1 00:00:06,216 --> 00:00:08,260 Quanto a amuletos da sorte... 2 00:00:10,679 --> 00:00:13,223 Um trevo de quatro folhas! 3 00:00:13,223 --> 00:00:15,225 eu sempre tive minhas dúvidas. 4 00:00:20,647 --> 00:00:23,149 Vamos lá, Andrews! Ou vai ou racha! 5 00:00:24,192 --> 00:00:26,778 Que tal um pé de coelho da sorte? 6 00:00:27,529 --> 00:00:31,658 Sempre pensei como era essa sorte considerando o que houve com o coelho. 7 00:00:34,160 --> 00:00:36,079 E os ossinhos da sorte? 8 00:00:36,079 --> 00:00:39,165 Pense nas vezes em que já puxou com toda a força, 9 00:00:39,165 --> 00:00:41,209 esperando pegar a metade da sorte. 10 00:00:41,793 --> 00:00:43,461 Aquilo te deu sorte? 11 00:00:45,755 --> 00:00:48,675 Mas, e se num dia mágico, 12 00:00:48,675 --> 00:00:51,887 descobrisse que um centavo da sorte tivesse funcionado? 13 00:00:51,887 --> 00:00:53,972 O que você faria com aquele poder? 14 00:00:53,972 --> 00:00:56,850 Se fosse longe demais com as coisas, como eu fui, 15 00:00:56,850 --> 00:01:00,312 e se toda aquela sorte virasse uma maldição? 16 00:01:00,312 --> 00:01:01,688 CONFIAMOS EM DEUS - LIBERDADE 17 00:01:02,772 --> 00:01:05,442 {\an8}Eu só quero ser, você só quer ser 18 00:01:05,442 --> 00:01:07,193 Nós só queremos ser 19 00:01:08,320 --> 00:01:10,780 Vou ser quem eu quero ser 20 00:01:10,780 --> 00:01:12,449 Minha autonomia 21 00:01:12,949 --> 00:01:15,869 Não, não vou cortar meu cabelo 22 00:01:15,869 --> 00:01:18,330 Vou vestir o que quiser 23 00:01:18,330 --> 00:01:24,461 Gosto quando posso ser eu mesma 24 00:01:24,461 --> 00:01:27,088 Não quero ser, você não quer ser 25 00:01:27,088 --> 00:01:30,050 Não queremos que digam o que devemos fazer 26 00:01:30,050 --> 00:01:31,134 {\an8}"MOEDINHA DA SORTE" 27 00:01:32,052 --> 00:01:33,094 {\an8}A PEQUENA ESPIÃ 28 00:01:33,094 --> 00:01:34,262 {\an8}BASEADO NO LIVRO DE LOUISE FITZHUGH 29 00:01:34,262 --> 00:01:37,891 Tudo começou num sábado quase normal na casa do Esporte. 30 00:01:39,601 --> 00:01:42,229 É um centavo raro de aço. 31 00:01:42,229 --> 00:01:43,313 UM CENTAVO 32 00:01:43,313 --> 00:01:47,317 Cunhado somente em 1943 e 1944. Achado de cara pra cima na rua 88. 33 00:01:47,317 --> 00:01:48,818 Só foi usado uma vez. 34 00:01:48,818 --> 00:01:50,028 Fiz isso uma vez 35 00:01:51,363 --> 00:01:56,076 e, no mesmo dia, ganhei um jogo importante com um arremesso no último segundo. 36 00:01:56,076 --> 00:01:57,160 ANFITRIÃO - VISITANTE 37 00:02:01,456 --> 00:02:04,417 Esporte, será que você não acertou aquele arremesso 38 00:02:04,417 --> 00:02:07,128 porque o treinou umas 50 milhões de vezes? 39 00:02:07,128 --> 00:02:09,548 Sei que não acredita nessas coisas, 40 00:02:09,548 --> 00:02:11,925 mas este centavo com certeza tem sorte. 41 00:02:11,925 --> 00:02:14,886 Foi mal, Esporte. Mas sigo o que a Ole Golly diz: 42 00:02:14,886 --> 00:02:18,223 "Não é sorte, é habilidade que te leva a algum lugar." 43 00:02:18,848 --> 00:02:21,309 Se o Abe Honesto aqui falasse, ele diria... 44 00:02:21,893 --> 00:02:25,146 Me gaste logo, menino! 45 00:02:27,357 --> 00:02:28,650 Não dê ouvidos a ela. 46 00:02:30,527 --> 00:02:32,654 São 11h! Hora do Gary e seu Capanga. 47 00:02:33,238 --> 00:02:35,574 Era um ritual sagrado do sábado. 48 00:02:35,574 --> 00:02:39,703 Ouvir o gênio da comédia Gary e seu parceiro, o Capanga! 