaiki limusin.
150
00:08:10,325 --> 00:08:12,702
Dia akan beri alasan.
151
00:08:12,702 --> 00:08:15,997
Cara terbaik balas dendam
ialah kalahkan dia dengan adil.
152
00:08:15,997 --> 00:08:17,165
Apa klu seterusnya?
153
00:08:17,165 --> 00:08:20,585
"Lapar selepas melantun,
Bola Hebat mahu peperoni.
154
00:08:20,585 --> 00:08:24,089
Jadi ia berjumpa lelaki
berlawanan dengan palsu."
155
00:08:24,089 --> 00:08:25,257
Kamu tahu maksudnya?
156
00:08:26,341 --> 00:08:28,885
Sport, kita perlukan syiling bertuah awak. Keluarkannya.
157
00:08:28,885 --> 00:08:31,429
Janie, tolonglah. Mari kita berfikir.
158
00:08:32,013 --> 00:08:33,097
Ya. Sudah tentu!
159
00:08:34,140 --> 00:08:35,976
Sport, aktifkan syiling bertuah itu!
160
00:08:36,476 --> 00:08:40,397
"Aktifkan syiling itu"?
Saya perlu lihat ini.
161
00:08:40,397 --> 00:08:45,819
Syiling bertuah, saya merayu kepada awak. Aktifkan.
162
00:08:56,371 --> 00:08:58,373
Helo, semua.
163
00:08:59,332 --> 00:09:01,877
Ya! Hebat!
164
00:09:02,502 --> 00:09:05,130
Silakan naik.
165
00:09:05,130 --> 00:09:08,425
Masa untuk Abe Lincoln
setinggi 3,048 sentimeter
166
00:09:08,425 --> 00:09:12,888
untuk ajar Marion
penipu takkan menang.
167
00:09:14,347 --> 00:09:17,642
Selepas menaiki tangan
Abe Lincoln setinggi 3,048 sentimeter,
168
00:09:17,642 --> 00:09:19,269
ini agak mengecewakan.
169
00:09:19,269 --> 00:09:22,147
Saya buat begini setiap kali aktifkannya.
170
00:09:22,147 --> 00:09:25,817
Apa maksud awak "setiap kali"?
Awak cakap pernah guna sekali saja.
171
00:09:26,526 --> 00:09:27,527
Yakah?
172
00:09:31,740 --> 00:09:35,577
Klu. Piza.
Bola Hebat mahukan piza peperoni.
173
00:09:35,577 --> 00:09:37,579
Sekarang kita perlu cari lawan palsu.
174
00:09:39,956 --> 00:09:43,960
Benar. Tak palsu. Asli.
175
00:09:44,461 --> 00:09:48,882
Itu jawapannya!
Jay Asli! Kedai piza yang terkenal!
176
00:09:55,055 --> 00:09:57,682
Awak masih fikir
syiling Sport tak bertuah?
177
00:09:57,682 --> 00:10:00,227
Saya belum bersedia untuk mengaku,
178
00:10:00,852 --> 00:10:03,396
tapi perkara saya saksikan seterusnya
buat saya terfikir.
179
00:10:07,525 --> 00:10:09,527
Boleh baiki lebih cepat?
180
00:10:16,409 --> 00:10:18,161
JAY
181
00:10:18,954 --> 00:10:20,538
Selamat datang ke Jay Asli.
182
00:10:20,538 --> 00:10:22,040
Kamu sertai pertandingan itu?
183
00:10:22,540 --> 00:10:23,959
Biar saya cop kad kamu.
184
00:10:24,668 --> 00:10:27,003
Saya ada berita baik dan buruk.
185
00:10:27,003 --> 00:10:29,297
Berita baik, kamu yang pertama sampai.
186
00:10:29,297 --> 00:10:32,050
Berita buruk,
klu itu bersama sekeping piza
187
00:10:32,050 --> 00:10:35,387
dan kamu terlalu pantas, ia masih
perlu dimasak dua minit dalam ketuhar.
188
00:10:38,640 --> 00:10:41,393
Nampaknya syiling awak tak begitu bertuah.
