1
00:00:06,216 --> 00:00:08,260
В амулети на удачу...
2
00:00:10,679 --> 00:00:13,223
Чотирилиста конюшина!
3
00:00:13,223 --> 00:00:15,225
...я ніколи не вірила.
4
00:00:20,647 --> 00:00:23,149
Давай, Ендрюс!
Лізь на канат або відійди!
5
00:00:24,192 --> 00:00:26,778
Як вам кроляча лапка на удачу?
6
00:00:27,529 --> 00:00:31,658
Цікаво, як вона може приносити удачу
після того, що сталося з кролем.
7
00:00:34,160 --> 00:00:36,079
Або курячі кістки?
8
00:00:36,079 --> 00:00:39,165
От скільки разів ви щосили намагались
9
00:00:39,165 --> 00:00:41,209
відламати більше половини?
10
00:00:41,793 --> 00:00:43,461
І що, бажання хоч раз здійснилося?
11
00:00:45,755 --> 00:00:48,675
А що як одного чарівного дня
12
00:00:48,675 --> 00:00:51,887
ви знайшли б щасливу монетку,
яка приносила б удачу?
13
00:00:51,887 --> 00:00:53,972
Що б ви тоді робили?
14
00:00:53,972 --> 00:00:56,850
Якби ви зайшли так далеко, як я,
15
00:00:56,850 --> 00:01:01,021
що як удача стала б прокляттям?
16
00:01:02,772 --> 00:01:05,442
{\an8}Я хочу
Ти хочеш
17
00:01:05,442 --> 00:01:07,193
Ми хочемо
18
00:01:08,320 --> 00:01:10,780
Я стану ким хочу
19
00:01:10,780 --> 00:01:12,449
Бо я самостійна
20
00:01:12,949 --> 00:01:15,869
Ні, я не стригтимуся
21
00:01:15,869 --> 00:01:18,330
І носитиму, що хочу
22
00:01:18,330 --> 00:01:24,461
Люблю бути собою
23
00:01:24,461 --> 00:01:27,088
Я не хочу
Ти не хочеш
24
00:01:27,088 --> 00:01:30,050
Ми не хочемо, щоб нам казали
Що робити
25
00:01:30,050 --> 00:01:31,134
{\an8}«ЩАСЛИВА МОНЕТКА»
26
00:01:32,052 --> 00:01:33,094
{\an8}ШПИГУНКА ГАРРІЄТ
27
00:01:33,094 --> 00:01:34,262
{\an8}ЗА КНИГОЮ ЛУЇЗИ ФІЦГ’Ю
28
00:01:34,262 --> 00:01:37,891
Усе почалося
у звичайну суботу вдома у Спорта.
29
00:01:39,601 --> 00:01:42,229
Це рідкісна сталева монета.
30
00:01:42,229 --> 00:01:43,313
ОДИН ЦЕНТ
31
00:01:43,313 --> 00:01:45,482
Такі робили в 1943 й 1944 роках.
32
00:01:45,482 --> 00:01:47,317
Знайшов на 88-ій вулиці.
33
00:01:47,317 --> 00:01:48,818
Лише раз скористався.
34
00:01:48,818 --> 00:01:50,028
Потер її,
35
00:01:51,363 --> 00:01:56,076
й того ж дня переміг у грі,
в останню мить влучивши у кільце!
36
00:02:01,456 --> 00:02:04,417
Спорте, а може, ти влучив,
37
00:02:04,417 --> 00:02:07,128
бо тренувався
майже п’ятдесят мільйонів разів?
38
00:02:07,128 --> 00:02:09,548
Знаю, ти в таке не віриш,
39
00:02:09,548 --> 00:02:11,925
але ця монета приносить удачу.
40
00:02:11,925 --> 00:02:14,886
Вибачай, Спорте.
Але я згодна з Ол Ґоллі:
41
00:02:14,886 --> 00:02:18,223
«Треба покладатися на власні сили,
а не на удачу».
42
00:02:18,848 --> 00:02:21,309
Якби Лінкольн заговорив, то сказав би...
43
00:02:21,893 --> 00:02:25,146
Купи вже щось на мене, малий!
44
00:02:27,357 --> 00:02:28,650
Не слухайте її.
45
00:02:30,527 --> 00:02:32,654
Одинадцята!
Зараз почнеться «Ґарі й Ґун».
46
00:02:33,238 --> 00:02:35,574
Це був наш суботній ритуал.
47
00:02:35,574 --> 00:02:39,703
Ми слухали по радіо коміків
Ґарі й Ґуна!
48
00:02:40,203 --> 00:02:42,998
Привіт, Нью-Йорк. Скучили за нами?