49 00:02:40,203 --> 00:02:42,998 Ei, cidade de Nova York, ficaram com saudade? 50 00:02:43,498 --> 00:02:44,791 Sim! 51 00:02:46,167 --> 00:02:48,295 Oi, desculpe interromper o programa. 52 00:02:48,295 --> 00:02:49,754 Eu trouxe comidinhas. 53 00:02:49,754 --> 00:02:51,172 Valeu, pai. 54 00:02:52,173 --> 00:02:53,508 Sr. Rocque, um escritor 55 00:02:53,508 --> 00:02:57,470 que saiu do The New York Times faz um ano pra escrever seu primeiro romance. 56 00:02:57,971 --> 00:03:00,807 Pelo que notei, ser um romancista parecia envolver 57 00:03:00,807 --> 00:03:04,978 descansar a cabeça na máquina de escrever e suspirar bastante. 58 00:03:06,730 --> 00:03:09,733 O Esporte disse que ele estava com um bloqueio ruim, 59 00:03:09,733 --> 00:03:11,526 mas agora a escrita ia bem. 60 00:03:11,526 --> 00:03:13,236 Vou deixar vocês ouvindo. 61 00:03:14,654 --> 00:03:17,365 Vou voltar ao trabalho. Estou produzindo bem. 62 00:03:17,365 --> 00:03:18,867 Estou orgulhoso, pai. 63 00:03:18,867 --> 00:03:19,951 Valeu, filho. 64 00:03:22,787 --> 00:03:27,459 Capanga, eu sei que tem notícias incríveis para todos os nossos fãs fiéis, né? 65 00:03:28,209 --> 00:03:30,337 {\an8}Estou deixando crescer o bigode. 66 00:03:30,337 --> 00:03:31,588 Capanga. 67 00:03:31,588 --> 00:03:36,134 É pequenininho, mas legal. Até pensei em dar um nome. 68 00:03:36,134 --> 00:03:37,344 Faça isto, Capanga. 69 00:03:37,344 --> 00:03:39,512 E eu vou contar aos nossos fãs 70 00:03:39,512 --> 00:03:43,725 sobre o brinquedo espacial espetacular que vamos dar hoje. 71 00:03:43,725 --> 00:03:47,604 O que é redondo, preto e pode quicar alto como a Lua? 72 00:03:48,104 --> 00:03:49,689 Não pode ser. 73 00:03:49,689 --> 00:03:51,566 Se disse "Superbola", 74 00:03:51,566 --> 00:03:54,945 então já deve saber o que faz dela super. 75 00:03:54,945 --> 00:03:58,365 Cientistas da NASA fizeram com uma borracha comprimida 76 00:03:58,365 --> 00:04:02,077 reforçada com polímeros pra fazer o que bolas simples não fazem. 77 00:04:02,077 --> 00:04:05,664 É a bola do futuro, e ela pode ser sua se você participar 78 00:04:05,664 --> 00:04:09,876 e vencer a caça ao tesouro "Quicando pela Grande Maçã" de hoje. 79 00:04:09,876 --> 00:04:12,921 Ela começa hoje no Parque Carl Schurz. 80 00:04:16,466 --> 00:04:18,093 Está fazendo o barulhinho. 81 00:04:18,093 --> 00:04:20,387 Você sabe o que isso significa. 82 00:04:20,387 --> 00:04:22,264 A Janie está animada. 83 00:04:22,264 --> 00:04:25,976 E os cães por perto serão atraídos pela alta frequência. 84 00:04:25,976 --> 00:04:27,477 GARY E SEU CAPANGA 85 00:04:28,478 --> 00:04:31,231 Oi, Pinky. Meias Roxas. 86 00:04:31,231 --> 00:04:33,149 Qual é a dos pula-pulas? 87 00:04:33,149 --> 00:04:35,902 As regras dizem que os participantes da caça ao tesouro 88 00:04:35,902 --> 00:04:40,073 não podem pegar táxis ou qualquer transporte privado. 89 00:04:40,073 --> 00:04:42,701 Mas não dizem nadasobre... 90 00:04:42,701 --> 00:04:44,119 Pula-pulas! 91 00:04:45,161 --> 00:04:46,288 Aceitem! 92 00:04:48,957 --> 00:04:50,834 Aquela Superbola é nossa. 93 00:04:50,834 --> 00:04:55,422 Temos habilidade, inteligência e o centavo da sorte do Esporte. 94 00:04:55,422 --> 00:04:59,175 Não vamos exagerar, tá? Não quero usar a sorte toda. 95 00:05:00,010 --> 00:05:02,220 Centavos da sorte não ficam sem sorte. 96 00:05:02,220 --> 00:05:04,556 Não quero correr nenhum risco. 97 00:05:04,556 --> 00:05:09,019 Por isso, vou anotar toda vez que usar e quanta sorte foi gasta. 98 00:05:09,019 --> 00:05:10,812 Não ligo pra vencer ou não, 99 00:05:10,812 --> 00:05:15,442 só quero anotar cada detalhe que a Janie e o Esporte disserem sobre o centavo. 100 00:05:15,442 --> 00:05:18,236 Isso é mais divertido do que Gary e o Capanga. 101 00:05:18,236 --> 00:05:20,155 Tinha que ser você, Harriet. 102 00:05:20,989 --> 00:05:23,909 Escrevendo o quê? Como nunca vai ganhar a Superbola 103 00:05:23,909 --> 00:05:26,119 já que nunca me venceu em nada? 104 00:05:26,119 --> 00:05:30,957 Do nada, comecei a ligar. Não pra ganhar a Superbola, 105 00:05:30,957 --> 00:05:32,459 mas pra vencer a Marion 106 00:05:32,459 --> 00:05:36,379 e apagar aquele sorriso horroroso da carinha horrorosa dela. 107 00:05:36,379 --> 00:05:40,175 Bem-vindos à caça ao tesouro "Quicando pela Grande Maçã"! 108 00:05:40,175 --> 00:05:44,012 Você vai quicar como uma Superbola por toda a Manhattan, 109 00:05:44,012 --> 00:05:47,974 resolvendo pistas que vão te enviar quicando para o próximo local. 110 00:05:47,974 --> 00:05:49,142 Capanga? 111 00:05:49,142 --> 00:05:54,356 Vou chamá-lo de Ronald. O meu bigode. Ron, pra abreviar. 112 00:05:54,356 --> 00:05:57,192 Tá, valeu, Capanga. E o Ron. 113 00:05:57,817 --> 00:05:58,985 Funciona assim: 114 00:05:59,694 --> 00:06:02,197 devem ir a cada local, carimbar o cartão, 115 00:06:03,114 --> 00:06:06,785 pegar a próxima pista e continuar quicando pela cidade. 116 00:06:06,785 --> 00:06:11,122 {\an8}A primeira equipe a ter todos os carimbos vence a Superbola! 117 00:06:12,040 --> 00:06:14,793 Ela é tão linda. 118 00:06:14,793 --> 00:06:16,795 Estão prontos? 119 00:06:16,795 --> 00:06:19,297 - Estamos! - Legal! 120 00:06:19,297 --> 00:06:21,633 Então, eis a primeira pista: 121 00:06:21,633 --> 00:06:24,219 "Vá quicando até a rocha e bem vai ficar 122 00:06:24,219 --> 00:06:27,847 enquanto entre 31 e 29 almejar." 123 00:06:27,847 --> 00:06:33,186 Boa sorte a todos! A gente se vê na linha de chegada! 124 00:06:34,854 --> 00:06:37,774 Tá, 30 fica entre 31 e 29. 125 00:06:37,774 --> 00:06:39,651 Rocha, 30. 126 00:06:39,651 --> 00:06:40,902 Ou 30 Rocha. 127 00:06:40,902 --> 00:06:44,197 Ou 30 Rock. O Rockefeller Center, vamos. 128 00:06:50,537 --> 00:06:51,538 ESTÚDIO DE TV DE NY 129 00:06:51,538 --> 00:06:53,039 Ali! Rockefeller Center. 130 00:06:54,249 --> 00:06:55,250 Conseguimos. 131 00:06:55,750 --> 00:06:57,752 Parabéns! 132 00:06:57,752 --> 00:06:58,920 Chegamos primeiro? 133 00:06:58,920 --> 00:07:00,589 - Vocês... - Eba! 134 00:07:00,589 --> 00:07:02,257 ...não chegaram. 135 00:07:02,257 --> 00:07:04,175 Uma equipe já passou antes. 136 00:07:04,175 --> 00:07:05,886 Peguem a próxima dica. 137 00:07:05,886 --> 00:07:09,598 "Pode soar louco, mas os fatos são parrudos. 138 00:07:09,598 --> 00:07:14,394 Então, vá quicando a um prédio em que os ângulos são agudos." 139 00:07:14,394 --> 00:07:16,980 Como um ângulo pode ser mudo? 140 00:07:16,980 --> 00:07:21,526 Não "mudo". "Agudo", como nos ângulos que têm menos do que 90 graus. 141 00:07:23,361 --> 00:07:25,614 Como o prédio Flatiron. 142 00:07:25,614 --> 00:07:29,451 Ele todo é um ângulo agudo gigante. Vamos lá! 143 00:07:31,244 --> 00:07:33,371 Melhor irem rápido. Estamos ganhando! 