189
00:10:46,690 --> 00:10:48,400
Kamu semua bertuah!
190
00:10:48,400 --> 00:10:50,986
Saya terlupa saya simpan sekeping
untuk makan tengah hari.
191
00:10:50,986 --> 00:10:53,488
Ini milik kamu tapi saya letak
192
00:10:53,488 --> 00:10:54,573
banyak tomato.
193
00:10:55,156 --> 00:10:57,617
Saya juga letak mayones di atasnya.
194
00:11:00,078 --> 00:11:03,915
Saya perlu akui,
bukti tuah itu munasabah.
195
00:11:04,874 --> 00:11:09,504
Merpati membawa piza ajaib,
tayar kereta Marion pancit,
196
00:11:09,504 --> 00:11:12,716
sekeping piza dengan tomato
dan disapu mayones.
197
00:11:13,216 --> 00:11:18,430
"Melantun ke pusat bandar untuk
secawan teh, kemudian ketahui masa depan."
198
00:11:18,430 --> 00:11:22,392
Teh? Pusat bandar? Mungkin pekan Cina?
199
00:11:22,392 --> 00:11:24,644
Ayah saya minum teh di sana.
200
00:11:24,644 --> 00:11:27,022
Apa kaitan teh dengan masa depan?
201
00:11:28,940 --> 00:11:30,191
Penilik nasib!
202
00:11:30,191 --> 00:11:32,360
Ole Golly bawa saya ke kedai di Jalan Mott
203
00:11:32,360 --> 00:11:34,988
yang kita boleh minum teh
dan mereka tilik nasib kita.
204
00:11:36,489 --> 00:11:37,532
Sebentar.
205
00:11:37,532 --> 00:11:40,160
Saya perlu tulis jumlah
saya guna syiling itu.
206
00:11:43,663 --> 00:11:45,624
Tak mungkin semua itu jumlah hari ini.
207
00:11:45,624 --> 00:11:46,917
Jaga-jaga!
208
00:11:55,050 --> 00:11:56,384
Mereka mengejar kita!
209
00:11:59,304 --> 00:12:01,723
Saya sangka awak pentingkan kemahiran
berbanding tuah?
210
00:12:01,723 --> 00:12:03,642
Berhenti cakap dan terus gosok.
211
00:12:05,560 --> 00:12:08,021
Awak rasa tuahnya sudah habis?
212
00:12:08,021 --> 00:12:11,066
Ketuhar rosak?
213
00:12:11,066 --> 00:12:12,567
- Ya.
- Ya.
214
00:12:20,617 --> 00:12:24,454
Saya ada sedikit masalah
dengan tongkat pogo saya.
215
00:12:24,454 --> 00:12:26,081
Bukan salah kami.
216
00:12:26,081 --> 00:12:28,416
Tapi kami takkan berputus asa! Tidak.
217
00:12:29,000 --> 00:12:30,252
Terima saja!
218
00:12:31,670 --> 00:12:35,382
- Cara awak salah.
- Tidak, tunggu!
219
00:12:38,051 --> 00:12:39,344
Ayuh. Mari pergi.
220
00:12:50,188 --> 00:12:56,069
"Memanjat tinggi, bukan tempatnya.
Melantun ke ekor King Kong kasihan"?
221
00:12:58,530 --> 00:12:59,864
Bangunan Empire State.
222
00:13:10,166 --> 00:13:11,459
"Kehidupan cuma satu mimpi."
223
00:13:11,459 --> 00:13:13,128
Itu lirik "Row, Row, Row Your Boat."
224
00:13:14,588 --> 00:13:16,506
Perahu dayung Central Park!
225
00:13:23,722 --> 00:13:26,600
"Presiden Patung Beruang tinggal di sini."
226
00:13:28,310 --> 00:13:30,103
Kami belajar ini dalam pengakap.
227
00:13:30,103 --> 00:13:32,772
Patung beruang dapat namanya
daripada Teddy Roosevelt.
228
00:13:32,772 --> 00:13:34,774
Rumahnya di Jalan 20.
229
00:13:40,697 --> 00:13:41,990
Ya!