49
00:02:43,498 --> 00:02:44,791
Так!
50
00:02:46,167 --> 00:02:48,295
Вибачте, що заважаю, діти.
51
00:02:48,295 --> 00:02:49,754
Приніс вам попоїсти.
52
00:02:49,754 --> 00:02:51,172
Дякую, тату.
53
00:02:52,173 --> 00:02:53,508
М-р Рок – письменник.
54
00:02:53,508 --> 00:02:57,470
Рік тому він пішов з «New York Times»,
щоб написати перший роман.
55
00:02:57,971 --> 00:03:00,807
З того, що я помітила,
писати роман означає
56
00:03:00,807 --> 00:03:04,978
лежати головою на друкарській машинці
й багато зітхати.
57
00:03:06,730 --> 00:03:09,733
Спорт каже,
що у нього була творча криза,
58
00:03:09,733 --> 00:03:11,526
але тепер це позаду.
59
00:03:11,526 --> 00:03:13,236
Слухайте свою передачу.
60
00:03:14,654 --> 00:03:17,365
А я повернусь до роботи. Я в ударі.
61
00:03:17,365 --> 00:03:18,867
Пишаюся тобою, тату.
62
00:03:18,867 --> 00:03:19,951
Дякую, синку.
63
00:03:22,787 --> 00:03:27,459
Ґуне, маєш якусь приголомшливу
новину для наших вірних слухачів?
64
00:03:28,209 --> 00:03:30,337
{\an8}Я відрощую вуса.
65
00:03:30,337 --> 00:03:31,588
Ґун.
66
00:03:31,588 --> 00:03:36,134
Маленькі, але гарні.
Думаю дати їм ім’я.
67
00:03:36,134 --> 00:03:37,344
Давай, Ґуне.
68
00:03:37,344 --> 00:03:39,512
А я поки що розповім слухачам
69
00:03:39,512 --> 00:03:43,725
про неймовірну космічну іграшку,
яку ми подаруємо комусь з них.
70
00:03:43,725 --> 00:03:47,604
Вона кругла, чорна
й може долетіти аж до місяця.
71
00:03:48,104 --> 00:03:49,689
Не може бути.
72
00:03:49,689 --> 00:03:51,566
Ви сказали «суперм’яч»?
73
00:03:51,566 --> 00:03:54,945
Тоді ви, мабуть, знаєте,
чим він такий особливий.
74
00:03:54,945 --> 00:03:58,365
Його зробили в NASA
з пресованої космічної гуми
75
00:03:58,365 --> 00:04:02,077
зі спеціальними полімерами,
й це вам не звичайний м’яч.
76
00:04:02,077 --> 00:04:05,664
Це м’яч майбутнього, й він буде ваш,
77
00:04:05,664 --> 00:04:09,876
якщо переможете у квесті
«Підскоком по Нью-Йорку».
78
00:04:09,876 --> 00:04:12,921
Квест почнеться сьогодні
в парку Карла Шурца.
79
00:04:16,466 --> 00:04:18,093
Знову цей звук.
80
00:04:18,093 --> 00:04:20,387
Ти знаєш, що це значить.
81
00:04:20,387 --> 00:04:22,264
Так Джені радіє.
82
00:04:22,264 --> 00:04:25,976
На цей ультразвук
збігаються собаки з усієї округи.
83
00:04:25,976 --> 00:04:27,477
ҐАРІ Й ҐУН
84
00:04:28,478 --> 00:04:31,231
Привіт, Пінкі. «Фіолетові шкарпетки».
85
00:04:31,231 --> 00:04:33,149
А нащо вам джампери?
86
00:04:33,149 --> 00:04:35,902
За правилами учасникам квесту
87
00:04:35,902 --> 00:04:40,073
заборонено користуватись таксі
й іншими видами транспорту.
88
00:04:40,073 --> 00:04:42,701
Але нічого не сказано...
89
00:04:42,701 --> 00:04:44,119
Про джампери!
90
00:04:45,161 --> 00:04:46,288
Взули вас!
91
00:04:48,957 --> 00:04:50,834
Суперм’яч буде наш.
92
00:04:50,834 --> 00:04:55,422
У нас є спритність, розум
і Спортова щаслива монетка.
93
00:04:55,422 --> 00:04:59,175
Не будемо втрачати голову.
Не хочу витратити всю удачу.
94
00:05:00,010 --> 00:05:02,220
У щасливих монет удача не кінчається.
95
00:05:02,220 --> 00:05:04,556
Не хочу ризикувати.
