1 00:00:06,216 --> 00:00:08,260 Apabila berkaitan tangkal tuah... 2 00:00:10,679 --> 00:00:13,223 Klover empat daun! 3 00:00:13,223 --> 00:00:15,225 Saya sentiasa sangsi. 4 00:00:20,647 --> 00:00:23,149 Cepat, Andrews! Panjat cepat! 5 00:00:24,192 --> 00:00:26,778 Atau bagaimana dengan kaki arnab bertuah? 6 00:00:27,529 --> 00:00:31,658 Saya terfikir jika ia memang bertuah selepas apa berlaku kepada arnab itu. 7 00:00:34,160 --> 00:00:36,079 Atau bagaimana dengan tulang selangka? 8 00:00:36,079 --> 00:00:39,165 Cuba fikir berapa kali kamu mungkin tarik sekuat hati 9 00:00:39,165 --> 00:00:41,209 untuk bahagian besar yang bertuah 10 00:00:41,793 --> 00:00:43,461 Ia membawa tuah? 11 00:00:45,755 --> 00:00:48,675 Tapi bagaimana jika pada suatu hari mengejutkan, 12 00:00:48,675 --> 00:00:51,887 kamu temui syiling bertuah yang memang bertuah? 13 00:00:51,887 --> 00:00:53,972 Apa kamu akan buat dengan kuasanya? 14 00:00:53,972 --> 00:00:56,850 Jika kamu bertindak melampau seperti saya, 15 00:00:56,850 --> 00:01:00,312 bagaimana jika semua tuah itu berubah menjadi sumpahan? 16 00:01:00,312 --> 00:01:01,688 YAKIN DENGAN TUHAN LIBERTY - 1943 17 00:01:02,772 --> 00:01:05,442 {\an8}Aku mahu jadi Kau mahu jadi 18 00:01:05,442 --> 00:01:07,193 Kita mahu jadi 19 00:01:08,320 --> 00:01:10,780 Aku akan jadi sesiapa yang aku mahu 20 00:01:10,780 --> 00:01:12,449 Autonomiku 21 00:01:12,949 --> 00:01:15,869 Tidak, aku takkan potong rambutku 22 00:01:15,869 --> 00:01:18,330 Aku akan pakai apa-apa saja 23 00:01:18,330 --> 00:01:24,461 Aku suka apabila menjadi diri sendiri 24 00:01:24,461 --> 00:01:27,088 Aku tak mahu jadi Kau tak mahu jadi 25 00:01:27,088 --> 00:01:30,050 Kita tak mahu diberi arahan 26 00:01:30,050 --> 00:01:31,134 {\an8}"SYILING BERTUAH" 27 00:01:33,178 --> 00:01:34,262 {\an8}BERDASARKAN BUKU OLEH LOUISE FITZHUGH 28 00:01:34,262 --> 00:01:37,891 Semuanya bermula pada hari Sabtu yang dianggap biasa di rumah Sport. 29 00:01:39,601 --> 00:01:42,229 Ini satu sen gandum yang jarang ditemui. 30 00:01:42,229 --> 00:01:43,313 SATU SEN 31 00:01:43,313 --> 00:01:45,482 Hanya ditempa pada 1943 dan 1944. 32 00:01:45,482 --> 00:01:47,317 Saya jumpa dengan bahagian kepala di atas. 33 00:01:47,317 --> 00:01:48,818 Pernah gunanya sekali saja. 34 00:01:48,818 --> 00:01:50,028 Saya buat begini, 35 00:01:51,363 --> 00:01:56,076 dan pada hari sama, saya menang perlawanan penting dengan balingan saat akhir! 36 00:01:56,076 --> 00:01:57,160 TUAN RUMAH - 31 TETAMU - 30 37 00:02:01,456 --> 00:02:04,417 Sport, awak pernah fikir awak berjaya buat balingan itu 38 00:02:04,417 --> 00:02:07,128 sebab awak sudah berlatih berjuta kali? 39 00:02:07,128 --> 00:02:09,548 Saya tahu awak tak percaya benda begini, 40 00:02:09,548 --> 00:02:11,925 tapi syiling ini memang bertuah. 41 00:02:11,925 --> 00:02:14,886 Maaf, Sport. Saya percaya kata-kata yang Ole Golly selalu cakap, 42 00:02:14,886 --> 00:02:18,223 "Bukan tuah, tapi kemahiran yang akan buat kamu berjaya." 43 00:02:18,848 --> 00:02:21,309 Jika Abraham Lincoln boleh bercakap, dia pasti cakap... 44 00:02:21,893 --> 00:02:25,146 Gunakan saya cepat! 45 00:02:27,357 --> 00:02:28,650 Jangan dengar cakap dia. 46 00:02:30,527 --> 00:02:32,654 Sudah pukul 11! Masa untuk Gary dan Si Dungu. 47 00:02:33,238 --> 00:02:35,574 Ia aktiviti wajib kami setiap Sabtu. 48 00:02:35,574 --> 00:02:39,703 Mendengar lawak hebat Gary dan pembantunya, Si Dungu! 