230
00:13:41,990 --> 00:13:43,783
Satu klu saja lagi.
231
00:13:45,744 --> 00:13:48,330
"Kejar Bola Hebat kepada budak enam..."
232
00:13:48,997 --> 00:13:50,081
Alamak.
233
00:13:55,253 --> 00:13:56,963
Hei, tengok. Itu penipu.
234
00:13:57,631 --> 00:13:58,673
Awak takkan boleh buktikan.
235
00:13:58,673 --> 00:14:00,258
Kami tak perlu buktikan.
236
00:14:00,258 --> 00:14:01,635
Sebab kami akan menang.
237
00:14:03,511 --> 00:14:08,350
Kami ada syiling bertuah.
Kami buat begini, dan kemudian begini.
238
00:14:08,850 --> 00:14:12,354
Saya tak percayakan tuah, Harriet.
Saya percayakan kemahiran.
239
00:14:12,354 --> 00:14:13,897
Serta limusin dengan pemandu.
240
00:14:16,274 --> 00:14:17,275
Ayuh.
241
00:14:24,491 --> 00:14:26,910
Saya akan kalahkan awak, Marion Hawthorne!
242
00:14:27,911 --> 00:14:29,037
Gosok syiling itu, Sport.
243
00:14:29,037 --> 00:14:31,706
Mari fikir klu terakhir
dan tamatkan permainan ini.
244
00:14:31,706 --> 00:14:34,084
- Tidak.
- Apa?
245
00:14:34,084 --> 00:14:36,711
Kita sudah guna banyak kali.
Saya tak mahu tuahnya habis.
246
00:14:37,295 --> 00:14:38,380
Ia takkan habis.
247
00:14:38,380 --> 00:14:41,466
Saya nampak buku kecil awak.
Awak selalu guna syiling itu.
248
00:14:41,466 --> 00:14:44,844
Cara saya guna syiling bukan urusan awak.
249
00:14:44,844 --> 00:14:47,764
Ini urusan saya
kalau berkaitan kalahkan Marion.
250
00:14:47,764 --> 00:14:49,683
Serta menang Bola Hebat!
251
00:14:49,683 --> 00:14:51,184
Kalau awak balingnya cukup kuat,
252
00:14:51,184 --> 00:14:56,523
orang cakap ia boleh melantun
sampai ke bulan. Bulan!
253
00:14:59,859 --> 00:15:01,570
Maafkan saya.
254
00:15:02,612 --> 00:15:05,365
Saya sudah banyak berusaha untuk berhenti.
255
00:15:07,284 --> 00:15:09,286
Hei! Bagi semula!
256
00:15:09,786 --> 00:15:10,829
Hei, saya punya!
257
00:15:10,829 --> 00:15:12,747
- Hei, saya perlukannya!
- Bagi saya!
258
00:15:12,747 --> 00:15:14,332
Saya pun perlukannya.
259
00:15:28,680 --> 00:15:29,973
Lihat yang saya jumpa.
260
00:15:30,849 --> 00:15:37,105
Cari syiling dan ambilnya,
sepanjang hari, awak akan bertuah.
261
00:15:39,482 --> 00:15:41,067
Jumpa lagi, pengalah.
262
00:15:43,945 --> 00:15:47,157
Awak memang sudah rosakkan
keadaan kali ini, Harriet.
263
00:15:48,074 --> 00:15:50,493
Bagaimana kalau Marion menang
dan guna semua tuah itu?
264
00:15:51,077 --> 00:15:54,497
Dia takkan guna. Dia sudah cakap
dia tak percayakan tuah.
265
00:15:54,497 --> 00:15:57,542
Ya.
Awak pun tak percaya sebelum ini.
266
00:15:57,542 --> 00:15:59,669
Ia bukan salah saya sepenuhnya.
267
00:15:59,669 --> 00:16:02,464
Kalau Sport tak kedekut dengan syilingnya,
268
00:16:02,464 --> 00:16:06,009
kita takkan terjatuhkan
dan Marion takkan curi.
269
00:16:06,009 --> 00:16:08,011
Saya bukan kedekut, Harriet.