144 00:07:33,371 --> 00:07:34,664 Não por muito tempo. 145 00:07:41,004 --> 00:07:42,464 Ninguém vai nos parar. 146 00:07:43,715 --> 00:07:44,758 Motorista. 147 00:07:48,511 --> 00:07:49,930 Menos aquelas ali. 148 00:07:52,224 --> 00:07:55,143 Ei, vejo vocês na linha de chegada. 149 00:08:06,780 --> 00:08:10,325 Temos que contar ao Gary e o Capanga da trapaça da Marion. 150 00:08:10,325 --> 00:08:12,702 Ela vai dar um jeito de escapar. 151 00:08:12,702 --> 00:08:15,997 A melhor vingança é vencer de forma justa. 152 00:08:15,997 --> 00:08:17,165 A próxima pista? 153 00:08:17,165 --> 00:08:20,585 "Depois de tanto quicar, a Superbola queria muçarela. 154 00:08:20,585 --> 00:08:24,089 Então, foi encontrar um cara que era o oposto de balela." 155 00:08:24,089 --> 00:08:25,257 Ideias? 156 00:08:26,341 --> 00:08:28,885 Esporte, precisamos do seu centavo. Pegue aí. 157 00:08:28,885 --> 00:08:31,429 Janie, para. Vamos usar o cérebro. 158 00:08:32,013 --> 00:08:33,097 Ah, tá, ahã. 159 00:08:34,140 --> 00:08:35,976 Esporte, ative o centavo! 160 00:08:36,476 --> 00:08:40,397 "Ative o centavo"? Eu tinha que ver isso. 161 00:08:40,397 --> 00:08:45,819 Centavo da sorte, rogo-te. Ativar. 162 00:08:56,371 --> 00:08:58,373 Opa, olá. 163 00:08:59,332 --> 00:09:01,877 É! Isso aí! 164 00:09:02,502 --> 00:09:05,130 Bem-vindos a bordo. 165 00:09:05,130 --> 00:09:08,425 É hora do Abe Lincoln de 30 metros 166 00:09:08,425 --> 00:09:12,888 mostrar pra Marion que trapaceiros nunca prosperam. 167 00:09:14,347 --> 00:09:17,642 Depois de estar na palma de um Abe Lincoln de 30 metros, 168 00:09:17,642 --> 00:09:19,269 foi meio que uma decepção. 169 00:09:19,269 --> 00:09:22,147 Toda vez que eu o ativo, só faço isso. 170 00:09:22,147 --> 00:09:25,817 Como assim, "toda vez"? Disse que tinha usado só uma vez. 171 00:09:26,526 --> 00:09:27,527 Disse? 172 00:09:31,740 --> 00:09:35,577 Uma pista: pizza. A Superbola queria uma pizza de muçarela. 173 00:09:35,577 --> 00:09:37,579 Precisamos do oposto de "balela". 174 00:09:39,956 --> 00:09:43,960 Verdade. Real. Original. 175 00:09:44,461 --> 00:09:48,882 É isso! É o Original Jay's. A pizzaria famosa, sabem? 176 00:09:55,055 --> 00:09:57,682 Ainda acha que a moeda do Esporte não tem sorte? 177 00:09:57,682 --> 00:10:00,227 Ainda não estava pronta pra ceder, 178 00:10:00,852 --> 00:10:03,396 mas o que eu vi depois me fez refletir. 179 00:10:07,525 --> 00:10:09,527 Não consegue consertar mais rápido? 180 00:10:18,954 --> 00:10:22,040 Bem-vindos ao Original Jay's. Estão na competição? 181 00:10:22,540 --> 00:10:23,959 Vou carimbar os cartões. 182 00:10:24,668 --> 00:10:27,003 E eu tenho uma notícia boa e uma ruim. 183 00:10:27,003 --> 00:10:29,297 A boa é que vocês são os primeiros. 184 00:10:29,297 --> 00:10:32,050 A ruim é que a pista vem com uma fatia, 185 00:10:32,050 --> 00:10:35,387 e vocês vieram rápido. Faltam dois minutos no forno. 186 00:10:38,640 --> 00:10:41,393 Seu centavo nem tem tanta sorte no fim. 187 00:10:46,690 --> 00:10:48,400 Crianças! Estão com sorte! 188 00:10:48,400 --> 00:10:50,986 Eu esqueci de guardar esta fatia pro almoço. 189 00:10:50,986 --> 00:10:54,573 É toda de vocês, mas posso ter colocado tomate demais. 190 00:10:55,156 --> 00:10:57,617 E também tem maionese nela. 191 00:10:58,910 --> 00:10:59,995 Delícia! 192 00:10:59,995 --> 00:11:03,915 Tinha que admitir, as provas da sorte estavam se somando. 193 00:11:04,874 --> 00:11:09,504 Um pombo mágico com uma pizza, o carro da Marion com um pneu furado, 194 00:11:09,504 --> 00:11:12,716 uma fatia de pizza com tomate lambuzada de maionese. 195 00:11:13,216 --> 00:11:18,430 "Vá pro centro atrás de uma xícara de chá, daí descubra como seu futuro vai estar." 196 00:11:18,430 --> 00:11:22,392 Chá? Centro? Talvez em Chinatown? 197 00:11:22,392 --> 00:11:24,644 É aonde meu pai vai pra pegar chá. 198 00:11:24,644 --> 00:11:27,022 O que chá tem a ver com o futuro? 199 00:11:28,940 --> 00:11:30,191 Adivinhos! 200 00:11:30,191 --> 00:11:32,360 A Ole Golly me levou num lugar na rua Mott 201 00:11:32,360 --> 00:11:34,988 em que você compra chá e dizem o seu futuro. 202 00:11:36,489 --> 00:11:37,532 Um segundo. 203 00:11:37,532 --> 00:11:40,160 Preciso anotar as vezes em que usei a moeda. 204 00:11:43,663 --> 00:11:45,624 Isso tudo não pode ser só de hoje. 205 00:11:45,624 --> 00:11:46,917 Cuidado! 206 00:11:55,050 --> 00:11:56,384 Estão nos alcançando! 207 00:11:59,304 --> 00:12:01,723 O que houve com "habilidade e não sorte"? 208 00:12:01,723 --> 00:12:03,642 Fale menos, esfregue mais. 209 00:12:05,560 --> 00:12:08,021 Ixi, acha que usamos tudo? 210 00:12:08,021 --> 00:12:11,066 O fogão quebrou? 211 00:12:11,066 --> 00:12:12,567 - Isso aí. - É. 212 00:12:12,567 --> 00:12:13,652 Oba. 213 00:12:20,617 --> 00:12:24,454 Tive azar ali com meu pula-pula. 214 00:12:24,454 --> 00:12:26,081 Não foi culpa nossa. 215 00:12:26,081 --> 00:12:28,416 Mas não vamos desistir! Nem pensar. 216 00:12:29,000 --> 00:12:30,252 Aceitem! 217 00:12:31,670 --> 00:12:35,382 - Não está fazendo direito. - Não, espere! 218 00:12:38,051 --> 00:12:39,344 Vem, vamos lá. 219 00:12:50,188 --> 00:12:56,069 "Subiu ao alto, lá ele não pertencia. Quicando pro fim, King Kong se ia." 220 00:12:58,530 --> 00:12:59,864 O Empire State. 221 00:13:10,166 --> 00:13:11,459 "A vida é um sonho." 222 00:13:11,459 --> 00:13:13,128 Isso é de "Rema o Barco". 223 00:13:14,588 --> 00:13:16,506 As canoas do Central Park! 224 00:13:23,722 --> 00:13:26,600 "O presidente ursinho de pelúcia morou nesta residência." 225 00:13:28,310 --> 00:13:30,103 Aprendemos isso nos escoteiros. 226 00:13:30,103 --> 00:13:32,772 Os ursinhos de pelúcia têm o nome de Teddy Roosevelt. 227 00:13:32,772 --> 00:13:34,774 A residência dele é na rua 20. 228 00:13:40,697 --> 00:13:41,990 Isso aí! 229 00:13:41,990 --> 00:13:43,783 Só falta uma pista. 230 00:13:45,744 --> 00:13:48,330 "Persiga a Superbola até uma menininha..." 231 00:13:48,997 --> 00:13:50,081 Ah, não. 232 00:13:55,253 --> 00:13:56,963 Olhem. São as trapaceiras. 233 00:13:57,631 --> 00:13:58,673 Nunca vão provar. 234 00:13:58,673 --> 00:14:00,258 Não vamos precisar. 235 00:14:00,258 --> 00:14:01,635 Porque vamos ganhar. 236 00:14:03,511 --> 00:14:08,350 Temos um centavo da sorte. Fazemos isso e conseguimos isso. 237 00:14:08,850 --> 00:14:12,354 Não acredito em sorte, Harriet. Acredito em habilidade. 238 00:14:12,354 --> 00:14:13,897 E um carro com motorista. 239 00:14:16,274 --> 00:14:17,275 Vamos lá. 240 00:14:24,491 --> 00:14:26,910 Vou vencer você, Marion Hawthorne! 