49 00:02:40,203 --> 00:02:42,998 Hei, New York, anda rindukan kami? 50 00:02:43,498 --> 00:02:44,791 Ya! 51 00:02:46,167 --> 00:02:48,295 Hei, maaf sebab ganggu rancangan kamu. 52 00:02:48,295 --> 00:02:49,754 Ayah bawakan snek. 53 00:02:49,754 --> 00:02:51,172 Terima kasih, ayah. 54 00:02:52,173 --> 00:02:53,508 En. Rocque penulis 55 00:02:53,508 --> 00:02:57,470 yang berhenti dari The New York Times setahun lalu untuk menulis novel pertama. 56 00:02:57,971 --> 00:03:00,807 Daripada pemerhatian saya, menjadi penulis novel perlu 57 00:03:00,807 --> 00:03:04,978 rehatkan kepala di atas mesin taip dan banyak mengeluh. 58 00:03:06,730 --> 00:03:09,733 Sport cakap ayahnya alami rintangan pengarang yang teruk, 59 00:03:09,733 --> 00:03:11,526 tapi sekarang penulisannya berjalan lancar. 60 00:03:11,526 --> 00:03:13,236 Teruskan mendengar rancangan kamu. 61 00:03:14,654 --> 00:03:17,365 Ayah perlu kembali bekerja. Ayah ada banyak idea. 62 00:03:17,365 --> 00:03:18,867 Saya bangga dengan ayah. 63 00:03:18,867 --> 00:03:19,951 Terima kasih, sayang. 64 00:03:22,787 --> 00:03:27,459 Si Dungu, awak ada berita hebat untuk semua peminat setia kita? 65 00:03:28,209 --> 00:03:30,337 {\an8}Misai saya tumbuh. 66 00:03:30,337 --> 00:03:31,588 Si Dungu. 67 00:03:31,588 --> 00:03:36,134 Ia sedikit, tapi cantik. Saya mahu berinya nama. 68 00:03:36,134 --> 00:03:37,344 Silakan, Si Dungu. 69 00:03:37,344 --> 00:03:39,512 Sementara itu, saya akan beritahu peminat kita 70 00:03:39,512 --> 00:03:43,725 tentang permainan moden hebat yang kita beri hari ini. 71 00:03:43,725 --> 00:03:47,604 Apa yang bulat, hitam dan boleh melantun setinggi bulan? 72 00:03:48,104 --> 00:03:49,689 Tak mungkin. 73 00:03:49,689 --> 00:03:51,566 Jika anda cakap, "Bola Hebat," 74 00:03:51,566 --> 00:03:54,945 jadi anda mungkin tahu sebab ia sangat hebat. 75 00:03:54,945 --> 00:03:58,365 Ia dihasilkan oleh saintis di NASA daripada getah moden yang dimampatkan 76 00:03:58,365 --> 00:04:02,077 diperkuat dengan polimer khas supaya lebih hebat daripada bola biasa. 77 00:04:02,077 --> 00:04:05,664 Ia bola masa hadapan dan boleh jadi milik anda jika anda sertai 78 00:04:05,664 --> 00:04:09,876 dan menangi pencarian harta karun "Melantun Sekitar New York." 79 00:04:09,876 --> 00:04:12,921 Bermula hari ini di Taman Carl Schurz. 80 00:04:16,466 --> 00:04:18,093 Dia dah mula buat bunyi itu. 81 00:04:18,093 --> 00:04:20,387 Awak tahu maksudnya. 82 00:04:20,387 --> 00:04:22,264 Maksudnya Janie teruja. 83 00:04:22,264 --> 00:04:25,976 Serta anjing di kawasan itu akan tertarik dengan bunyi berfrekuensi tinggi itu. 84 00:04:25,976 --> 00:04:27,477 GARY DAN SI DUNGU 85 00:04:28,478 --> 00:04:31,231 Hei, Pinky. Stoking Ungu. 86 00:04:31,231 --> 00:04:33,149 Kenapa bawa tongkat pogo? 87 00:04:33,149 --> 00:04:35,902 Mengikut peraturan, peserta pencarian harta karun 88 00:04:35,902 --> 00:04:40,073 tak dibenarkan menaiki teksi atau apa-apa saja pengangkutan peribadi. 89 00:04:40,073 --> 00:04:42,701 Tapi mereka langsung tak cakap tentang... 90 00:04:42,701 --> 00:04:44,119 Tongkat pogo! 91 00:04:45,161 --> 00:04:46,288 Terima saja! 92 00:04:48,957 --> 00:04:50,834 Kita pasti dapat Bola Hebat. 93 00:04:50,834 --> 00:04:55,422 Kita ada kemahiran dan kebijaksanaan, serta syiling bertuah Sport. 94 00:04:55,422 --> 00:04:59,175 Jangan terlalu banyak guna, okey? Saya tak mahu tuahnya habis. 95 00:05:00,010 --> 00:05:02,220 Syiling bertuah takkan kehabisan tuah. 96 00:05:02,220 --> 00:05:04,556 Saya tak nak ambil risiko. 