270
00:16:08,803 --> 00:16:11,431
Saya simpan tuah itu untuk ayah.
271
00:16:12,015 --> 00:16:14,893
Dia tak ada idea untuk menulis
dan sangat sedih.
272
00:16:15,560 --> 00:16:19,397
Tapi selepas jumpa syiling bertuah itu,
semuanya berubah.
273
00:16:19,397 --> 00:16:21,524
Sekarang dia menulis tanpa henti.
274
00:16:22,943 --> 00:16:25,278
Saya harap dia boleh siapkan buku
tanpa syiling itu.
275
00:16:25,779 --> 00:16:29,866
Sport. Maafkan saya. Saya tak tahu.
276
00:16:29,866 --> 00:16:32,619
Ini selalu berlaku
apabila berkaitan saya dan Marion.
277
00:16:32,619 --> 00:16:34,287
Awak akan bersikap aneh.
278
00:16:35,830 --> 00:16:37,916
Mungkin semuanya akan okey.
279
00:16:37,916 --> 00:16:40,210
Ayah saya hampir siapkan buku itu,
280
00:16:40,210 --> 00:16:42,837
dan kita masih boleh menang
pertandingan itu.
281
00:16:42,837 --> 00:16:46,883
Seperti Ole Golly cakap,
"Siapa perlukan tuah kalau ada kemahiran?"
282
00:16:50,679 --> 00:16:52,597
Itu rancangan yang menarik.
283
00:16:52,597 --> 00:16:57,227
Hanya tinggal satu klu untuk saya akhirnya
buktikan pada Marion saya bukan pengalah.
284
00:17:04,693 --> 00:17:10,949
Tidak. Marion dapat syiling bertuah awak
sebab saya. Saya akan dapatkan kembali.
285
00:17:10,949 --> 00:17:15,328
Bagaimana jika hanya ada
satu permintaan dan dia gunanya?
286
00:17:15,328 --> 00:17:17,205
Saya akan kembali.
287
00:17:18,665 --> 00:17:21,626
Fikir lagi.
Kita tak boleh biarkan Harriet menang.
288
00:17:22,878 --> 00:17:24,004
Saya tidak tahu.
289
00:17:24,004 --> 00:17:26,131
Saya tak percaya saya cakap begini,
290
00:17:26,131 --> 00:17:31,177
tapi kalau ia berjaya untuk mereka,
saya cuma perlu gosoknya...
291
00:17:41,438 --> 00:17:43,523
- Alihkan ibu jari awak, Marion.
- Apa?
292
00:17:46,526 --> 00:17:47,611
Tolong?
293
00:17:51,031 --> 00:17:53,909
Bagus. Okey, saya mahu buat perjanjian.
294
00:17:53,909 --> 00:17:57,495
Kalau awak bagi saya syiling itu,
kami akan keluar dari pertandingan.
295
00:17:59,623 --> 00:18:00,999
Tak sangka.
296
00:18:02,250 --> 00:18:05,837
Pusat bandar
Keadaan akan jadi hebat apabila kau
297
00:18:05,837 --> 00:18:08,048
Kamu nampak hebat!
298
00:18:10,342 --> 00:18:12,928
Ia mungkin ambil masa, tapi akhirnya...
299
00:18:12,928 --> 00:18:17,182
Kami fikir cara selarikan otak kami
dengan menyanyi lagu yang sama.
300
00:18:17,182 --> 00:18:18,892
Jumpa di barisan pemenang.
301
00:18:18,892 --> 00:18:21,645
Jadi pergi
Pusat bandar
302
00:18:21,645 --> 00:18:25,523
Keadaan akan jadi hebat apabila kau
Di pusat bandar
303
00:18:25,523 --> 00:18:27,901
Jangan tunggu seminit lagi
Di pusat bandar
304
00:18:27,901 --> 00:18:31,863
Kalau budak dungu itu kalahkan saya,
saya perlu pindah dari sini.
305
00:18:32,530 --> 00:18:34,908
Mungkin kita boleh fikir klu itu
bersama-sama?
306
00:18:34,908 --> 00:18:38,119
Dulu kita pernah jadi pasukan yang bagus.