241 00:14:27,911 --> 00:14:31,706 Use o centavo, Esporte. Vamos pra última pista terminar a charada. 242 00:14:31,706 --> 00:14:34,084 - Não. - O quê? 243 00:14:34,084 --> 00:14:36,711 Usamos demais. Não quero que acabe a sorte. 244 00:14:37,295 --> 00:14:38,380 Não vai acabar. 245 00:14:38,380 --> 00:14:41,466 Eu vi o seu caderninho. Você usa o centavo toda hora. 246 00:14:41,466 --> 00:14:44,844 Como eu uso o meu centavo não é da sua conta. 247 00:14:44,844 --> 00:14:47,764 É da minha conta se é para vencer a Marion. 248 00:14:47,764 --> 00:14:49,683 E ganhar uma Superbola! 249 00:14:49,683 --> 00:14:51,184 Se jogar bem forte, 250 00:14:51,184 --> 00:14:56,523 dizem que ela quica até a Lua. A Lua! 251 00:14:59,859 --> 00:15:01,570 Eu... Olha, desculpe, meninas. 252 00:15:02,612 --> 00:15:05,365 Eu vim longe demais para parar agora. 253 00:15:07,284 --> 00:15:09,286 Ei! Me devolva! 254 00:15:09,786 --> 00:15:10,829 Ei, é minha! 255 00:15:10,829 --> 00:15:12,747 - Ei, eu preciso dela! - Me dá! 256 00:15:12,747 --> 00:15:14,332 Preciso dela também. 257 00:15:28,680 --> 00:15:29,973 Olhem o que eu achei. 258 00:15:30,849 --> 00:15:37,105 Ache um centavo e pegue-o pra ver que boa sorte você vai ter. 259 00:15:39,482 --> 00:15:41,067 Até, palhaços. 260 00:15:43,945 --> 00:15:47,157 Cara, agora estamos em maus lençóis, Harriet. 261 00:15:48,074 --> 00:15:50,493 E se a Marion vencer e usar toda a sorte? 262 00:15:51,077 --> 00:15:54,497 Não vai usar. Ela já disse que ela não acredita em sorte. 263 00:15:54,497 --> 00:15:57,542 É, você também, até a hora que começou a usar. 264 00:15:57,542 --> 00:15:59,669 Não é só culpa minha. 265 00:15:59,669 --> 00:16:02,464 Se o Esporte não tivesse sido mão de vaca, 266 00:16:02,464 --> 00:16:06,009 a moeda nunca teria caído, e a Marion nunca a teria roubado. 267 00:16:06,009 --> 00:16:08,011 Não fui mão de vaca, Harriet. 268 00:16:08,803 --> 00:16:11,431 Estava guardando a sorte pro meu pai. 269 00:16:12,015 --> 00:16:14,893 Ele não estava escrevendo e estava triste. 270 00:16:15,560 --> 00:16:19,397 Mas, depois que eu achei o centavo da sorte, tudo mudou. 271 00:16:19,397 --> 00:16:21,524 E agora ele não para de escrever. 272 00:16:22,943 --> 00:16:25,278 Espero que consiga terminar o livro sem o centavo. 273 00:16:25,779 --> 00:16:29,866 Ai, Esporte. Eu sinto muito, eu não sabia. 274 00:16:29,866 --> 00:16:32,619 Isso sempre acontece comigo e a Marion. 275 00:16:32,619 --> 00:16:34,287 Você fica maluquinha. 276 00:16:35,830 --> 00:16:37,916 Acho que vai ficar tudo bem. 277 00:16:37,916 --> 00:16:40,210 Meu pai está quase no fim do livro, 278 00:16:40,210 --> 00:16:42,837 e nós ainda podemos vencer a competição. 279 00:16:42,837 --> 00:16:46,883 Como disse a Ole Golly: "Quem precisa de sorte se tem habilidade?" 280 00:16:50,679 --> 00:16:52,597 Era um plano tentador. 281 00:16:52,597 --> 00:16:57,227 Só faltava uma pista para provar à Marion que eu não era uma fracassada. 282 00:17:04,693 --> 00:17:10,949 Não. A Marion está com o seu centavo por minha causa. Tenho que pegar de volta. 283 00:17:10,949 --> 00:17:15,328 E se só tiver um desejo nele, e ela usar? 284 00:17:15,328 --> 00:17:17,205 Eu já volto. 285 00:17:18,665 --> 00:17:21,626 Pense mais. Não podemos deixar a Harriet vencer. 286 00:17:22,878 --> 00:17:24,004 Não me vem nada. 287 00:17:24,004 --> 00:17:26,131 Não acredito que vou dizer isto, 288 00:17:26,131 --> 00:17:31,177 mas, se isso funcionou pra eles, eu só tenho que esfregar assim... 289 00:17:41,438 --> 00:17:43,523 - Abaixe o polegar, Marion. - O quê? 290 00:17:46,526 --> 00:17:47,611 Por favor? 291 00:17:51,031 --> 00:17:53,909 Ótimo. Tá, quero fazer um acordo. 292 00:17:53,909 --> 00:17:57,495 Se me devolver o centavo, saímos da competição. 293 00:17:59,623 --> 00:18:00,999 Reviravolta. 294 00:18:02,250 --> 00:18:05,837 Lá no centro, vai tudo ficar bem 295 00:18:05,837 --> 00:18:08,048 Vocês estão indo bem! 296 00:18:10,342 --> 00:18:12,928 Demorou um pouco, mas, no fim... 297 00:18:12,928 --> 00:18:17,182 Descobrimos como sincronizar nossos cérebros cantando a mesma canção. 298 00:18:17,182 --> 00:18:18,892 Vejo vocês no pódio. 299 00:18:18,892 --> 00:18:21,645 Então vá pro centro 300 00:18:21,645 --> 00:18:25,523 Vai tudo ficar bem lá no centro 301 00:18:25,523 --> 00:18:27,901 Não espere um minuto a mais lá no centro 302 00:18:27,901 --> 00:18:31,863 Se estes bestalhões me vencerem, vou ter que sair da cidade. 303 00:18:32,530 --> 00:18:34,908 E se desvendarmos a pista juntas? 304 00:18:34,908 --> 00:18:38,119 A gente era uma equipe ótima faz uma era. 305 00:18:41,790 --> 00:18:42,791 Entre. 306 00:18:47,796 --> 00:18:49,256 - Chega pra lá? - Cuidado! 307 00:18:49,256 --> 00:18:50,715 É sério? 308 00:18:50,715 --> 00:18:52,092 Prontinho. 309 00:18:52,092 --> 00:18:57,389 "Persiga a Superbola até uma menininha e a faça rir com uma gracinha." 310 00:18:57,389 --> 00:18:59,474 Uma menininha? 311 00:19:00,058 --> 00:19:03,436 Será que é alguém de um livro ou de um filme? 312 00:19:03,436 --> 00:19:04,813 Quando menininhas, 313 00:19:04,813 --> 00:19:07,232 a gente ria de gracinhas. 314 00:19:07,232 --> 00:19:11,695 Lembra quando fizemos como a Eloise e apertamos todos os botões do elevador? 315 00:19:11,695 --> 00:19:13,405 A gente era irritante. 316 00:19:15,240 --> 00:19:16,366 Eloise! 317 00:19:16,366 --> 00:19:18,994 É isso. A Eloise morava no Hotel Plaza. 318 00:19:18,994 --> 00:19:20,078 É... 319 00:19:20,996 --> 00:19:22,038 Acordo é acordo. 320 00:19:23,039 --> 00:19:25,625 Não acha de verdade que isso dá sorte, né? 321 00:19:26,209 --> 00:19:30,380 Sei lá. Talvez não, mas é de alguém que acredita. 322 00:19:30,380 --> 00:19:33,383 Estamos com pressa. Tarefas, competições pra vencer. 323 00:19:34,009 --> 00:19:35,927 Tá, beleza. Até mais, Marion. 324 00:19:35,927 --> 00:19:38,763 Boa sorte... Digo, boa habilidade! 325 00:19:51,359 --> 00:19:52,569 Bem-vindo, Abe. 326 00:19:54,654 --> 00:19:58,450 Valeu, Harriet. E isso vem do meu pai e de mim. 327 00:20:01,786 --> 00:20:05,123 Quero parabenizar Marion Hawthorne, 328 00:20:05,707 --> 00:20:10,128 Beth Ellen Hansen e Rachel Hennessy. 329 00:20:10,128 --> 00:20:16,384 Meninas, vocês quicaram até a vitória e o nosso grande prêmio especial. 330 00:20:20,597 --> 00:20:24,184 Sinto muito, Janie. Eu não podia deixar o Esporte na mão. 331 00:20:24,184 --> 00:20:26,770 Tudo bem, provavelmente teria feito o mesmo. 332 00:20:30,065 --> 00:20:31,107 Ou não. 333 00:20:32,984 --> 00:20:34,527 Para trás, todos vocês. 334 00:20:34,527 --> 00:20:37,989 Lembrem-se, esta bola é realmente super. 335 00:20:37,989 --> 00:20:40,242 Alguém pode me dizer o porquê? 