97 00:05:04,556 --> 00:05:09,019 Sebab itu saya tulis setiap kali saya guna dan jumlah tuah saya guna. 98 00:05:09,019 --> 00:05:10,812 Saya tak peduli tentang kemenangan. 99 00:05:10,812 --> 00:05:15,442 Saya cuma mahu tulis semua yang Janie dan Sport cakap tentang syiling itu. 100 00:05:15,442 --> 00:05:18,236 Ia lebih kelakar berbanding Gary dan Si Dungu. 101 00:05:18,236 --> 00:05:20,155 Saya sudah agak itu awak, Harriet. 102 00:05:20,989 --> 00:05:23,909 Apa awak tulis? Bagaimana awak takkan menangi Bola Hebat 103 00:05:23,909 --> 00:05:26,119 sebab awak tak pernah kalahkan saya? 104 00:05:26,119 --> 00:05:30,957 Tiba-tiba, saya peduli. Bukan untuk menang Bola Hebat, 105 00:05:30,957 --> 00:05:32,459 tapi untuk kalahkan Marion 106 00:05:32,459 --> 00:05:36,379 dan buat dia berhenti tersenyum sinis. 107 00:05:36,379 --> 00:05:40,175 Selamat datang ke pencarian harta karun "Melantun Sekitar New York"! 108 00:05:40,175 --> 00:05:44,012 Anda akan melantun seperti Bola Hebat di seluruh Manhattan, 109 00:05:44,012 --> 00:05:47,974 menyelesaikan klu yang akan hantar anda ke lokasi seterusnya. 110 00:05:47,974 --> 00:05:49,142 Si Dungu? 111 00:05:49,142 --> 00:05:54,356 Saya namakan misai saya Ronald. Nama pendeknya Ron. 112 00:05:54,356 --> 00:05:57,192 Terima kasih kamu berdua. 113 00:05:57,817 --> 00:05:58,985 Begini caranya. 114 00:05:59,694 --> 00:06:02,197 Pergi ke setiap lokasi, cop kad anda, 115 00:06:03,114 --> 00:06:06,785 dapatkan klu seterusnya dan teruskan bergerak ke seluruh bandar. 116 00:06:06,785 --> 00:06:11,122 {\an8}Pasukan pertama yang dapat semua cop menangi Bola Hebat! 117 00:06:12,040 --> 00:06:14,793 Ia sangat indah. 118 00:06:14,793 --> 00:06:16,795 Anda sudah sedia? 119 00:06:16,795 --> 00:06:19,297 - Ya! - Ya! 120 00:06:19,297 --> 00:06:21,633 Ini klu pertama anda, 121 00:06:21,633 --> 00:06:24,219 "Melantun ke batu tongkol dan anda akan selamat 122 00:06:24,219 --> 00:06:27,847 asalkan anda sasarkan antara 31 dan 29." 123 00:06:27,847 --> 00:06:33,186 Semoga berjaya, semua! Saya dan Ron akan jumpa anda di garisan penamat! 124 00:06:34,854 --> 00:06:37,774 Okey, 30 di antara 31 dan 29. 125 00:06:37,774 --> 00:06:39,651 Batu tongkol, 30. 126 00:06:39,651 --> 00:06:40,902 Atau 30 batu tongkol. 127 00:06:40,902 --> 00:06:44,197 Atau batu 30. Pusat Rockefeller. Ayuh. 128 00:06:50,537 --> 00:06:51,538 STUDIO TELEVISYEN BANDAR RAYA NEW YORK 129 00:06:51,538 --> 00:06:53,039 Kita sudah sampai! Pusat 30 Rockefeller. 130 00:06:54,249 --> 00:06:55,250 Berjaya. 131 00:06:55,750 --> 00:06:57,752 Tahniah! 132 00:06:57,752 --> 00:06:58,920 Kami yang pertama? 133 00:06:58,920 --> 00:07:00,589 Kamu... 134 00:07:00,589 --> 00:07:02,257 bukan yang pertama. 135 00:07:02,257 --> 00:07:04,175 Ada satu pasukan sebelum kamu. 136 00:07:04,175 --> 00:07:05,886 Ini klu seterusnya. 137 00:07:05,886 --> 00:07:09,598 "Ini kedengaran mengarut, tapi faktanya terbukti. 138 00:07:09,598 --> 00:07:14,394 Jadi pergi ke bangunan yang sudutnya semua tirus." 139 00:07:14,394 --> 00:07:16,980 Bagaimana sudut boleh jadi comel? 140 00:07:16,980 --> 00:07:21,526 Bukan "comel." "Tirus," iaitu sudut yang kurang daripada 90 darjah. 141 00:07:23,361 --> 00:07:25,614 Contohnya, Bangunan Flatiron. 142 00:07:25,614 --> 00:07:29,451 Seluruh bangunan satu sudut tirus gergasi. Ayuh! 143 00:07:31,244 --> 00:07:33,371 Lebih baik cepat. Kami sedang kalahkan kamu! 144 00:07:33,371 --> 00:07:34,664 Kami akan kejar. 145 00:07:41,004 --> 00:07:42,464 Tiada sesiapa boleh halang kita. 146 00:07:43,715 --> 00:07:44,758 Pemandu. 147 00:07:48,511 --> 00:07:49,930 Kecuali mereka. 148 00:07:52,224 --> 00:07:55,143 Hei. Jumpa awak di garisan penamat. 149 00:08:06,780 --> 00:08:10,325 Kita perlu beritahu Gary dan Si Dungu Marion main tipu dengan menaiki limusin. 150 00:08:10,325 --> 00:08:12,702 Dia akan beri alasan. 151 00:08:12,702 --> 00:08:15,997 Cara terbaik balas dendam ialah kalahkan dia dengan adil. 152 00:08:15,997 --> 00:08:17,165 Apa klu seterusnya? 153 00:08:17,165 --> 00:08:20,585 "Lapar selepas melantun, Bola Hebat mahu peperoni. 154 00:08:20,585 --> 00:08:24,089 Jadi ia berjumpa lelaki berlawanan dengan palsu." 155 00:08:24,089 --> 00:08:25,257 Kamu tahu maksudnya? 156 00:08:26,341 --> 00:08:28,885 Sport, kita perlukan syiling bertuah awak. Keluarkannya. 157 00:08:28,885 --> 00:08:31,429 Janie, tolonglah. Mari kita berfikir. 158 00:08:32,013 --> 00:08:33,097 Ya. Sudah tentu! 159 00:08:34,140 --> 00:08:35,976 Sport, aktifkan syiling bertuah itu! 160 00:08:36,476 --> 00:08:40,397 "Aktifkan syiling itu"? Saya perlu lihat ini. 161 00:08:40,397 --> 00:08:45,819 Syiling bertuah, saya merayu kepada awak. Aktifkan. 162 00:08:56,371 --> 00:08:58,373 Helo, semua. 163 00:08:59,332 --> 00:09:01,877 Ya! Hebat! 164 00:09:02,502 --> 00:09:05,130 Silakan naik. 165 00:09:05,130 --> 00:09:08,425 Masa untuk Abe Lincoln setinggi 3,048 sentimeter 166 00:09:08,425 --> 00:09:12,888 untuk ajar Marion penipu takkan menang. 167 00:09:14,347 --> 00:09:17,642 Selepas menaiki tangan Abe Lincoln setinggi 3,048 sentimeter, 168 00:09:17,642 --> 00:09:19,269 ini agak mengecewakan. 169 00:09:19,269 --> 00:09:22,147 Saya buat begini setiap kali aktifkannya. 170 00:09:22,147 --> 00:09:25,817 Apa maksud awak "setiap kali"? Awak cakap pernah guna sekali saja. 171 00:09:26,526 --> 00:09:27,527 Yakah? 172 00:09:31,740 --> 00:09:35,577 Klu. Piza. Bola Hebat mahukan piza peperoni. 173 00:09:35,577 --> 00:09:37,579 Sekarang kita perlu cari lawan palsu. 174 00:09:39,956 --> 00:09:43,960 Benar. Tak palsu. Asli. 175 00:09:44,461 --> 00:09:48,882 Itu jawapannya! Jay Asli! Kedai piza yang terkenal! 176 00:09:55,055 --> 00:09:57,682 Awak masih fikir syiling Sport tak bertuah? 177 00:09:57,682 --> 00:10:00,227 Saya belum bersedia untuk mengaku, 178 00:10:00,852 --> 00:10:03,396 tapi perkara saya saksikan seterusnya buat saya terfikir. 179 00:10:07,525 --> 00:10:09,527 Boleh baiki lebih cepat? 180 00:10:16,409 --> 00:10:18,161 JAY 181 00:10:18,954 --> 00:10:20,538 Selamat datang ke Jay Asli. 182 00:10:20,538 --> 00:10:22,040 Kamu sertai pertandingan itu? 183 00:10:22,540 --> 00:10:23,959 Biar saya cop kad kamu. 184 00:10:24,668 --> 00:10:27,003 Saya ada berita baik dan buruk. 185 00:10:27,003 --> 00:10:29,297 Berita baik, kamu yang pertama sampai. 186 00:10:29,297 --> 00:10:32,050 Berita buruk, klu itu bersama sekeping piza 187 00:10:32,050 --> 00:10:35,387 dan kamu terlalu pantas, ia masih perlu dimasak dua minit dalam ketuhar. 188 00:10:38,640 --> 00:10:41,393 Nampaknya syiling awak tak begitu bertuah. 189 00:10:46,690 --> 00:10:48,400 Kamu semua bertuah! 190 00:10:48,400 --> 00:10:50,986 Saya terlupa saya simpan sekeping untuk makan tengah hari. 191 00:10:50,986 --> 00:10:53,488 Ini milik kamu tapi saya letak 192 00:10:53,488 --> 00:10:54,573 banyak tomato. 193 00:10:55,156 --> 00:10:57,617 Saya juga letak mayones di atasnya. 194 00:11:00,078 --> 00:11:03,915 Saya perlu akui, bukti tuah itu munasabah. 195 00:11:04,874 --> 00:11:09,504 Merpati membawa piza ajaib, tayar kereta Marion pancit, 196 00:11:09,504 --> 00:11:12,716 sekeping piza dengan tomato dan disapu mayones. 197 00:11:13,216 --> 00:11:18,430 "Melantun ke pusat bandar untuk secawan teh, kemudian ketahui masa depan." 198 00:11:18,430 --> 00:11:22,392 Teh? Pusat bandar? Mungkin pekan Cina? 199 00:11:22,392 --> 00:11:24,644 Ayah saya minum teh di sana. 200 00:11:24,644 --> 00:11:27,022 Apa kaitan teh dengan masa depan? 201 00:11:28,940 --> 00:11:30,191 Penilik nasib! 202 00:11:30,191 --> 00:11:32,360 Ole Golly bawa saya ke kedai di Jalan Mott 203 00:11:32,360 --> 00:11:34,988 yang kita boleh minum teh dan mereka tilik nasib kita. 204 00:11:36,489 --> 00:11:37,532 Sebentar. 205 00:11:37,532 --> 00:11:40,160 Saya perlu tulis jumlah saya guna syiling itu. 206 00:11:43,663 --> 00:11:45,624 Tak mungkin semua itu jumlah hari ini. 207 00:11:45,624 --> 00:11:46,917 Jaga-jaga! 208 00:11:55,050 --> 00:11:56,384 Mereka mengejar kita! 209 00:11:59,304 --> 00:12:01,723 Saya sangka awak pentingkan kemahiran berbanding tuah? 210 00:12:01,723 --> 00:12:03,642 Berhenti cakap dan terus gosok. 211 00:12:05,560 --> 00:12:08,021 Awak rasa tuahnya sudah habis? 212 00:12:08,021 --> 00:12:11,066 Ketuhar rosak? 213 00:12:11,066 --> 00:12:12,567 - Ya. - Ya. 214 00:12:20,617 --> 00:12:24,454 Saya ada sedikit masalah dengan tongkat pogo saya. 215 00:12:24,454 --> 00:12:26,081 Bukan salah kami. 216 00:12:26,081 --> 00:12:28,416 Tapi kami takkan berputus asa! Tidak. 217 00:12:29,000 --> 00:12:30,252 Terima saja! 218 00:12:31,670 --> 00:12:35,382 - Cara awak salah. - Tidak, tunggu! 219 00:12:38,051 --> 00:12:39,344 Ayuh. Mari pergi. 220 00:12:50,188 --> 00:12:56,069 "Memanjat tinggi, bukan tempatnya. Melantun ke ekor King Kong kasihan"? 221 00:12:58,530 --> 00:12:59,864 Bangunan Empire State. 222 00:13:10,166 --> 00:13:11,459 "Kehidupan cuma satu mimpi." 223 00:13:11,459 --> 00:13:13,128 Itu lirik "Row, Row, Row Your Boat." 224 00:13:14,588 --> 00:13:16,506 Perahu dayung Central Park! 225 00:13:23,722 --> 00:13:26,600 "Presiden Patung Beruang tinggal di sini." 226 00:13:28,310 --> 00:13:30,103 Kami belajar ini dalam pengakap. 227 00:13:30,103 --> 00:13:32,772 Patung beruang dapat namanya daripada Teddy Roosevelt. 228 00:13:32,772 --> 00:13:34,774 Rumahnya di Jalan 20. 229 00:13:40,697 --> 00:13:41,990 Ya! 230 00:13:41,990 --> 00:13:43,783 Satu klu saja lagi. 231 00:13:45,744 --> 00:13:48,330 "Kejar Bola Hebat kepada budak enam..." 232 00:13:48,997 --> 00:13:50,081 Alamak. 233 00:13:55,253 --> 00:13:56,963 Hei, tengok. Itu penipu. 234 00:13:57,631 --> 00:13:58,673 Awak takkan boleh buktikan. 235 00:13:58,673 --> 00:14:00,258 Kami tak perlu buktikan. 236 00:14:00,258 --> 00:14:01,635 Sebab kami akan menang. 237 00:14:03,511 --> 00:14:08,350 Kami ada syiling bertuah. Kami buat begini, dan kemudian begini. 238 00:14:08,850 --> 00:14:12,354 Saya tak percayakan tuah, Harriet. Saya percayakan kemahiran. 239 00:14:12,354 --> 00:14:13,897 Serta limusin dengan pemandu. 240 00:14:16,274 --> 00:14:17,275 Ayuh. 241 00:14:24,491 --> 00:14:26,910 Saya akan kalahkan awak, Marion Hawthorne! 242 00:14:27,911 --> 00:14:29,037 Gosok syiling itu, Sport. 243 00:14:29,037 --> 00:14:31,706 Mari fikir klu terakhir dan tamatkan permainan ini. 244 00:14:31,706 --> 00:14:34,084 - Tidak. - Apa? 245 00:14:34,084 --> 00:14:36,711 Kita sudah guna banyak kali. Saya tak mahu tuahnya habis. 246 00:14:37,295 --> 00:14:38,380 Ia takkan habis. 247 00:14:38,380 --> 00:14:41,466 Saya nampak buku kecil awak. Awak selalu guna syiling itu. 248 00:14:41,466 --> 00:14:44,844 Cara saya guna syiling bukan urusan awak. 249 00:14:44,844 --> 00:14:47,764 Ini urusan saya kalau berkaitan kalahkan Marion. 250 00:14:47,764 --> 00:14:49,683 Serta menang Bola Hebat! 251 00:14:49,683 --> 00:14:51,184 Kalau awak balingnya cukup kuat, 252 00:14:51,184 --> 00:14:56,523 orang cakap ia boleh melantun sampai ke bulan. Bulan! 253 00:14:59,859 --> 00:15:01,570 Maafkan saya. 254 00:15:02,612 --> 00:15:05,365 Saya sudah banyak berusaha untuk berhenti. 255 00:15:07,284 --> 00:15:09,286 Hei! Bagi semula! 256 00:15:09,786 --> 00:15:10,829 Hei, saya punya! 257 00:15:10,829 --> 00:15:12,747 - Hei, saya perlukannya! - Bagi saya! 258 00:15:12,747 --> 00:15:14,332 Saya pun perlukannya. 259 00:15:28,680 --> 00:15:29,973 Lihat yang saya jumpa. 260 00:15:30,849 --> 00:15:37,105 Cari syiling dan ambilnya, sepanjang hari, awak akan bertuah. 261 00:15:39,482 --> 00:15:41,067 Jumpa lagi, pengalah. 262 00:15:43,945 --> 00:15:47,157 Awak memang sudah rosakkan keadaan kali ini, Harriet. 263 00:15:48,074 --> 00:15:50,493 Bagaimana kalau Marion menang dan guna semua tuah itu? 264 00:15:51,077 --> 00:15:54,497 Dia takkan guna. Dia sudah cakap dia tak percayakan tuah. 265 00:15:54,497 --> 00:15:57,542 Ya. Awak pun tak percaya sebelum ini. 266 00:15:57,542 --> 00:15:59,669 Ia bukan salah saya sepenuhnya. 267 00:15:59,669 --> 00:16:02,464 Kalau Sport tak kedekut dengan syilingnya, 268 00:16:02,464 --> 00:16:06,009 kita takkan terjatuhkan dan Marion takkan curi. 269 00:16:06,009 --> 00:16:08,011 Saya bukan kedekut, Harriet. 270 00:16:08,803 --> 00:16:11,431 Saya simpan tuah itu untuk ayah. 271 00:16:12,015 --> 00:16:14,893 Dia tak ada idea untuk menulis dan sangat sedih. 272 00:16:15,560 --> 00:16:19,397 Tapi selepas jumpa syiling bertuah itu, semuanya berubah. 273 00:16:19,397 --> 00:16:21,524 Sekarang dia menulis tanpa henti. 274 00:16:22,943 --> 00:16:25,278 Saya harap dia boleh siapkan buku tanpa syiling itu. 275 00:16:25,779 --> 00:16:29,866 Sport. Maafkan saya. Saya tak tahu. 276 00:16:29,866 --> 00:16:32,619 Ini selalu berlaku apabila berkaitan saya dan Marion. 277 00:16:32,619 --> 00:16:34,287 Awak akan bersikap aneh. 278 00:16:35,830 --> 00:16:37,916 Mungkin semuanya akan okey. 279 00:16:37,916 --> 00:16:40,210 Ayah saya hampir siapkan buku itu, 280 00:16:40,210 --> 00:16:42,837 dan kita masih boleh menang pertandingan itu. 281 00:16:42,837 --> 00:16:46,883 Seperti Ole Golly cakap, "Siapa perlukan tuah kalau ada kemahiran?" 282 00:16:50,679 --> 00:16:52,597 Itu rancangan yang menarik. 283 00:16:52,597 --> 00:16:57,227 Hanya tinggal satu klu untuk saya akhirnya buktikan pada Marion saya bukan pengalah. 284 00:17:04,693 --> 00:17:10,949 Tidak. Marion dapat syiling bertuah awak sebab saya. Saya akan dapatkan kembali. 285 00:17:10,949 --> 00:17:15,328 Bagaimana jika hanya ada satu permintaan dan dia gunanya? 286 00:17:15,328 --> 00:17:17,205 Saya akan kembali. 287 00:17:18,665 --> 00:17:21,626 Fikir lagi. Kita tak boleh biarkan Harriet menang. 