307
00:18:41,790 --> 00:18:42,791
Masuklah.
308
00:18:47,796 --> 00:18:49,256
- Boleh awak ke tepi?
- Jaga-jaga!
309
00:18:49,256 --> 00:18:50,715
Biar betul?
310
00:18:50,715 --> 00:18:52,092
Mari pergi.
311
00:18:52,092 --> 00:18:57,389
"Kejar Bola Hebat kepada budak enam tahun
dan biar dia buat helah kelakar."
312
00:18:57,389 --> 00:18:59,474
Budak enam tahun?
313
00:19:00,058 --> 00:19:03,436
Mungkin budak dari buku atau filem?
314
00:19:03,436 --> 00:19:04,813
Waktu kita enam tahun,
315
00:19:04,813 --> 00:19:07,232
kita selalu berseronok
dengan helah kelakar.
316
00:19:07,232 --> 00:19:08,900
Ingat waktu kita tiru Eloise
317
00:19:08,900 --> 00:19:11,695
dan kita tekan semua butang lif?
318
00:19:11,695 --> 00:19:13,405
Dulu kita sangat menjengkelkan.
319
00:19:15,240 --> 00:19:16,366
Eloise!
320
00:19:16,366 --> 00:19:18,994
Itu jawapannya.
Eloise tinggal di Hotel Plaza.
321
00:19:18,994 --> 00:19:20,078
Ya...
322
00:19:20,996 --> 00:19:22,038
Kita sudah berjanji.
323
00:19:23,039 --> 00:19:25,625
Awak bukannya fikir syiling ini
bertuah, bukan?
324
00:19:26,209 --> 00:19:30,380
Entahlah. Saya mungkin tidak,
tapi ia milik seseorang yang percaya.
325
00:19:30,380 --> 00:19:33,383
Kami agak sibuk sekarang.
Kami perlu menang pertandingan.
326
00:19:34,009 --> 00:19:35,927
Okey, baik. Jumpa lagi, Marion.
327
00:19:35,927 --> 00:19:38,763
Semoga berjaya...
Maksud saya, kemahiran yang bagus!
328
00:19:51,359 --> 00:19:52,569
Selamat pulang, Abe.
329
00:19:54,654 --> 00:19:58,450
Terima kasih, Harriet,
daripada saya dan ayah saya.
330
00:20:01,786 --> 00:20:05,123
Saya mahu ucap tahniah
kepada Marion Hawthorne,
331
00:20:05,707 --> 00:20:10,128
Beth Ellen Hansen dan Rachel Hennessy.
332
00:20:10,128 --> 00:20:16,384
Kamu sudah menangi
hadiah utama kami yang istimewa.
333
00:20:20,597 --> 00:20:24,184
Maaf, Janie.
Saya tak sanggup kecewakan Sport.
334
00:20:24,184 --> 00:20:26,770
Tak mengapa. Saya pun mungkin buat begitu.
335
00:20:30,065 --> 00:20:31,107
Mungkin tidak.
336
00:20:32,984 --> 00:20:34,527
Pergi ke tepi, semua.
337
00:20:34,527 --> 00:20:37,989
Ingat, bola ini pasti hebat.
338
00:20:37,989 --> 00:20:40,242
Boleh sesiapa beritahu saya sebabnya?
339
00:20:41,910 --> 00:20:44,829
Ia dibuat oleh saintis di NASA
daripada getah moden yang dimampatkan
340
00:20:44,829 --> 00:20:48,041
diperkuat dengan polimer khas
supaya lebih hebat daripada bola biasa.
341
00:20:48,041 --> 00:20:49,960
Saya tak boleh cakap sebagus awak.
342
00:20:50,460 --> 00:20:52,671
Si Dungu, awak takkan boleh cakap begitu!
343
00:20:52,671 --> 00:20:54,214
Jangan dengar cakap dia, Ron.
344
00:20:54,214 --> 00:20:56,216
Awak sudah sedia, Marion?
345
00:20:56,716 --> 00:20:58,885
Ya, sudah sedia, Gary.
346
00:20:58,885 --> 00:21:01,555
Bandar Raya New York, anda sudah sedia?