96
00:05:04,556 --> 00:05:09,019
Я записуватиму, скільки разів нею
скористався й скільки удачі витратив.
97
00:05:09,019 --> 00:05:10,812
Байдуже перемога.
98
00:05:10,812 --> 00:05:15,442
Мені б записати все, що Джені
зі Спортом кажуть про щасливу монетку.
99
00:05:15,442 --> 00:05:18,236
Це куди смішніше за жарти Ґарі й Ґуна.
100
00:05:18,236 --> 00:05:20,155
Так і знала, що це ти, Гаррієт.
101
00:05:20,989 --> 00:05:23,909
Пишеш, що суперм’яч
ніколи не буде твій,
102
00:05:23,909 --> 00:05:26,119
бо ти ніколи мене не перемагала?
103
00:05:26,119 --> 00:05:30,957
І тут мені стало не байдуже.
Я захотіла не суперм’яча,
104
00:05:30,957 --> 00:05:32,459
а здолати Маріон
105
00:05:32,459 --> 00:05:36,379
і стерти з її обличчя
ту єхидну посмішку.
106
00:05:36,379 --> 00:05:40,175
Вітаю на «Підскоком по Нью-Йорку».
107
00:05:40,175 --> 00:05:44,012
Ви поскачете по Мангеттену,
як той суперм’яч,
108
00:05:44,012 --> 00:05:47,974
розгадуючи підказки
про наступну локацію.
109
00:05:47,974 --> 00:05:49,142
Ґуне.
110
00:05:49,142 --> 00:05:54,356
Назву вуса Рональдом. Скорочено Рон.
111
00:05:54,356 --> 00:05:57,192
Добре, Ґуне. І Роне.
112
00:05:57,817 --> 00:05:58,985
Правила такі:
113
00:05:59,694 --> 00:06:02,197
на кожній локації
вам ставитимуть штамп,
114
00:06:03,114 --> 00:06:06,785
а ви повинні розгадати загадку
й знайти наступне місце.
115
00:06:06,785 --> 00:06:11,122
{\an8}Суперм’яч отримає команда,
яка перша збере всі штампи!
116
00:06:12,040 --> 00:06:14,793
Він такий красивий.
117
00:06:14,793 --> 00:06:16,795
Ну що, готові?
118
00:06:16,795 --> 00:06:19,297
-Так!
-Починаймо вже!
119
00:06:19,297 --> 00:06:21,633
Ось перша підказка:
120
00:06:21,633 --> 00:06:24,219
«Прямуйте до каменя,
121
00:06:24,219 --> 00:06:27,847
що між 31 і 29».
122
00:06:27,847 --> 00:06:33,186
Усім удачі! Ми з Роном
чекаємо вас на фініші!
123
00:06:34,854 --> 00:06:37,774
Те, що між 31 і 29, – це тридцять.
124
00:06:37,774 --> 00:06:39,651
Камінь, тридцять.
125
00:06:39,651 --> 00:06:40,902
Чи тридцятий камінь.
126
00:06:40,902 --> 00:06:44,197
Або ж Рокфеллерський центр, 30. Біжімо.
127
00:06:50,537 --> 00:06:51,538
ТЕЛЕСТУДІЯ
128
00:06:51,538 --> 00:06:53,039
Рокфеллерський центр.
129
00:06:54,249 --> 00:06:55,250
Ми вгадали.
130
00:06:55,750 --> 00:06:57,752
Поздоровляю!
131
00:06:57,752 --> 00:06:58,920
Ми перші?
132
00:06:58,920 --> 00:07:00,589
-Ви...
-Ура!
133
00:07:00,589 --> 00:07:02,257
...не перші.
134
00:07:02,257 --> 00:07:04,175
Одна команда вас випередила.
135
00:07:04,175 --> 00:07:05,886
Ось наступна підказка.
136
00:07:05,886 --> 00:07:09,598
«Може, це безглуздо,
але факти безперечні.
137
00:07:09,598 --> 00:07:14,394
Прямуйте до будівлі,
в якій усі кути гострі».
138
00:07:14,394 --> 00:07:16,980
Ну як кути можуть бути «гості»?
139
00:07:16,980 --> 00:07:21,526
Не «гості», а гострі,
тобто менше 90 градусів.
140
00:07:23,361 --> 00:07:25,614
Як у хмарочоса-праски.
141
00:07:25,614 --> 00:07:29,451
Це ж і є суцільний гострий кут! Гайда!
142
00:07:31,244 --> 00:07:33,371
Спішіть. Ми вас випереджаємо!
143
00:07:33,371 --> 00:07:34,664
Не надовго.
144
00:07:41,004 --> 00:07:42,464
Нам ніхто не завадить.
145
00:07:43,715 --> 00:07:44,758
Агов, водію.
146
00:07:48,511 --> 00:07:49,930
Крім них.
147
00:07:52,224 --> 00:07:55,143
Побачимось на фініші.
148
00:08:06,780 --> 00:08:10,325
Треба розказати Ґарі з Ґуном,
що Маріон махлює з машиною.
149
00:08:10,325 --> 00:08:12,702
Вона все одно викрутиться.
150
00:08:12,702 --> 00:08:15,997
Найкраща помста –
по-чесному її перемогти.
151
00:08:15,997 --> 00:08:17,165
Яка нова підказка?
152
00:08:17,165 --> 00:08:20,585
«Утомившись скакати,
суперм’яч захотів пепероні
153
00:08:20,585 --> 00:08:24,089
й поскакав у місце,
що є антонімом фальшивки».
154
00:08:24,089 --> 00:08:25,257
Що скажете?
155
00:08:26,341 --> 00:08:28,885
Спорте, діставай щасливу монетку.
156
00:08:28,885 --> 00:08:31,429
Джені, застосуємо логіку.
157
00:08:32,013 --> 00:08:33,097
Авжеж.
158
00:08:34,140 --> 00:08:35,976
Спорте, активуй щасливу монетку!
159
00:08:36,476 --> 00:08:40,397
«Активуй монетку»? Я маю це побачити.
160
00:08:40,397 --> 00:08:45,819
Монетко, заклинаю тебе. Активуйся.
161
00:08:56,371 --> 00:08:58,373
Ну привіт.
162
00:08:59,332 --> 00:09:01,877
Так!
163
00:09:02,502 --> 00:09:05,130
Ласкаво прошу на борт, дітки.
164
00:09:05,130 --> 00:09:08,425
Пора тридцятиметровому
Аврааму Лінкольну
165
00:09:08,425 --> 00:09:12,888
показати Маріон,
що обманщикам ніколи не щастить.
166
00:09:14,347 --> 00:09:17,642
Після перебування
на руці 30-метрового Лінкольна
167
00:09:17,642 --> 00:09:19,269
це було таке розчарування.
168
00:09:19,269 --> 00:09:22,147
Щоразу, коли її активую, роблю отак.
169
00:09:22,147 --> 00:09:25,817
Як це «щоразу»? Ти ж казав,
що користувався нею тільки раз.
170
00:09:26,526 --> 00:09:27,527
Хіба?
171
00:09:31,740 --> 00:09:35,577
Підказка. Піца.
Суперм’яч захотів пепероні.
172
00:09:35,577 --> 00:09:37,579
Лишилося вгадати,
що є антонімом фальшивки.
173
00:09:39,956 --> 00:09:43,960
Щось справжнє. Не фальшиве. Автентичне.
174
00:09:44,461 --> 00:09:48,882
Знаю. Це знаменита піцерія
«У автентичного Джея».
175
00:09:55,055 --> 00:09:57,682
Досі не віриш, що монетка
приносить удачу?
176
00:09:57,682 --> 00:10:00,227
Я ще не готова була здатися,
177
00:10:00,852 --> 00:10:03,396
але те, що я побачила далі,
мене здивувало.
178
00:10:07,525 --> 00:10:09,527
Можете ремонтувати швидше?
179
00:10:16,409 --> 00:10:18,161
ПІЦЕРІЯ «У ДЖЕЯ»
180
00:10:18,954 --> 00:10:20,538
Вітаю «У автентичного Джея».
181
00:10:20,538 --> 00:10:22,040
Ви учасники квесту?
182
00:10:22,540 --> 00:10:23,959
Давайте поставлю штамп.
183
00:10:24,668 --> 00:10:27,003
У мене для вас хороша й погана новина.
184
00:10:27,003 --> 00:10:29,297
Хороша: ви були перші.
185
00:10:29,297 --> 00:10:32,050
Погана: підказка має бути
в шматку піци,
186
00:10:32,050 --> 00:10:35,387
але ви прийшли так швидко,
що її випікати ще дві хвилини.
187
00:10:38,640 --> 00:10:41,393
Твоя монетка не така вже й щаслива.
188
00:10:46,690 --> 00:10:48,400
Діти! Вам щастить!
189
00:10:48,400 --> 00:10:50,986
Я забув, що відклав шматочок на обід.
190
00:10:50,986 --> 00:10:53,488
Він ваш, але я трохи переборщив
191
00:10:53,488 --> 00:10:54,573
з помідорами.
192
00:10:55,156 --> 00:10:57,617
А ще там майонез.
193
00:10:58,910 --> 00:10:59,995
Ням-ням!
194
00:10:59,995 --> 00:11:03,915
Визнаю: нам таки щастило.
195
00:11:04,874 --> 00:11:09,504
Чарівний голуб з піцою,
спущене колесо в машини Маріон
196
00:11:09,504 --> 00:11:12,716
і шмат піци з помідорами й майонезом.
197
00:11:13,216 --> 00:11:18,430
«Випийте чаю в центрі міста
й дізнайтеся своє майбутнє».
198
00:11:18,430 --> 00:11:22,392
Чай? Центр міста?
Може, мова про Чайнатаун?
199
00:11:22,392 --> 00:11:24,644
Тато купує там чай.
200
00:11:24,644 --> 00:11:27,022
А як чай пов’язаний з майбутнім?
201
00:11:28,940 --> 00:11:30,191
Ворожки!
202
00:11:30,191 --> 00:11:32,360
Ол Ґоллі водила мене на Мотт-стріт.
203
00:11:32,360 --> 00:11:34,988
Там продають чай
і передбачають майбутнє.
204
00:11:36,489 --> 00:11:37,532
Секундочку.
205
00:11:37,532 --> 00:11:40,160
Запишу, скільки разів
я використав монетку.
206
00:11:43,663 --> 00:11:45,624
Не може бути так багато.
207
00:11:45,624 --> 00:11:46,917
Ховайтесь!
208
00:11:55,050 --> 00:11:56,384
Вони нас наздоганяють!
209
00:11:59,304 --> 00:12:01,723
Ти ж була за спритність, а не за удачу.
210
00:12:01,723 --> 00:12:03,642
Менше слів, більше тертя монети.
211
00:12:05,560 --> 00:12:08,021
Думаєш, удача скінчилися?
212
00:12:08,021 --> 00:12:11,066
Піч зламалася?
213
00:12:11,066 --> 00:12:12,567
-Так.
-Так.
214
00:12:12,567 --> 00:12:13,652
Ух ти.
215
00:12:20,617 --> 00:12:24,454
Важкувато стрибати на джампері.
216
00:12:24,454 --> 00:12:26,081
Це не наша вина.
217
00:12:26,081 --> 00:12:28,416
Але ми не здамося! Нізащо.
218
00:12:29,000 --> 00:12:30,252
Взули вас!
219
00:12:31,670 --> 00:12:35,382
-Ти неправильно стрибаєш.
-Ні, стій!
220
00:12:38,051 --> 00:12:39,344
Ходімо вже.
221
00:12:50,188 --> 00:12:56,069
«Він заліз туди, куди не слід було.
Залізьте на хвіст бідного Кінг-Конга»?
222
00:12:58,530 --> 00:12:59,864
Емпайр-Стейт-Білдінг.
223
00:13:10,166 --> 00:13:11,459
«Життя – лиш сон».
224
00:13:11,459 --> 00:13:13,128
Це з пісні «Греби, греби».
225
00:13:14,588 --> 00:13:16,506
Човни в Центрального парку!
226
00:13:23,722 --> 00:13:26,600
«У цьому лігві жив
президент Ведмедик Тедді».
227
00:13:28,310 --> 00:13:30,103
Нам про це розповідали.
228
00:13:30,103 --> 00:13:32,772
Ведмедиків так назвали
на честь Рузвельта.
229
00:13:32,772 --> 00:13:34,774
Він жив на двадцятій вулиці.
230
00:13:40,697 --> 00:13:41,990
Так!
231
00:13:41,990 --> 00:13:43,783
Лишилась одна підказка.
232
00:13:45,744 --> 00:13:48,330
«Суперм’яч у шестирічної дівчинки»...
233
00:13:48,997 --> 00:13:50,081
О ні.
234
00:13:55,253 --> 00:13:56,963
О, гляньте. Це ж обманщиці.
235
00:13:57,631 --> 00:13:58,673
Ти це не доведеш.
236
00:13:58,673 --> 00:14:00,258
А нам і не доведеться.
237
00:14:00,258 --> 00:14:01,635
Бо ми переможемо.
238
00:14:03,511 --> 00:14:08,350
У нас є щаслива монетка.
Тремо її – і отримуємо бажане.
239
00:14:08,850 --> 00:14:12,354
Я не вірю в удачу, Гаррієт.
Я вірю у власні сили.
240
00:14:12,354 --> 00:14:13,897
І в машину з водієм.
241
00:14:16,274 --> 00:14:17,275
Ходімо.
242
00:14:24,491 --> 00:14:26,910
Я тебе переможу, Маріон Готорн!
243
00:14:27,911 --> 00:14:29,037
Три монету, Спорте.
244
00:14:29,037 --> 00:14:31,706
Знайдемо останню підказку
й закінчимо гру.
245
00:14:31,706 --> 00:14:34,084
-Ні.
-Що?
246
00:14:34,084 --> 00:14:36,711
Ми часто нею користувалися.
Удача скінчиться.
247
00:14:37,295 --> 00:14:38,380
Не скінчиться.
248
00:14:38,380 --> 00:14:41,466
Я бачила твій записник.
Ти постійно нею користуєшся.
249
00:14:41,466 --> 00:14:44,844
Це не твоє діло.
250
00:14:44,844 --> 00:14:47,764
Моє, коли йдеться про те,
щоб перемогти Маріон.
251
00:14:47,764 --> 00:14:49,683
І про суперм’яч!
252
00:14:49,683 --> 00:14:51,184
Якщо кинути його щосили,
253
00:14:51,184 --> 00:14:56,523
він може й до місяця долетіти.
До місяця!
254
00:14:59,859 --> 00:15:01,570
Мені жаль.
255
00:15:02,612 --> 00:15:05,365
Я зайшла надто далеко, щоб здатися.
256
00:15:07,284 --> 00:15:09,286
Гей! Віддай!
257
00:15:09,786 --> 00:15:10,829
Вона моя!
258
00:15:10,829 --> 00:15:12,747
-Вона мені потрібна!
-Віддай!
259
00:15:12,747 --> 00:15:14,332
Мені теж.
260
00:15:28,680 --> 00:15:29,973
Що я знайшла.
261
00:15:30,849 --> 00:15:37,105
Знайдеш монетку – підбери,
й буде тобі удача на цілий день.
262
00:15:39,482 --> 00:15:41,067
Ще побачимось, невдахи.
263
00:15:43,945 --> 00:15:47,157
Цього разу ти сама себе
перевершила, Гаррієт.
264
00:15:48,074 --> 00:15:50,493
Що як Маріон виграє
й використає всю удачу?
265
00:15:51,077 --> 00:15:54,497
Не використає. Вона ж сказала,
що не вірить в удачу.
266
00:15:54,497 --> 00:15:57,542
Ага. Ти теж так спочатку казала.
267
00:15:57,542 --> 00:15:59,669
Це не тільки моя вина.
268
00:15:59,669 --> 00:16:02,464
Якби Спорт не поскупився на монету,
269
00:16:02,464 --> 00:16:06,009
ми б її не впустили,
й Маріон її не вкрала б.
270
00:16:06,009 --> 00:16:08,011
Я не скупився, Гаррієт.
271
00:16:08,803 --> 00:16:11,431
Я хотів залишити трохи удачі для тата.
272
00:16:12,015 --> 00:16:14,893
Він не може писати, й це його гнітить.
273
00:16:15,560 --> 00:16:19,397
Але все змінилося,
коли я знайшов щасливу монетку.
274
00:16:19,397 --> 00:16:21,524
Тепер він постійно пише.
275
00:16:22,943 --> 00:16:25,278
Надіюся, він закінчить книгу
без монетки.
276
00:16:25,779 --> 00:16:29,866
Ох, Спорте. Співчуваю. Я не знала.
277
00:16:29,866 --> 00:16:32,619
Коли йдеться про мене й Маріон,
завжди так.
278
00:16:32,619 --> 00:16:34,287
Ти стаєш сама не своя.
279
00:16:35,830 --> 00:16:37,916
Та все, мабуть, буде добре.
280
00:16:37,916 --> 00:16:40,210
Тато майже закінчив книгу,
281
00:16:40,210 --> 00:16:42,837
а ми ще можемо перемогти.
282
00:16:42,837 --> 00:16:46,883
Як каже Ол Ґоллі: «Кому потрібна удача,
якщо є власні сили?»
283
00:16:50,679 --> 00:16:52,597
План був спокусливий.
284
00:16:52,597 --> 00:16:57,227
Ми були на одну підказку від того,
щоб довести Маріон, що я не невдаха.
285
00:17:04,693 --> 00:17:10,949
Ні. Щаслива монетка опинилась
у Маріон через мене. Я її і поверну.
286
00:17:10,949 --> 00:17:15,328
А якщо залишилося єдине бажання,
й вона його використає?
287
00:17:15,328 --> 00:17:17,205
Я зараз прийду.
288
00:17:18,665 --> 00:17:21,626
Думайте, думайте.
Не можна, щоб Гаррієт перемогла.
289
00:17:22,878 --> 00:17:24,004
У мене нічого.
290
00:17:24,004 --> 00:17:26,131
Не вірю, що це кажу,
291
00:17:26,131 --> 00:17:31,177
та якщо монетка їм допомогла,
то треба її лише потерти.
292
00:17:41,438 --> 00:17:43,523
-Опусти палець, Маріон.
-Що?
293
00:17:46,526 --> 00:17:47,611
Прошу тебе.
294
00:17:51,031 --> 00:17:53,909
Добре. Я хочу домовитися.
295
00:17:53,909 --> 00:17:57,495
Віддаси мені монетку –
ми вийдемо зі змагання.
296
00:17:59,623 --> 00:18:00,999
Як неочікувано.
297
00:18:02,250 --> 00:18:05,837
Центр міста
Усе буде добре, коли...
298
00:18:05,837 --> 00:18:08,048
А ви молодці!
299
00:18:10,342 --> 00:18:12,928
Спочатку було незручно, але зрештою...
300
00:18:12,928 --> 00:18:17,182
Ми придумали, як узгодити рухи,
співаючи пісню.
301
00:18:17,182 --> 00:18:18,892
Будьте на врученні призу.
302
00:18:18,892 --> 00:18:21,645
Їдьте в центр міста
303
00:18:21,645 --> 00:18:25,523
Усе буде добре
Коли ви в центрі міста
304
00:18:25,523 --> 00:18:27,901
Навіть не сумнівайтесь
У центрі міста
305
00:18:27,901 --> 00:18:31,863
Якщо я програю тим нікчемам,
доведеться переїхати в інше місто.
306
00:18:32,530 --> 00:18:34,908
Можемо розгадати загадку разом.
307
00:18:34,908 --> 00:18:38,119
Колись ми були хорошою командою.
308
00:18:41,790 --> 00:18:42,791
Залазь.
309
00:18:47,796 --> 00:18:49,256
-Посуньтесь трохи.
-Гей!
310
00:18:49,256 --> 00:18:50,715
Серйозно?
311
00:18:50,715 --> 00:18:52,092
Отак.
312
00:18:52,092 --> 00:18:57,389
«Суперм’яч у шестирічної дівчинки,
яка сама себе смішить».
313
00:18:57,389 --> 00:18:59,474
У шестирічної дівчинки?
314
00:19:00,058 --> 00:19:03,436
Може, це з якоїсь книжки чи фільму?
315
00:19:03,436 --> 00:19:04,813
У шість років
316
00:19:04,813 --> 00:19:07,232
ми таки смішили самі себе.
317
00:19:07,232 --> 00:19:08,900
Пам’ятаєте, ми, як Елоїза,
318
00:19:08,900 --> 00:19:11,695
натискали всі кнопки в ліфті?
319
00:19:11,695 --> 00:19:13,405
Ми були такі неслухняні.
320
00:19:15,240 --> 00:19:16,366
Елоїза!
321
00:19:16,366 --> 00:19:18,994
Це воно. Елоїза жила в готелі «Плаза».
322
00:19:18,994 --> 00:19:20,078
Так.
323
00:19:20,996 --> 00:19:22,038
Угода є угода.
324
00:19:23,039 --> 00:19:25,625
Ти ж не віриш, що вона щаслива?
325
00:19:26,209 --> 00:19:30,380
Не знаю. Мабуть, ні, але вона
належить тому, хто в це вірить.
326
00:19:30,380 --> 00:19:33,383
Ми поспішаємо. Нам ще треба
перемогти в змаганні.
327
00:19:34,009 --> 00:19:35,927
Ну добре. До зустрічі, Маріон.
328
00:19:35,927 --> 00:19:38,763
Удачі... Тобто спритності!
329
00:19:51,359 --> 00:19:52,569
З поверненням, Ейбе.
330
00:19:54,654 --> 00:19:58,450
Дякую, Гаррієт. Від себе й тата.
331
00:20:01,786 --> 00:20:05,123
Поздоровимо Маріон Готорн,
332
00:20:05,707 --> 00:20:10,128
Бет Елен Гансен і Рейчел Геннессі.
333
00:20:10,128 --> 00:20:16,384
Ви перемогли
й отримуєте дуже особливий приз.
334
00:20:20,597 --> 00:20:24,184
Співчуваю, Джені.
Я не могла підвести Спорта.
335
00:20:24,184 --> 00:20:26,770
Та все добре. Я б зробила так само.
336
00:20:30,065 --> 00:20:31,107
А, може, й ні.
337
00:20:32,984 --> 00:20:34,527
Не підходьте.
338
00:20:34,527 --> 00:20:37,989
Не забувайте, цей м’яч особливий.
339
00:20:37,989 --> 00:20:40,242
Хто скаже, чому?
340
00:20:41,910 --> 00:20:44,829
Його зробили в NASA
з пресованої космічної гуми
341
00:20:44,829 --> 00:20:48,041
зі спеціальними полімерами,
й це не звичайний м’яч.
342
00:20:48,041 --> 00:20:49,960
Краще й не скажеш.
343
00:20:50,460 --> 00:20:52,671
Ґуне, ти взагалі ніяк не скажеш!
344
00:20:52,671 --> 00:20:54,214
Не слухай його, Роне.
345
00:20:54,214 --> 00:20:56,216
Готова, Маріон?
346
00:20:56,716 --> 00:20:58,885
Готова, Ґарі.
347
00:20:58,885 --> 00:21:01,555
Ти готовий, Нью-Йорк?
348
00:21:01,555 --> 00:21:04,182
-Так!
-Так!
349
00:21:04,683 --> 00:21:07,727
Три, два, один!
350
00:21:08,270 --> 00:21:10,313
Зліт!
351
00:21:17,612 --> 00:21:19,781
Може, долетить до місяця?
352
00:21:20,699 --> 00:21:23,451
Невідомо, чи долетів м’яч до місяця.
353
00:21:24,202 --> 00:21:26,371
{\an8}Але по дорозі назад до планети Земля
354
00:21:26,371 --> 00:21:31,751
{\an8}цей новомодний м’яч майбутнього
зробив те, що під силу й звичайному.
355
00:21:38,049 --> 00:21:39,175
Невдача.
356
00:21:49,728 --> 00:21:53,440
Треба перевірити, але, здається,
трохи удачі таки лишилося.
357
00:21:53,440 --> 00:21:54,691
А зарядити її можна?
358
00:21:54,691 --> 00:21:58,612
«Зарядити». Хіба це допоможе?
359
00:22:01,823 --> 00:22:07,454
Чотирилисник, куряча кістка,
кроляча лапка чи монетка –
360
00:22:07,454 --> 00:22:10,081
невже вони справді приносять удачу?
361
00:22:11,041 --> 00:22:12,459
Не думаю.
362
00:22:12,459 --> 00:22:16,421
Скоріше ми самі створюємо удачу
вірою в себе й свої сили.
363
00:22:17,923 --> 00:22:21,635
Думаю, Спорт з татом
це зрештою зрозуміють.
364
00:22:25,305 --> 00:22:29,226
А от Джені не потрібна була монетка,
щоб отримати бажане.
365
00:22:29,226 --> 00:22:34,606
Їй знадобився лише сміттяр,
п’ять доларів і мрія.
366
00:22:46,618 --> 00:22:48,203
Бережись, місяцю.
367
00:22:49,621 --> 00:22:52,290
Я хочу
Ти хочеш
368
00:22:52,290 --> 00:22:54,042
Ми хочемо
369
00:22:55,168 --> 00:22:57,712
Я не хочу
Ти не хочеш
370
00:22:57,712 --> 00:23:03,301
Ми не хочемо, щоб нам казали
Що робити
371
00:23:05,470 --> 00:23:11,142
І я намагаюсь робити добро
Там, де живу
372
00:23:11,142 --> 00:23:13,687
Я гарно усміхаюся
373
00:23:13,687 --> 00:23:16,982
І прагну казати правду
374
00:23:16,982 --> 00:23:19,568
Я хочу
Ти хочеш
375
00:23:19,568 --> 00:23:21,486
Ми хочемо
376
00:23:22,362 --> 00:23:25,115
Я не хочу
Ти не хочеш
377
00:23:25,115 --> 00:23:27,951
Ми не хочемо, щоб нам казали
Що робити
378
00:23:27,951 --> 00:23:30,537
Я стану ким хочу
379
00:23:30,537 --> 00:23:32,539
Бо я самостійна
380
00:23:33,248 --> 00:23:36,042
Я хочу
Ти хочеш
381
00:23:36,042 --> 00:23:38,044
Ми хочемо
382
00:23:38,044 --> 00:23:40,881
Ні, я не стригтимуся
383
00:23:40,881 --> 00:23:43,550
І носитиму, що хочу
384
00:23:43,550 --> 00:23:49,222
Люблю бути собою
385
00:23:49,222 --> 00:23:52,142
Я не хочу
Ти не хочеш
386
00:23:52,142 --> 00:23:56,938
Ми не хочемо, щоб нам казали
Що робити
387
00:23:56,938 --> 00:23:59,024
Переклад субтитрів: Аліє Бекірова