288 00:17:22,878 --> 00:17:24,004 Saya tidak tahu. 289 00:17:24,004 --> 00:17:26,131 Saya tak percaya saya cakap begini, 290 00:17:26,131 --> 00:17:31,177 tapi kalau ia berjaya untuk mereka, saya cuma perlu gosoknya... 291 00:17:41,438 --> 00:17:43,523 - Alihkan ibu jari awak, Marion. - Apa? 292 00:17:46,526 --> 00:17:47,611 Tolong? 293 00:17:51,031 --> 00:17:53,909 Bagus. Okey, saya mahu buat perjanjian. 294 00:17:53,909 --> 00:17:57,495 Kalau awak bagi saya syiling itu, kami akan keluar dari pertandingan. 295 00:17:59,623 --> 00:18:00,999 Tak sangka. 296 00:18:02,250 --> 00:18:05,837 Pusat bandar Keadaan akan jadi hebat apabila kau 297 00:18:05,837 --> 00:18:08,048 Kamu nampak hebat! 298 00:18:10,342 --> 00:18:12,928 Ia mungkin ambil masa, tapi akhirnya... 299 00:18:12,928 --> 00:18:17,182 Kami fikir cara selarikan otak kami dengan menyanyi lagu yang sama. 300 00:18:17,182 --> 00:18:18,892 Jumpa di barisan pemenang. 301 00:18:18,892 --> 00:18:21,645 Jadi pergi Pusat bandar 302 00:18:21,645 --> 00:18:25,523 Keadaan akan jadi hebat apabila kau Di pusat bandar 303 00:18:25,523 --> 00:18:27,901 Jangan tunggu seminit lagi Di pusat bandar 304 00:18:27,901 --> 00:18:31,863 Kalau budak dungu itu kalahkan saya, saya perlu pindah dari sini. 305 00:18:32,530 --> 00:18:34,908 Mungkin kita boleh fikir klu itu bersama-sama? 306 00:18:34,908 --> 00:18:38,119 Dulu kita pernah jadi pasukan yang bagus. 307 00:18:41,790 --> 00:18:42,791 Masuklah. 308 00:18:47,796 --> 00:18:49,256 - Boleh awak ke tepi? - Jaga-jaga! 309 00:18:49,256 --> 00:18:50,715 Biar betul? 310 00:18:50,715 --> 00:18:52,092 Mari pergi. 311 00:18:52,092 --> 00:18:57,389 "Kejar Bola Hebat kepada budak enam tahun dan biar dia buat helah kelakar." 312 00:18:57,389 --> 00:18:59,474 Budak enam tahun? 313 00:19:00,058 --> 00:19:03,436 Mungkin budak dari buku atau filem? 314 00:19:03,436 --> 00:19:04,813 Waktu kita enam tahun, 315 00:19:04,813 --> 00:19:07,232 kita selalu berseronok dengan helah kelakar. 316 00:19:07,232 --> 00:19:08,900 Ingat waktu kita tiru Eloise 317 00:19:08,900 --> 00:19:11,695 dan kita tekan semua butang lif? 318 00:19:11,695 --> 00:19:13,405 Dulu kita sangat menjengkelkan. 319 00:19:15,240 --> 00:19:16,366 Eloise! 320 00:19:16,366 --> 00:19:18,994 Itu jawapannya. Eloise tinggal di Hotel Plaza. 321 00:19:18,994 --> 00:19:20,078 Ya... 322 00:19:20,996 --> 00:19:22,038 Kita sudah berjanji. 323 00:19:23,039 --> 00:19:25,625 Awak bukannya fikir syiling ini bertuah, bukan? 324 00:19:26,209 --> 00:19:30,380 Entahlah. Saya mungkin tidak, tapi ia milik seseorang yang percaya. 325 00:19:30,380 --> 00:19:33,383 Kami agak sibuk sekarang. Kami perlu menang pertandingan. 326 00:19:34,009 --> 00:19:35,927 Okey, baik. Jumpa lagi, Marion. 327 00:19:35,927 --> 00:19:38,763 Semoga berjaya... Maksud saya, kemahiran yang bagus! 328 00:19:51,359 --> 00:19:52,569 Selamat pulang, Abe. 329 00:19:54,654 --> 00:19:58,450 Terima kasih, Harriet, daripada saya dan ayah saya. 330 00:20:01,786 --> 00:20:05,123 Saya mahu ucap tahniah kepada Marion Hawthorne, 331 00:20:05,707 --> 00:20:10,128 Beth Ellen Hansen dan Rachel Hennessy. 332 00:20:10,128 --> 00:20:16,384 Kamu sudah menangi hadiah utama kami yang istimewa. 333 00:20:20,597 --> 00:20:24,184 Maaf, Janie. Saya tak sanggup kecewakan Sport. 334 00:20:24,184 --> 00:20:26,770 Tak mengapa. Saya pun mungkin buat begitu. 335 00:20:30,065 --> 00:20:31,107 Mungkin tidak. 336 00:20:32,984 --> 00:20:34,527 Pergi ke tepi, semua. 337 00:20:34,527 --> 00:20:37,989 Ingat, bola ini pasti hebat. 