347
00:21:01,555 --> 00:21:04,182
- Ya!
- Ya!
348
00:21:04,683 --> 00:21:07,727
Tiga, dua, satu!
349
00:21:08,270 --> 00:21:10,313
Mula!
350
00:21:17,612 --> 00:21:19,781
Saya rasa ia boleh sampai ke bulan.
351
00:21:20,699 --> 00:21:23,451
Kami tak pasti
sama ada Bola Hebat sampai ke bulan.
352
00:21:24,202 --> 00:21:26,371
{\an8}Tapi dalam perjalanan ke bumi,
353
00:21:26,371 --> 00:21:31,751
{\an8}bola baharu berteknologi terkini
buat sesuatu yang semua bola biasa buat.
354
00:21:38,049 --> 00:21:39,175
Nasib malang.
355
00:21:49,728 --> 00:21:53,440
Saya perlu ujinya,
tapi rasanya saya masih ada sedikit tuah.
356
00:21:53,440 --> 00:21:54,691
Boleh dicas semula?
357
00:21:54,691 --> 00:21:58,612
"Cas semula." Tak boleh buat begitu.
358
00:22:01,823 --> 00:22:07,454
Sama ada daun klover,
tulang selangka, kaki arnab, atau syiling,
359
00:22:07,454 --> 00:22:10,081
adakah tangkal bertuah
benar-benar bertuah?
360
00:22:11,041 --> 00:22:12,459
Rasanya tidak.
361
00:22:12,459 --> 00:22:16,421
Rasanya kita buat tuah sendiri
dengan percayakan diri sendiri.
362
00:22:17,923 --> 00:22:21,635
Saya pasti Sport dan ayahnya
akan faham nanti.
363
00:22:25,305 --> 00:22:29,226
Janie pula tak perlukan syiling bertuah
untuk dapatkan yang dia mahu.
364
00:22:29,226 --> 00:22:34,606
Dia cuma perlukan pekerja sanitasi
yang peramah, lima ringgit dan impian.
365
00:22:46,618 --> 00:22:48,203
Jaga-jaga, bulan.
366
00:22:49,621 --> 00:22:52,290
Aku mahu jadi
Kau mahu jadi
367
00:22:52,290 --> 00:22:54,042
Kita mahu jadi
368
00:22:55,168 --> 00:22:57,712
Aku tak mahu jadi
Kau tak mahu jadi
369
00:22:57,712 --> 00:23:03,301
Kita tak mahu diberi arahan
370
00:23:05,470 --> 00:23:11,142
Aku cuba yang terbaik untuk buat baik
Di kejirananku
371
00:23:11,142 --> 00:23:13,687
Aku tersenyum lebar
372
00:23:13,687 --> 00:23:16,982
Dan aku berusaha beritahu kebenaran
373
00:23:16,982 --> 00:23:19,568
Aku mahu jadi
Kau mahu jadi
374
00:23:19,568 --> 00:23:21,486
Kita mahu jadi
375
00:23:22,362 --> 00:23:25,115
Aku tak mahu jadi
Kau tak mahu jadi
376
00:23:25,115 --> 00:23:27,951
Kita tak mahu diberi arahan
377
00:23:27,951 --> 00:23:30,537
Aku akan jadi sesiapa yang aku mahu
378
00:23:30,537 --> 00:23:32,539
Autonomiku
379
00:23:33,248 --> 00:23:36,042
Aku mahu jadi
Kau mahu jadi
380
00:23:36,042 --> 00:23:38,044
Kita mahu jadi
381
00:23:38,044 --> 00:23:40,881
Tidak, aku takkan potong rambutku
382
00:23:40,881 --> 00:23:43,550
Aku akan pakai apa-apa saja
383
00:23:43,550 --> 00:23:49,222
Aku suka apabila menjadi diri sendiri
384
00:23:49,222 --> 00:23:52,142
Aku tak mahu jadi
Kau tak mahu jadi
385
00:23:52,142 --> 00:23:56,938
Kita tak mahu diberi arahan
386
00:23:56,938 --> 00:23:59,024
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman