1
00:00:06,216 --> 00:00:08,260
Quanto a amuletos da sorte...
2
00:00:10,679 --> 00:00:13,223
Um trevo de quatro folhas!
3
00:00:13,223 --> 00:00:15,225
eu sempre tive minhas dúvidas.
4
00:00:20,647 --> 00:00:23,149
Vamos lá, Andrews! Ou vai ou racha!
5
00:00:24,192 --> 00:00:26,778
Que tal um pé de coelho da sorte?
6
00:00:27,529 --> 00:00:31,658
Sempre pensei como era essa sorte
considerando o que houve com o coelho.
7
00:00:34,160 --> 00:00:36,079
E os ossinhos da sorte?
8
00:00:36,079 --> 00:00:39,165
Pense nas vezes
em que já puxou com toda a força,
9
00:00:39,165 --> 00:00:41,209
esperando pegar a metade da sorte.
10
00:00:41,793 --> 00:00:43,461
Aquilo te deu sorte?
11
00:00:45,755 --> 00:00:48,675
Mas, e se num dia mágico,
12
00:00:48,675 --> 00:00:51,887
descobrisse que um centavo da sorte
tivesse funcionado?
13
00:00:51,887 --> 00:00:53,972
O que você faria com aquele poder?
14
00:00:53,972 --> 00:00:56,850
Se fosse longe demais
com as coisas, como eu fui,
15
00:00:56,850 --> 00:01:00,312
e se toda aquela sorte
virasse uma maldição?
16
00:01:00,312 --> 00:01:01,688
CONFIAMOS EM DEUS - LIBERDADE
17
00:01:02,772 --> 00:01:05,442
{\an8}Eu só quero ser, você só quer ser
18
00:01:05,442 --> 00:01:07,193
Nós só queremos ser
19
00:01:08,320 --> 00:01:10,780
Vou ser quem eu quero ser
20
00:01:10,780 --> 00:01:12,449
Minha autonomia
21
00:01:12,949 --> 00:01:15,869
Não, não vou cortar meu cabelo
22
00:01:15,869 --> 00:01:18,330
Vou vestir o que quiser
23
00:01:18,330 --> 00:01:24,461
Gosto quando posso ser eu mesma
24
00:01:24,461 --> 00:01:27,088
Não quero ser, você não quer ser
25
00:01:27,088 --> 00:01:30,050
Não queremos que digam o que devemos fazer
26
00:01:30,050 --> 00:01:31,134
{\an8}"MOEDINHA DA SORTE"
27
00:01:32,052 --> 00:01:33,094
{\an8}A PEQUENA ESPIÃ
28
00:01:33,094 --> 00:01:34,262
{\an8}BASEADO NO LIVRO
DE LOUISE FITZHUGH
29
00:01:34,262 --> 00:01:37,891
Tudo começou num sábado quase normal
na casa do Esporte.
30
00:01:39,601 --> 00:01:42,229
É um centavo raro de aço.
31
00:01:42,229 --> 00:01:43,313
UM CENTAVO
32
00:01:43,313 --> 00:01:47,317
Cunhado somente em 1943 e 1944.
Achado de cara pra cima na rua 88.
33
00:01:47,317 --> 00:01:48,818
Só foi usado uma vez.
34
00:01:48,818 --> 00:01:50,028
Fiz isso uma vez
35
00:01:51,363 --> 00:01:56,076
e, no mesmo dia, ganhei um jogo importante
com um arremesso no último segundo.
36
00:01:56,076 --> 00:01:57,160
ANFITRIÃO - VISITANTE
37
00:02:01,456 --> 00:02:04,417
Esporte, será que você não acertou
aquele arremesso
38
00:02:04,417 --> 00:02:07,128
porque o treinou umas 50 milhões de vezes?
39
00:02:07,128 --> 00:02:09,548
Sei que não acredita nessas coisas,
40
00:02:09,548 --> 00:02:11,925
mas este centavo com certeza tem sorte.
41
00:02:11,925 --> 00:02:14,886
Foi mal, Esporte.
Mas sigo o que a Ole Golly diz:
42
00:02:14,886 --> 00:02:18,223
"Não é sorte, é habilidade
que te leva a algum lugar."
43
00:02:18,848 --> 00:02:21,309
Se o Abe Honesto aqui falasse, ele diria...
44
00:02:21,893 --> 00:02:25,146
Me gaste logo, menino!
45
00:02:27,357 --> 00:02:28,650
Não dê ouvidos a ela.
46
00:02:30,527 --> 00:02:32,654
São 11h! Hora do Gary e seu Capanga.
47
00:02:33,238 --> 00:02:35,574
Era um ritual sagrado do sábado.
48
00:02:35,574 --> 00:02:39,703
Ouvir o gênio da comédia Gary
e seu parceiro, o Capanga!
49
00:02:40,203 --> 00:02:42,998
Ei, cidade de Nova York,
ficaram com saudade?
50
00:02:43,498 --> 00:02:44,791
Sim!
51
00:02:46,167 --> 00:02:48,295
Oi, desculpe interromper o programa.
52
00:02:48,295 --> 00:02:49,754
Eu trouxe comidinhas.
53
00:02:49,754 --> 00:02:51,172
Valeu, pai.
54
00:02:52,173 --> 00:02:53,508
Sr. Rocque, um escritor
55
00:02:53,508 --> 00:02:57,470
que saiu do The New York Times faz um ano
pra escrever seu primeiro romance.
56
00:02:57,971 --> 00:03:00,807
Pelo que notei,
ser um romancista parecia envolver
57
00:03:00,807 --> 00:03:04,978
descansar a cabeça na máquina de escrever
e suspirar bastante.
58
00:03:06,730 --> 00:03:09,733
O Esporte disse que ele estava
com um bloqueio ruim,
59
00:03:09,733 --> 00:03:11,526
mas agora a escrita ia bem.
60
00:03:11,526 --> 00:03:13,236
Vou deixar vocês ouvindo.
61
00:03:14,654 --> 00:03:17,365
Vou voltar ao trabalho.
Estou produzindo bem.
62
00:03:17,365 --> 00:03:18,867
Estou orgulhoso, pai.
63
00:03:18,867 --> 00:03:19,951
Valeu, filho.
64
00:03:22,787 --> 00:03:27,459
Capanga, eu sei que tem notícias incríveis
para todos os nossos fãs fiéis, né?
65
00:03:28,209 --> 00:03:30,337
{\an8}Estou deixando crescer o bigode.
66
00:03:30,337 --> 00:03:31,588
Capanga.
67
00:03:31,588 --> 00:03:36,134
É pequenininho, mas legal.
Até pensei em dar um nome.
68
00:03:36,134 --> 00:03:37,344
Faça isto, Capanga.
69
00:03:37,344 --> 00:03:39,512
E eu vou contar aos nossos fãs
70
00:03:39,512 --> 00:03:43,725
sobre o brinquedo espacial espetacular
que vamos dar hoje.
71
00:03:43,725 --> 00:03:47,604
O que é redondo, preto
e pode quicar alto como a Lua?
72
00:03:48,104 --> 00:03:49,689
Não pode ser.
73
00:03:49,689 --> 00:03:51,566
Se disse "Superbola",
74
00:03:51,566 --> 00:03:54,945
então já deve saber o que faz dela super.
75
00:03:54,945 --> 00:03:58,365
Cientistas da NASA fizeram
com uma borracha comprimida
76
00:03:58,365 --> 00:04:02,077
reforçada com polímeros
pra fazer o que bolas simples não fazem.
77
00:04:02,077 --> 00:04:05,664
É a bola do futuro,
e ela pode ser sua se você participar
78
00:04:05,664 --> 00:04:09,876
e vencer a caça ao tesouro
"Quicando pela Grande Maçã" de hoje.
79
00:04:09,876 --> 00:04:12,921
Ela começa hoje no Parque Carl Schurz.
80
00:04:16,466 --> 00:04:18,093
Está fazendo o barulhinho.
81
00:04:18,093 --> 00:04:20,387
Você sabe o que isso significa.
82
00:04:20,387 --> 00:04:22,264
A Janie está animada.
83
00:04:22,264 --> 00:04:25,976
E os cães por perto serão atraídos
pela alta frequência.
84
00:04:25,976 --> 00:04:27,477
GARY E SEU CAPANGA
85
00:04:28,478 --> 00:04:31,231
Oi, Pinky. Meias Roxas.
86
00:04:31,231 --> 00:04:33,149
Qual é a dos pula-pulas?
87
00:04:33,149 --> 00:04:35,902
As regras dizem que os participantes
da caça ao tesouro
88
00:04:35,902 --> 00:04:40,073
não podem pegar táxis
ou qualquer transporte privado.
89
00:04:40,073 --> 00:04:42,701
Mas não dizem nadasobre...
90
00:04:42,701 --> 00:04:44,119
Pula-pulas!
91
00:04:45,161 --> 00:04:46,288
Aceitem!
92
00:04:48,957 --> 00:04:50,834
Aquela Superbola é nossa.
93
00:04:50,834 --> 00:04:55,422
Temos habilidade, inteligência
e o centavo da sorte do Esporte.
94
00:04:55,422 --> 00:04:59,175
Não vamos exagerar, tá?
Não quero usar a sorte toda.
95
00:05:00,010 --> 00:05:02,220
Centavos da sorte não ficam sem sorte.
96
00:05:02,220 --> 00:05:04,556
Não quero correr nenhum risco.
97
00:05:04,556 --> 00:05:09,019
Por isso, vou anotar toda vez
que usar e quanta sorte foi gasta.
98
00:05:09,019 --> 00:05:10,812
Não ligo pra vencer ou não,
99
00:05:10,812 --> 00:05:15,442
só quero anotar cada detalhe que a Janie
e o Esporte disserem sobre o centavo.
100
00:05:15,442 --> 00:05:18,236
Isso é mais divertido
do que Gary e o Capanga.
101
00:05:18,236 --> 00:05:20,155
Tinha que ser você, Harriet.
102
00:05:20,989 --> 00:05:23,909
Escrevendo o quê?
Como nunca vai ganhar a Superbola
103
00:05:23,909 --> 00:05:26,119
já que nunca me venceu em nada?
104
00:05:26,119 --> 00:05:30,957
Do nada, comecei a ligar.
Não pra ganhar a Superbola,
105
00:05:30,957 --> 00:05:32,459
mas pra vencer a Marion
106
00:05:32,459 --> 00:05:36,379
e apagar aquele sorriso horroroso
da carinha horrorosa dela.
107
00:05:36,379 --> 00:05:40,175
Bem-vindos à caça ao tesouro
"Quicando pela Grande Maçã"!
108
00:05:40,175 --> 00:05:44,012
Você vai quicar como uma Superbola
por toda a Manhattan,
109
00:05:44,012 --> 00:05:47,974
resolvendo pistas que vão te enviar
quicando para o próximo local.
110
00:05:47,974 --> 00:05:49,142
Capanga?
111
00:05:49,142 --> 00:05:54,356
Vou chamá-lo de Ronald.
O meu bigode. Ron, pra abreviar.
112
00:05:54,356 --> 00:05:57,192
Tá, valeu, Capanga. E o Ron.
113
00:05:57,817 --> 00:05:58,985
Funciona assim:
114
00:05:59,694 --> 00:06:02,197
devem ir a cada local, carimbar o cartão,
115
00:06:03,114 --> 00:06:06,785
pegar a próxima pista
e continuar quicando pela cidade.
116
00:06:06,785 --> 00:06:11,122
{\an8}A primeira equipe a ter todos os carimbos
vence a Superbola!
117
00:06:12,040 --> 00:06:14,793
Ela é tão linda.
118
00:06:14,793 --> 00:06:16,795
Estão prontos?
119
00:06:16,795 --> 00:06:19,297
- Estamos!
- Legal!
120
00:06:19,297 --> 00:06:21,633
Então, eis a primeira pista:
121
00:06:21,633 --> 00:06:24,219
"Vá quicando até a rocha e bem vai ficar
122
00:06:24,219 --> 00:06:27,847
enquanto entre 31 e 29 almejar."
123
00:06:27,847 --> 00:06:33,186
Boa sorte a todos!
A gente se vê na linha de chegada!
124
00:06:34,854 --> 00:06:37,774
Tá, 30 fica entre 31 e 29.
125
00:06:37,774 --> 00:06:39,651
Rocha, 30.
126
00:06:39,651 --> 00:06:40,902
Ou 30 Rocha.
127
00:06:40,902 --> 00:06:44,197
Ou 30 Rock. O Rockefeller Center, vamos.
128
00:06:50,537 --> 00:06:51,538
ESTÚDIO DE TV DE NY
129
00:06:51,538 --> 00:06:53,039
Ali! Rockefeller Center.
130
00:06:54,249 --> 00:06:55,250
Conseguimos.
131
00:06:55,750 --> 00:06:57,752
Parabéns!
132
00:06:57,752 --> 00:06:58,920
Chegamos primeiro?
133
00:06:58,920 --> 00:07:00,589
- Vocês...
- Eba!
134
00:07:00,589 --> 00:07:02,257
...não chegaram.
135
00:07:02,257 --> 00:07:04,175
Uma equipe já passou antes.
136
00:07:04,175 --> 00:07:05,886
Peguem a próxima dica.
137
00:07:05,886 --> 00:07:09,598
"Pode soar louco,
mas os fatos são parrudos.
138
00:07:09,598 --> 00:07:14,394
Então, vá quicando a um prédio
em que os ângulos são agudos."
139
00:07:14,394 --> 00:07:16,980
Como um ângulo pode ser mudo?
140
00:07:16,980 --> 00:07:21,526
Não "mudo". "Agudo", como nos ângulos
que têm menos do que 90 graus.
141
00:07:23,361 --> 00:07:25,614
Como o prédio Flatiron.
142
00:07:25,614 --> 00:07:29,451
Ele todo é um ângulo agudo gigante.
Vamos lá!
143
00:07:31,244 --> 00:07:33,371
Melhor irem rápido. Estamos ganhando!
144
00:07:33,371 --> 00:07:34,664
Não por muito tempo.
145
00:07:41,004 --> 00:07:42,464
Ninguém vai nos parar.
146
00:07:43,715 --> 00:07:44,758
Motorista.
147
00:07:48,511 --> 00:07:49,930
Menos aquelas ali.
148
00:07:52,224 --> 00:07:55,143
Ei, vejo vocês na linha de chegada.
149
00:08:06,780 --> 00:08:10,325
Temos que contar ao Gary e o Capanga
da trapaça da Marion.
150
00:08:10,325 --> 00:08:12,702
Ela vai dar um jeito de escapar.
151
00:08:12,702 --> 00:08:15,997
A melhor vingança é vencer de forma justa.
152
00:08:15,997 --> 00:08:17,165
A próxima pista?
153
00:08:17,165 --> 00:08:20,585
"Depois de tanto quicar,
a Superbola queria muçarela.
154
00:08:20,585 --> 00:08:24,089
Então, foi encontrar um cara
que era o oposto de balela."
155
00:08:24,089 --> 00:08:25,257
Ideias?
156
00:08:26,341 --> 00:08:28,885
Esporte, precisamos do seu centavo.
Pegue aí.
157
00:08:28,885 --> 00:08:31,429
Janie, para. Vamos usar o cérebro.
158
00:08:32,013 --> 00:08:33,097
Ah, tá, ahã.
159
00:08:34,140 --> 00:08:35,976
Esporte, ative o centavo!
160
00:08:36,476 --> 00:08:40,397
"Ative o centavo"? Eu tinha que ver isso.
161
00:08:40,397 --> 00:08:45,819
Centavo da sorte, rogo-te. Ativar.
162
00:08:56,371 --> 00:08:58,373
Opa, olá.
163
00:08:59,332 --> 00:09:01,877
É! Isso aí!
164
00:09:02,502 --> 00:09:05,130
Bem-vindos a bordo.
165
00:09:05,130 --> 00:09:08,425
É hora do Abe Lincoln de 30 metros
166
00:09:08,425 --> 00:09:12,888
mostrar pra Marion
que trapaceiros nunca prosperam.
167
00:09:14,347 --> 00:09:17,642
Depois de estar na palma
de um Abe Lincoln de 30 metros,
168
00:09:17,642 --> 00:09:19,269
foi meio que uma decepção.
169
00:09:19,269 --> 00:09:22,147
Toda vez que eu o ativo, só faço isso.
170
00:09:22,147 --> 00:09:25,817
Como assim, "toda vez"?
Disse que tinha usado só uma vez.
171
00:09:26,526 --> 00:09:27,527
Disse?
172
00:09:31,740 --> 00:09:35,577
Uma pista: pizza.
A Superbola queria uma pizza de muçarela.
173
00:09:35,577 --> 00:09:37,579
Precisamos do oposto de "balela".
174
00:09:39,956 --> 00:09:43,960
Verdade. Real. Original.
175
00:09:44,461 --> 00:09:48,882
É isso! É o Original Jay's.
A pizzaria famosa, sabem?
176
00:09:55,055 --> 00:09:57,682
Ainda acha que a moeda
do Esporte não tem sorte?
177
00:09:57,682 --> 00:10:00,227
Ainda não estava pronta pra ceder,
178
00:10:00,852 --> 00:10:03,396
mas o que eu vi depois me fez refletir.
179
00:10:07,525 --> 00:10:09,527
Não consegue consertar mais rápido?
180
00:10:18,954 --> 00:10:22,040
Bem-vindos ao Original Jay's.
Estão na competição?
181
00:10:22,540 --> 00:10:23,959
Vou carimbar os cartões.
182
00:10:24,668 --> 00:10:27,003
E eu tenho uma notícia boa e uma ruim.
183
00:10:27,003 --> 00:10:29,297
A boa é que vocês são os primeiros.
184
00:10:29,297 --> 00:10:32,050
A ruim é que a pista vem com uma fatia,
185
00:10:32,050 --> 00:10:35,387
e vocês vieram rápido.
Faltam dois minutos no forno.
186
00:10:38,640 --> 00:10:41,393
Seu centavo nem tem tanta sorte no fim.
187
00:10:46,690 --> 00:10:48,400
Crianças! Estão com sorte!
188
00:10:48,400 --> 00:10:50,986
Eu esqueci de guardar
esta fatia pro almoço.
189
00:10:50,986 --> 00:10:54,573
É toda de vocês,
mas posso ter colocado tomate demais.
190
00:10:55,156 --> 00:10:57,617
E também tem maionese nela.
191
00:10:58,910 --> 00:10:59,995
Delícia!
192
00:10:59,995 --> 00:11:03,915
Tinha que admitir,
as provas da sorte estavam se somando.
193
00:11:04,874 --> 00:11:09,504
Um pombo mágico com uma pizza,
o carro da Marion com um pneu furado,
194
00:11:09,504 --> 00:11:12,716
uma fatia de pizza com tomate
lambuzada de maionese.
195
00:11:13,216 --> 00:11:18,430
"Vá pro centro atrás de uma xícara de chá,
daí descubra como seu futuro vai estar."
196
00:11:18,430 --> 00:11:22,392
Chá? Centro? Talvez em Chinatown?
197
00:11:22,392 --> 00:11:24,644
É aonde meu pai vai pra pegar chá.
198
00:11:24,644 --> 00:11:27,022
O que chá tem a ver com o futuro?
199
00:11:28,940 --> 00:11:30,191
Adivinhos!
200
00:11:30,191 --> 00:11:32,360
A Ole Golly me levou
num lugar na rua Mott
201
00:11:32,360 --> 00:11:34,988
em que você compra chá
e dizem o seu futuro.
202
00:11:36,489 --> 00:11:37,532
Um segundo.
203
00:11:37,532 --> 00:11:40,160
Preciso anotar as vezes
em que usei a moeda.
204
00:11:43,663 --> 00:11:45,624
Isso tudo não pode ser só de hoje.
205
00:11:45,624 --> 00:11:46,917
Cuidado!
206
00:11:55,050 --> 00:11:56,384
Estão nos alcançando!
207
00:11:59,304 --> 00:12:01,723
O que houve com "habilidade e não sorte"?
208
00:12:01,723 --> 00:12:03,642
Fale menos, esfregue mais.
209
00:12:05,560 --> 00:12:08,021
Ixi, acha que usamos tudo?
210
00:12:08,021 --> 00:12:11,066
O fogão quebrou?
211
00:12:11,066 --> 00:12:12,567
- Isso aí.
- É.
212
00:12:12,567 --> 00:12:13,652
Oba.
213
00:12:20,617 --> 00:12:24,454
Tive azar ali com meu pula-pula.
214
00:12:24,454 --> 00:12:26,081
Não foi culpa nossa.
215
00:12:26,081 --> 00:12:28,416
Mas não vamos desistir! Nem pensar.
216
00:12:29,000 --> 00:12:30,252
Aceitem!
217
00:12:31,670 --> 00:12:35,382
- Não está fazendo direito.
- Não, espere!
218
00:12:38,051 --> 00:12:39,344
Vem, vamos lá.
219
00:12:50,188 --> 00:12:56,069
"Subiu ao alto, lá ele não pertencia.
Quicando pro fim, King Kong se ia."
220
00:12:58,530 --> 00:12:59,864
O Empire State.
221
00:13:10,166 --> 00:13:11,459
"A vida é um sonho."
222
00:13:11,459 --> 00:13:13,128
Isso é de "Rema o Barco".
223
00:13:14,588 --> 00:13:16,506
As canoas do Central Park!
224
00:13:23,722 --> 00:13:26,600
"O presidente ursinho de pelúcia
morou nesta residência."
225
00:13:28,310 --> 00:13:30,103
Aprendemos isso nos escoteiros.
226
00:13:30,103 --> 00:13:32,772
Os ursinhos de pelúcia têm
o nome de Teddy Roosevelt.
227
00:13:32,772 --> 00:13:34,774
A residência dele é na rua 20.
228
00:13:40,697 --> 00:13:41,990
Isso aí!
229
00:13:41,990 --> 00:13:43,783
Só falta uma pista.
230
00:13:45,744 --> 00:13:48,330
"Persiga a Superbola até uma menininha..."
231
00:13:48,997 --> 00:13:50,081
Ah, não.
232
00:13:55,253 --> 00:13:56,963
Olhem. São as trapaceiras.
233
00:13:57,631 --> 00:13:58,673
Nunca vão provar.
234
00:13:58,673 --> 00:14:00,258
Não vamos precisar.
235
00:14:00,258 --> 00:14:01,635
Porque vamos ganhar.
236
00:14:03,511 --> 00:14:08,350
Temos um centavo da sorte.
Fazemos isso e conseguimos isso.
237
00:14:08,850 --> 00:14:12,354
Não acredito em sorte, Harriet.
Acredito em habilidade.
238
00:14:12,354 --> 00:14:13,897
E um carro com motorista.
239
00:14:16,274 --> 00:14:17,275
Vamos lá.
240
00:14:24,491 --> 00:14:26,910
Vou vencer você, Marion Hawthorne!
241
00:14:27,911 --> 00:14:31,706
Use o centavo, Esporte.
Vamos pra última pista terminar a charada.
242
00:14:31,706 --> 00:14:34,084
- Não.
- O quê?
243
00:14:34,084 --> 00:14:36,711
Usamos demais.
Não quero que acabe a sorte.
244
00:14:37,295 --> 00:14:38,380
Não vai acabar.
245
00:14:38,380 --> 00:14:41,466
Eu vi o seu caderninho.
Você usa o centavo toda hora.
246
00:14:41,466 --> 00:14:44,844
Como eu uso o meu centavo
não é da sua conta.
247
00:14:44,844 --> 00:14:47,764
É da minha conta
se é para vencer a Marion.
248
00:14:47,764 --> 00:14:49,683
E ganhar uma Superbola!
249
00:14:49,683 --> 00:14:51,184
Se jogar bem forte,
250
00:14:51,184 --> 00:14:56,523
dizem que ela quica até a Lua. A Lua!
251
00:14:59,859 --> 00:15:01,570
Eu... Olha, desculpe, meninas.
252
00:15:02,612 --> 00:15:05,365
Eu vim longe demais para parar agora.
253
00:15:07,284 --> 00:15:09,286
Ei! Me devolva!
254
00:15:09,786 --> 00:15:10,829
Ei, é minha!
255
00:15:10,829 --> 00:15:12,747
- Ei, eu preciso dela!
- Me dá!
256
00:15:12,747 --> 00:15:14,332
Preciso dela também.
257
00:15:28,680 --> 00:15:29,973
Olhem o que eu achei.
258
00:15:30,849 --> 00:15:37,105
Ache um centavo e pegue-o pra ver
que boa sorte você vai ter.
259
00:15:39,482 --> 00:15:41,067
Até, palhaços.
260
00:15:43,945 --> 00:15:47,157
Cara, agora estamos
em maus lençóis, Harriet.
261
00:15:48,074 --> 00:15:50,493
E se a Marion vencer e usar toda a sorte?
262
00:15:51,077 --> 00:15:54,497
Não vai usar. Ela já disse
que ela não acredita em sorte.
263
00:15:54,497 --> 00:15:57,542
É, você também,
até a hora que começou a usar.
264
00:15:57,542 --> 00:15:59,669
Não é só culpa minha.
265
00:15:59,669 --> 00:16:02,464
Se o Esporte não tivesse sido mão de vaca,
266
00:16:02,464 --> 00:16:06,009
a moeda nunca teria caído,
e a Marion nunca a teria roubado.
267
00:16:06,009 --> 00:16:08,011
Não fui mão de vaca, Harriet.
268
00:16:08,803 --> 00:16:11,431
Estava guardando a sorte pro meu pai.
269
00:16:12,015 --> 00:16:14,893
Ele não estava escrevendo e estava triste.
270
00:16:15,560 --> 00:16:19,397
Mas, depois que eu achei
o centavo da sorte, tudo mudou.
271
00:16:19,397 --> 00:16:21,524
E agora ele não para de escrever.
272
00:16:22,943 --> 00:16:25,278
Espero que consiga terminar
o livro sem o centavo.
273
00:16:25,779 --> 00:16:29,866
Ai, Esporte. Eu sinto muito, eu não sabia.
274
00:16:29,866 --> 00:16:32,619
Isso sempre acontece comigo e a Marion.
275
00:16:32,619 --> 00:16:34,287
Você fica maluquinha.
276
00:16:35,830 --> 00:16:37,916
Acho que vai ficar tudo bem.
277
00:16:37,916 --> 00:16:40,210
Meu pai está quase no fim do livro,
278
00:16:40,210 --> 00:16:42,837
e nós ainda podemos vencer a competição.
279
00:16:42,837 --> 00:16:46,883
Como disse a Ole Golly:
"Quem precisa de sorte se tem habilidade?"
280
00:16:50,679 --> 00:16:52,597
Era um plano tentador.
281
00:16:52,597 --> 00:16:57,227
Só faltava uma pista para provar
à Marion que eu não era uma fracassada.
282
00:17:04,693 --> 00:17:10,949
Não. A Marion está com o seu centavo
por minha causa. Tenho que pegar de volta.
283
00:17:10,949 --> 00:17:15,328
E se só tiver um desejo nele, e ela usar?
284
00:17:15,328 --> 00:17:17,205
Eu já volto.
285
00:17:18,665 --> 00:17:21,626
Pense mais.
Não podemos deixar a Harriet vencer.
286
00:17:22,878 --> 00:17:24,004
Não me vem nada.
287
00:17:24,004 --> 00:17:26,131
Não acredito que vou dizer isto,
288
00:17:26,131 --> 00:17:31,177
mas, se isso funcionou pra eles,
eu só tenho que esfregar assim...
289
00:17:41,438 --> 00:17:43,523
- Abaixe o polegar, Marion.
- O quê?
290
00:17:46,526 --> 00:17:47,611
Por favor?
291
00:17:51,031 --> 00:17:53,909
Ótimo. Tá, quero fazer um acordo.
292
00:17:53,909 --> 00:17:57,495
Se me devolver o centavo,
saímos da competição.
293
00:17:59,623 --> 00:18:00,999
Reviravolta.
294
00:18:02,250 --> 00:18:05,837
Lá no centro, vai tudo ficar bem
295
00:18:05,837 --> 00:18:08,048
Vocês estão indo bem!
296
00:18:10,342 --> 00:18:12,928
Demorou um pouco, mas, no fim...
297
00:18:12,928 --> 00:18:17,182
Descobrimos como sincronizar
nossos cérebros cantando a mesma canção.
298
00:18:17,182 --> 00:18:18,892
Vejo vocês no pódio.
299
00:18:18,892 --> 00:18:21,645
Então vá pro centro
300
00:18:21,645 --> 00:18:25,523
Vai tudo ficar bem lá no centro
301
00:18:25,523 --> 00:18:27,901
Não espere um minuto a mais lá no centro
302
00:18:27,901 --> 00:18:31,863
Se estes bestalhões me vencerem,
vou ter que sair da cidade.
303
00:18:32,530 --> 00:18:34,908
E se desvendarmos a pista juntas?
304
00:18:34,908 --> 00:18:38,119
A gente era uma equipe ótima faz uma era.
305
00:18:41,790 --> 00:18:42,791
Entre.
306
00:18:47,796 --> 00:18:49,256
- Chega pra lá?
- Cuidado!
307
00:18:49,256 --> 00:18:50,715
É sério?
308
00:18:50,715 --> 00:18:52,092
Prontinho.
309
00:18:52,092 --> 00:18:57,389
"Persiga a Superbola até uma menininha
e a faça rir com uma gracinha."
310
00:18:57,389 --> 00:18:59,474
Uma menininha?
311
00:19:00,058 --> 00:19:03,436
Será que é alguém
de um livro ou de um filme?
312
00:19:03,436 --> 00:19:04,813
Quando menininhas,
313
00:19:04,813 --> 00:19:07,232
a gente ria de gracinhas.
314
00:19:07,232 --> 00:19:11,695
Lembra quando fizemos como a Eloise
e apertamos todos os botões do elevador?
315
00:19:11,695 --> 00:19:13,405
A gente era irritante.
316
00:19:15,240 --> 00:19:16,366
Eloise!
317
00:19:16,366 --> 00:19:18,994
É isso. A Eloise morava no Hotel Plaza.
318
00:19:18,994 --> 00:19:20,078
É...
319
00:19:20,996 --> 00:19:22,038
Acordo é acordo.
320
00:19:23,039 --> 00:19:25,625
Não acha de verdade que isso dá sorte, né?
321
00:19:26,209 --> 00:19:30,380
Sei lá. Talvez não,
mas é de alguém que acredita.
322
00:19:30,380 --> 00:19:33,383
Estamos com pressa.
Tarefas, competições pra vencer.
323
00:19:34,009 --> 00:19:35,927
Tá, beleza. Até mais, Marion.
324
00:19:35,927 --> 00:19:38,763
Boa sorte... Digo, boa habilidade!
325
00:19:51,359 --> 00:19:52,569
Bem-vindo, Abe.
326
00:19:54,654 --> 00:19:58,450
Valeu, Harriet.
E isso vem do meu pai e de mim.
327
00:20:01,786 --> 00:20:05,123
Quero parabenizar Marion Hawthorne,
328
00:20:05,707 --> 00:20:10,128
Beth Ellen Hansen e Rachel Hennessy.
329
00:20:10,128 --> 00:20:16,384
Meninas, vocês quicaram até a vitória
e o nosso grande prêmio especial.
330
00:20:20,597 --> 00:20:24,184
Sinto muito, Janie.
Eu não podia deixar o Esporte na mão.
331
00:20:24,184 --> 00:20:26,770
Tudo bem,
provavelmente teria feito o mesmo.
332
00:20:30,065 --> 00:20:31,107
Ou não.
333
00:20:32,984 --> 00:20:34,527
Para trás, todos vocês.
334
00:20:34,527 --> 00:20:37,989
Lembrem-se, esta bola é realmente super.
335
00:20:37,989 --> 00:20:40,242
Alguém pode me dizer o porquê?
336
00:20:41,910 --> 00:20:44,829
Cientistas da NASA usaram
uma borracha comprimida
337
00:20:44,829 --> 00:20:48,041
e reforçaram com polímeros
que fazem o que bolas simples não fazem.
338
00:20:48,041 --> 00:20:49,960
Eu não poderia ter dito melhor.
339
00:20:50,460 --> 00:20:52,671
Capanga, você nem ia dizer nada.
340
00:20:52,671 --> 00:20:54,214
Não ligue pra ele, Ron.
341
00:20:54,214 --> 00:20:56,216
Está pronta, Marion?
342
00:20:56,716 --> 00:20:58,885
Estou, sim, Gary.
343
00:20:58,885 --> 00:21:01,555
Nova York, estão prontos?
344
00:21:01,555 --> 00:21:04,182
- Sim!
- Vamos lá!
345
00:21:04,683 --> 00:21:07,727
Três, dois, um!
346
00:21:08,270 --> 00:21:10,313
Pode decolar!
347
00:21:17,612 --> 00:21:19,781
Acho que vai acertar a Lua.
348
00:21:20,699 --> 00:21:23,451
Não ficou claro
se a Superbola acertou a Lua.
349
00:21:24,202 --> 00:21:26,371
{\an8}Mas, ao retornar pro planeta Terra,
350
00:21:26,371 --> 00:21:31,751
{\an8}aquela ultramoderna bola do futuro
fez algo que nenhuma bola simples faria.
351
00:21:38,049 --> 00:21:39,175
Que azar.
352
00:21:49,728 --> 00:21:53,440
Vou ter de testar,
mas acho que ainda sobrou sorte.
353
00:21:53,440 --> 00:21:54,691
Consegue recarregar?
354
00:21:54,691 --> 00:21:58,612
"Recarregar."
Como se desse pra fazer isso.
355
00:22:01,823 --> 00:22:07,454
Fosse um trevo de quatro folhas,
um osso, um pé de coelho ou um centavo,
356
00:22:07,454 --> 00:22:10,081
será que algum amuleto dava sorte?
357
00:22:11,041 --> 00:22:12,459
Acho que não.
358
00:22:12,459 --> 00:22:16,421
Acho que você faz a sua sorte
ao acreditar em si mesmo.
359
00:22:17,923 --> 00:22:21,635
Certeza que o Esporte e o pai dele
vão descobrir isso uma hora.
360
00:22:25,305 --> 00:22:29,226
Já a Janie não precisava
de um centavo pra conseguir o que queria.
361
00:22:29,226 --> 00:22:34,606
Ela só precisava de um operário,
uma nota de cinco dólares e um sonho.
362
00:22:46,618 --> 00:22:48,203
Fique esperta, Lua.
363
00:22:49,621 --> 00:22:52,290
Eu só quero ser, você só quer ser
364
00:22:52,290 --> 00:22:54,042
Nós só queremos ser
365
00:22:55,168 --> 00:22:57,712
Não quero ser, você não quer ser
366
00:22:57,712 --> 00:23:03,301
Não queremos que digam o que devemos fazer
367
00:23:05,470 --> 00:23:11,142
Tento o meu melhor em fazer o bem
Nas redondezas
368
00:23:11,142 --> 00:23:13,687
Meu sorriso é bem bonito
369
00:23:13,687 --> 00:23:16,982
E eu luto pra contar a verdade
370
00:23:16,982 --> 00:23:19,568
Eu só quero ser, você só quer ser
371
00:23:19,568 --> 00:23:21,486
Nós só queremos ser
372
00:23:22,362 --> 00:23:25,115
Não quero ser, você não quer ser
373
00:23:25,115 --> 00:23:27,951
Não queremos que digam o que devemos fazer
374
00:23:27,951 --> 00:23:30,537
Vou ser quem eu quero ser
375
00:23:30,537 --> 00:23:32,539
Minha autonomia
376
00:23:33,248 --> 00:23:36,042
Eu só quero ser, você só quer ser
377
00:23:36,042 --> 00:23:38,044
Nós só queremos ser
378
00:23:38,044 --> 00:23:40,881
Não, não vou cortar meu cabelo
379
00:23:40,881 --> 00:23:43,550
Vou vestir o que quiser
380
00:23:43,550 --> 00:23:49,222
Gosto quando posso ser eu mesma
381
00:23:49,222 --> 00:23:52,142
Não quero ser, você não quer ser
382
00:23:52,142 --> 00:23:56,938
Não queremos que digam o que devemos fazer
383
00:23:56,938 --> 00:23:59,024
Legendas: Valmir Martins