336 00:20:41,910 --> 00:20:44,829 Cientistas da NASA usaram uma borracha comprimida 337 00:20:44,829 --> 00:20:48,041 e reforçaram com polímeros que fazem o que bolas simples não fazem. 338 00:20:48,041 --> 00:20:49,960 Eu não poderia ter dito melhor. 339 00:20:50,460 --> 00:20:52,671 Capanga, você nem ia dizer nada. 340 00:20:52,671 --> 00:20:54,214 Não ligue pra ele, Ron. 341 00:20:54,214 --> 00:20:56,216 Está pronta, Marion? 342 00:20:56,716 --> 00:20:58,885 Estou, sim, Gary. 343 00:20:58,885 --> 00:21:01,555 Nova York, estão prontos? 344 00:21:01,555 --> 00:21:04,182 - Sim! - Vamos lá! 345 00:21:04,683 --> 00:21:07,727 Três, dois, um! 346 00:21:08,270 --> 00:21:10,313 Pode decolar! 347 00:21:17,612 --> 00:21:19,781 Acho que vai acertar a Lua. 348 00:21:20,699 --> 00:21:23,451 Não ficou claro se a Superbola acertou a Lua. 349 00:21:24,202 --> 00:21:26,371 {\an8}Mas, ao retornar pro planeta Terra, 350 00:21:26,371 --> 00:21:31,751 {\an8}aquela ultramoderna bola do futuro fez algo que nenhuma bola simples faria. 351 00:21:38,049 --> 00:21:39,175 Que azar. 352 00:21:49,728 --> 00:21:53,440 Vou ter de testar, mas acho que ainda sobrou sorte. 353 00:21:53,440 --> 00:21:54,691 Consegue recarregar? 354 00:21:54,691 --> 00:21:58,612 "Recarregar." Como se desse pra fazer isso. 355 00:22:01,823 --> 00:22:07,454 Fosse um trevo de quatro folhas, um osso, um pé de coelho ou um centavo, 356 00:22:07,454 --> 00:22:10,081 será que algum amuleto dava sorte? 357 00:22:11,041 --> 00:22:12,459 Acho que não. 358 00:22:12,459 --> 00:22:16,421 Acho que você faz a sua sorte ao acreditar em si mesmo. 359 00:22:17,923 --> 00:22:21,635 Certeza que o Esporte e o pai dele vão descobrir isso uma hora. 360 00:22:25,305 --> 00:22:29,226 Já a Janie não precisava de um centavo pra conseguir o que queria. 361 00:22:29,226 --> 00:22:34,606 Ela só precisava de um operário, uma nota de cinco dólares e um sonho. 362 00:22:46,618 --> 00:22:48,203 Fique esperta, Lua. 363 00:22:49,621 --> 00:22:52,290 Eu só quero ser, você só quer ser 364 00:22:52,290 --> 00:22:54,042 Nós só queremos ser 365 00:22:55,168 --> 00:22:57,712 Não quero ser, você não quer ser 366 00:22:57,712 --> 00:23:03,301 Não queremos que digam o que devemos fazer 367 00:23:05,470 --> 00:23:11,142 Tento o meu melhor em fazer o bem Nas redondezas 368 00:23:11,142 --> 00:23:13,687 Meu sorriso é bem bonito 369 00:23:13,687 --> 00:23:16,982 E eu luto pra contar a verdade 370 00:23:16,982 --> 00:23:19,568 Eu só quero ser, você só quer ser 371 00:23:19,568 --> 00:23:21,486 Nós só queremos ser 372 00:23:22,362 --> 00:23:25,115 Não quero ser, você não quer ser 373 00:23:25,115 --> 00:23:27,951 Não queremos que digam o que devemos fazer 374 00:23:27,951 --> 00:23:30,537 Vou ser quem eu quero ser 375 00:23:30,537 --> 00:23:32,539 Minha autonomia 376 00:23:33,248 --> 00:23:36,042 Eu só quero ser, você só quer ser 377 00:23:36,042 --> 00:23:38,044 Nós só queremos ser 378 00:23:38,044 --> 00:23:40,881 Não, não vou cortar meu cabelo 379 00:23:40,881 --> 00:23:43,550 Vou vestir o que quiser 380 00:23:43,550 --> 00:23:49,222 Gosto quando posso ser eu mesma 381 00:23:49,222 --> 00:23:52,142 Não quero ser, você não quer ser 382 00:23:52,142 --> 00:23:56,938 Não queremos que digam o que devemos fazer 383 00:23:56,938 --> 00:23:59,024 Legendas: Valmir Martins