338 00:20:37,989 --> 00:20:40,242 Boleh sesiapa beritahu saya sebabnya? 339 00:20:41,910 --> 00:20:44,829 Ia dibuat oleh saintis di NASA daripada getah moden yang dimampatkan 340 00:20:44,829 --> 00:20:48,041 diperkuat dengan polimer khas supaya lebih hebat daripada bola biasa. 341 00:20:48,041 --> 00:20:49,960 Saya tak boleh cakap sebagus awak. 342 00:20:50,460 --> 00:20:52,671 Si Dungu, awak takkan boleh cakap begitu! 343 00:20:52,671 --> 00:20:54,214 Jangan dengar cakap dia, Ron. 344 00:20:54,214 --> 00:20:56,216 Awak sudah sedia, Marion? 345 00:20:56,716 --> 00:20:58,885 Ya, sudah sedia, Gary. 346 00:20:58,885 --> 00:21:01,555 Bandar Raya New York, anda sudah sedia? 347 00:21:01,555 --> 00:21:04,182 - Ya! - Ya! 348 00:21:04,683 --> 00:21:07,727 Tiga, dua, satu! 349 00:21:08,270 --> 00:21:10,313 Mula! 350 00:21:17,612 --> 00:21:19,781 Saya rasa ia boleh sampai ke bulan. 351 00:21:20,699 --> 00:21:23,451 Kami tak pasti sama ada Bola Hebat sampai ke bulan. 352 00:21:24,202 --> 00:21:26,371 {\an8}Tapi dalam perjalanan ke bumi, 353 00:21:26,371 --> 00:21:31,751 {\an8}bola baharu berteknologi terkini buat sesuatu yang semua bola biasa buat. 354 00:21:38,049 --> 00:21:39,175 Nasib malang. 355 00:21:49,728 --> 00:21:53,440 Saya perlu ujinya, tapi rasanya saya masih ada sedikit tuah. 356 00:21:53,440 --> 00:21:54,691 Boleh dicas semula? 357 00:21:54,691 --> 00:21:58,612 "Cas semula." Tak boleh buat begitu. 358 00:22:01,823 --> 00:22:07,454 Sama ada daun klover, tulang selangka, kaki arnab, atau syiling, 359 00:22:07,454 --> 00:22:10,081 adakah tangkal bertuah benar-benar bertuah? 360 00:22:11,041 --> 00:22:12,459 Rasanya tidak. 361 00:22:12,459 --> 00:22:16,421 Rasanya kita buat tuah sendiri dengan percayakan diri sendiri. 362 00:22:17,923 --> 00:22:21,635 Saya pasti Sport dan ayahnya akan faham nanti. 363 00:22:25,305 --> 00:22:29,226 Janie pula tak perlukan syiling bertuah untuk dapatkan yang dia mahu. 364 00:22:29,226 --> 00:22:34,606 Dia cuma perlukan pekerja sanitasi yang peramah, lima ringgit dan impian. 365 00:22:46,618 --> 00:22:48,203 Jaga-jaga, bulan. 366 00:22:49,621 --> 00:22:52,290 Aku mahu jadi Kau mahu jadi 367 00:22:52,290 --> 00:22:54,042 Kita mahu jadi 368 00:22:55,168 --> 00:22:57,712 Aku tak mahu jadi Kau tak mahu jadi 369 00:22:57,712 --> 00:23:03,301 Kita tak mahu diberi arahan 370 00:23:05,470 --> 00:23:11,142 Aku cuba yang terbaik untuk buat baik Di kejirananku 371 00:23:11,142 --> 00:23:13,687 Aku tersenyum lebar 372 00:23:13,687 --> 00:23:16,982 Dan aku berusaha beritahu kebenaran 373 00:23:16,982 --> 00:23:19,568 Aku mahu jadi Kau mahu jadi 374 00:23:19,568 --> 00:23:21,486 Kita mahu jadi 375 00:23:22,362 --> 00:23:25,115 Aku tak mahu jadi Kau tak mahu jadi 376 00:23:25,115 --> 00:23:27,951 Kita tak mahu diberi arahan 377 00:23:27,951 --> 00:23:30,537 Aku akan jadi sesiapa yang aku mahu 378 00:23:30,537 --> 00:23:32,539 Autonomiku 379 00:23:33,248 --> 00:23:36,042 Aku mahu jadi Kau mahu jadi 380 00:23:36,042 --> 00:23:38,044 Kita mahu jadi 381 00:23:38,044 --> 00:23:40,881 Tidak, aku takkan potong rambutku 382 00:23:40,881 --> 00:23:43,550 Aku akan pakai apa-apa saja 383 00:23:43,550 --> 00:23:49,222 Aku suka apabila menjadi diri sendiri 384 00:23:49,222 --> 00:23:52,142 Aku tak mahu jadi Kau tak mahu jadi 385 00:23:52,142 --> 00:23:56,938 Kita tak mahu diberi arahan 386 00:23:56,938 --> 00:23:59,024 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman