1 00:00:06,216 --> 00:00:08,260 В амулети на удачу... 2 00:00:10,679 --> 00:00:13,223 Чотирилиста конюшина! 3 00:00:13,223 --> 00:00:15,225 ...я ніколи не вірила. 4 00:00:20,647 --> 00:00:23,149 Давай, Ендрюс! Лізь на канат або відійди! 5 00:00:24,192 --> 00:00:26,778 Як вам кроляча лапка на удачу? 6 00:00:27,529 --> 00:00:31,658 Цікаво, як вона може приносити удачу після того, що сталося з кролем. 7 00:00:34,160 --> 00:00:36,079 Або курячі кістки? 8 00:00:36,079 --> 00:00:39,165 От скільки разів ви щосили намагались 9 00:00:39,165 --> 00:00:41,209 відламати більше половини? 10 00:00:41,793 --> 00:00:43,461 І що, бажання хоч раз здійснилося? 11 00:00:45,755 --> 00:00:48,675 А що як одного чарівного дня 12 00:00:48,675 --> 00:00:51,887 ви знайшли б щасливу монетку, яка приносила б удачу? 13 00:00:51,887 --> 00:00:53,972 Що б ви тоді робили? 14 00:00:53,972 --> 00:00:56,850 Якби ви зайшли так далеко, як я, 15 00:00:56,850 --> 00:01:01,021 що як удача стала б прокляттям? 16 00:01:02,772 --> 00:01:05,442 {\an8}Я хочу Ти хочеш 17 00:01:05,442 --> 00:01:07,193 Ми хочемо 18 00:01:08,320 --> 00:01:10,780 Я стану ким хочу 19 00:01:10,780 --> 00:01:12,449 Бо я самостійна 20 00:01:12,949 --> 00:01:15,869 Ні, я не стригтимуся 21 00:01:15,869 --> 00:01:18,330 І носитиму, що хочу 22 00:01:18,330 --> 00:01:24,461 Люблю бути собою 23 00:01:24,461 --> 00:01:27,088 Я не хочу Ти не хочеш 24 00:01:27,088 --> 00:01:30,050 Ми не хочемо, щоб нам казали Що робити 25 00:01:30,050 --> 00:01:31,134 {\an8}«ЩАСЛИВА МОНЕТКА» 26 00:01:32,052 --> 00:01:33,094 {\an8}ШПИГУНКА ГАРРІЄТ 27 00:01:33,094 --> 00:01:34,262 {\an8}ЗА КНИГОЮ ЛУЇЗИ ФІЦГ’Ю 28 00:01:34,262 --> 00:01:37,891 Усе почалося у звичайну суботу вдома у Спорта. 29 00:01:39,601 --> 00:01:42,229 Це рідкісна сталева монета. 30 00:01:42,229 --> 00:01:43,313 ОДИН ЦЕНТ 31 00:01:43,313 --> 00:01:45,482 Такі робили в 1943 й 1944 роках. 32 00:01:45,482 --> 00:01:47,317 Знайшов на 88-ій вулиці. 33 00:01:47,317 --> 00:01:48,818 Лише раз скористався. 34 00:01:48,818 --> 00:01:50,028 Потер її, 35 00:01:51,363 --> 00:01:56,076 й того ж дня переміг у грі, в останню мить влучивши у кільце! 36 00:02:01,456 --> 00:02:04,417 Спорте, а може, ти влучив, 37 00:02:04,417 --> 00:02:07,128 бо тренувався майже п’ятдесят мільйонів разів? 38 00:02:07,128 --> 00:02:09,548 Знаю, ти в таке не віриш, 39 00:02:09,548 --> 00:02:11,925 але ця монета приносить удачу. 40 00:02:11,925 --> 00:02:14,886 Вибачай, Спорте. Але я згодна з Ол Ґоллі: 41 00:02:14,886 --> 00:02:18,223 «Треба покладатися на власні сили, а не на удачу». 42 00:02:18,848 --> 00:02:21,309 Якби Лінкольн заговорив, то сказав би... 43 00:02:21,893 --> 00:02:25,146 Купи вже щось на мене, малий! 44 00:02:27,357 --> 00:02:28,650 Не слухайте її. 45 00:02:30,527 --> 00:02:32,654 Одинадцята! Зараз почнеться «Ґарі й Ґун». 46 00:02:33,238 --> 00:02:35,574 Це був наш суботній ритуал. 47 00:02:35,574 --> 00:02:39,703 Ми слухали по радіо коміків Ґарі й Ґуна! 48 00:02:40,203 --> 00:02:42,998 Привіт, Нью-Йорк. Скучили за нами? 49 00:02:43,498 --> 00:02:44,791 Так! 50 00:02:46,167 --> 00:02:48,295 Вибачте, що заважаю, діти. 51 00:02:48,295 --> 00:02:49,754 Приніс вам попоїсти. 52 00:02:49,754 --> 00:02:51,172 Дякую, тату. 53 00:02:52,173 --> 00:02:53,508 М-р Рок – письменник. 54 00:02:53,508 --> 00:02:57,470 Рік тому він пішов з «New York Times», щоб написати перший роман. 55 00:02:57,971 --> 00:03:00,807 З того, що я помітила, писати роман означає 56 00:03:00,807 --> 00:03:04,978 лежати головою на друкарській машинці й багато зітхати. 57 00:03:06,730 --> 00:03:09,733 Спорт каже, що у нього була творча криза, 58 00:03:09,733 --> 00:03:11,526 але тепер це позаду. 59 00:03:11,526 --> 00:03:13,236 Слухайте свою передачу. 60 00:03:14,654 --> 00:03:17,365 А я повернусь до роботи. Я в ударі. 61 00:03:17,365 --> 00:03:18,867 Пишаюся тобою, тату. 62 00:03:18,867 --> 00:03:19,951 Дякую, синку. 63 00:03:22,787 --> 00:03:27,459 Ґуне, маєш якусь приголомшливу новину для наших вірних слухачів? 64 00:03:28,209 --> 00:03:30,337 {\an8}Я відрощую вуса. 65 00:03:30,337 --> 00:03:31,588 Ґун. 66 00:03:31,588 --> 00:03:36,134 Маленькі, але гарні. Думаю дати їм ім’я. 67 00:03:36,134 --> 00:03:37,344 Давай, Ґуне. 68 00:03:37,344 --> 00:03:39,512 А я поки що розповім слухачам 69 00:03:39,512 --> 00:03:43,725 про неймовірну космічну іграшку, яку ми подаруємо комусь з них. 70 00:03:43,725 --> 00:03:47,604 Вона кругла, чорна й може долетіти аж до місяця. 71 00:03:48,104 --> 00:03:49,689 Не може бути. 72 00:03:49,689 --> 00:03:51,566 Ви сказали «суперм’яч»? 73 00:03:51,566 --> 00:03:54,945 Тоді ви, мабуть, знаєте, чим він такий особливий. 74 00:03:54,945 --> 00:03:58,365 Його зробили в NASA з пресованої космічної гуми 75 00:03:58,365 --> 00:04:02,077 зі спеціальними полімерами, й це вам не звичайний м’яч. 76 00:04:02,077 --> 00:04:05,664 Це м’яч майбутнього, й він буде ваш, 77 00:04:05,664 --> 00:04:09,876 якщо переможете у квесті «Підскоком по Нью-Йорку». 78 00:04:09,876 --> 00:04:12,921 Квест почнеться сьогодні в парку Карла Шурца. 79 00:04:16,466 --> 00:04:18,093 Знову цей звук. 80 00:04:18,093 --> 00:04:20,387 Ти знаєш, що це значить. 81 00:04:20,387 --> 00:04:22,264 Так Джені радіє. 82 00:04:22,264 --> 00:04:25,976 На цей ультразвук збігаються собаки з усієї округи. 83 00:04:25,976 --> 00:04:27,477 ҐАРІ Й ҐУН 84 00:04:28,478 --> 00:04:31,231 Привіт, Пінкі. «Фіолетові шкарпетки». 85 00:04:31,231 --> 00:04:33,149 А нащо вам джампери? 86 00:04:33,149 --> 00:04:35,902 За правилами учасникам квесту 87 00:04:35,902 --> 00:04:40,073 заборонено користуватись таксі й іншими видами транспорту. 88 00:04:40,073 --> 00:04:42,701 Але нічого не сказано... 89 00:04:42,701 --> 00:04:44,119 Про джампери! 90 00:04:45,161 --> 00:04:46,288 Взули вас! 91 00:04:48,957 --> 00:04:50,834 Суперм’яч буде наш. 92 00:04:50,834 --> 00:04:55,422 У нас є спритність, розум і Спортова щаслива монетка. 93 00:04:55,422 --> 00:04:59,175 Не будемо втрачати голову. Не хочу витратити всю удачу. 94 00:05:00,010 --> 00:05:02,220 У щасливих монет удача не кінчається. 95 00:05:02,220 --> 00:05:04,556 Не хочу ризикувати. 96 00:05:04,556 --> 00:05:09,019 Я записуватиму, скільки разів нею скористався й скільки удачі витратив. 97 00:05:09,019 --> 00:05:10,812 Байдуже перемога. 98 00:05:10,812 --> 00:05:15,442 Мені б записати все, що Джені зі Спортом кажуть про щасливу монетку. 99 00:05:15,442 --> 00:05:18,236 Це куди смішніше за жарти Ґарі й Ґуна. 100 00:05:18,236 --> 00:05:20,155 Так і знала, що це ти, Гаррієт. 101 00:05:20,989 --> 00:05:23,909 Пишеш, що суперм’яч ніколи не буде твій, 102 00:05:23,909 --> 00:05:26,119 бо ти ніколи мене не перемагала? 103 00:05:26,119 --> 00:05:30,957 І тут мені стало не байдуже. Я захотіла не суперм’яча, 104 00:05:30,957 --> 00:05:32,459 а здолати Маріон 105 00:05:32,459 --> 00:05:36,379 і стерти з її обличчя ту єхидну посмішку. 106 00:05:36,379 --> 00:05:40,175 Вітаю на «Підскоком по Нью-Йорку». 107 00:05:40,175 --> 00:05:44,012 Ви поскачете по Мангеттену, як той суперм’яч, 108 00:05:44,012 --> 00:05:47,974 розгадуючи підказки про наступну локацію. 109 00:05:47,974 --> 00:05:49,142 Ґуне. 110 00:05:49,142 --> 00:05:54,356 Назву вуса Рональдом. Скорочено Рон. 111 00:05:54,356 --> 00:05:57,192 Добре, Ґуне. І Роне. 112 00:05:57,817 --> 00:05:58,985 Правила такі: 113 00:05:59,694 --> 00:06:02,197 на кожній локації вам ставитимуть штамп, 114 00:06:03,114 --> 00:06:06,785 а ви повинні розгадати загадку й знайти наступне місце. 115 00:06:06,785 --> 00:06:11,122 {\an8}Суперм’яч отримає команда, яка перша збере всі штампи! 116 00:06:12,040 --> 00:06:14,793 Він такий красивий. 117 00:06:14,793 --> 00:06:16,795 Ну що, готові? 118 00:06:16,795 --> 00:06:19,297 -Так! -Починаймо вже! 119 00:06:19,297 --> 00:06:21,633 Ось перша підказка: 120 00:06:21,633 --> 00:06:24,219 «Прямуйте до каменя, 121 00:06:24,219 --> 00:06:27,847 що між 31 і 29». 122 00:06:27,847 --> 00:06:33,186 Усім удачі! Ми з Роном чекаємо вас на фініші! 123 00:06:34,854 --> 00:06:37,774 Те, що між 31 і 29, – це тридцять. 124 00:06:37,774 --> 00:06:39,651 Камінь, тридцять. 125 00:06:39,651 --> 00:06:40,902 Чи тридцятий камінь. 126 00:06:40,902 --> 00:06:44,197 Або ж Рокфеллерський центр, 30. Біжімо. 127 00:06:50,537 --> 00:06:51,538 ТЕЛЕСТУДІЯ 128 00:06:51,538 --> 00:06:53,039 Рокфеллерський центр. 129 00:06:54,249 --> 00:06:55,250 Ми вгадали. 130 00:06:55,750 --> 00:06:57,752 Поздоровляю! 131 00:06:57,752 --> 00:06:58,920 Ми перші? 132 00:06:58,920 --> 00:07:00,589 -Ви... -Ура! 133 00:07:00,589 --> 00:07:02,257 ...не перші. 134 00:07:02,257 --> 00:07:04,175 Одна команда вас випередила. 135 00:07:04,175 --> 00:07:05,886 Ось наступна підказка. 136 00:07:05,886 --> 00:07:09,598 «Може, це безглуздо, але факти безперечні. 137 00:07:09,598 --> 00:07:14,394 Прямуйте до будівлі, в якій усі кути гострі». 138 00:07:14,394 --> 00:07:16,980 Ну як кути можуть бути «гості»? 139 00:07:16,980 --> 00:07:21,526 Не «гості», а гострі, тобто менше 90 градусів. 140 00:07:23,361 --> 00:07:25,614 Як у хмарочоса-праски. 141 00:07:25,614 --> 00:07:29,451 Це ж і є суцільний гострий кут! Гайда! 142 00:07:31,244 --> 00:07:33,371 Спішіть. Ми вас випереджаємо! 143 00:07:33,371 --> 00:07:34,664 Не надовго. 144 00:07:41,004 --> 00:07:42,464 Нам ніхто не завадить. 145 00:07:43,715 --> 00:07:44,758 Агов, водію. 146 00:07:48,511 --> 00:07:49,930 Крім них. 147 00:07:52,224 --> 00:07:55,143 Побачимось на фініші. 148 00:08:06,780 --> 00:08:10,325 Треба розказати Ґарі з Ґуном, що Маріон махлює з машиною. 149 00:08:10,325 --> 00:08:12,702 Вона все одно викрутиться. 150 00:08:12,702 --> 00:08:15,997 Найкраща помста – по-чесному її перемогти. 151 00:08:15,997 --> 00:08:17,165 Яка нова підказка? 152 00:08:17,165 --> 00:08:20,585 «Утомившись скакати, суперм’яч захотів пепероні 153 00:08:20,585 --> 00:08:24,089 й поскакав у місце, що є антонімом фальшивки». 154 00:08:24,089 --> 00:08:25,257 Що скажете? 155 00:08:26,341 --> 00:08:28,885 Спорте, діставай щасливу монетку. 156 00:08:28,885 --> 00:08:31,429 Джені, застосуємо логіку. 157 00:08:32,013 --> 00:08:33,097 Авжеж. 158 00:08:34,140 --> 00:08:35,976 Спорте, активуй щасливу монетку! 159 00:08:36,476 --> 00:08:40,397 «Активуй монетку»? Я маю це побачити. 160 00:08:40,397 --> 00:08:45,819 Монетко, заклинаю тебе. Активуйся. 161 00:08:56,371 --> 00:08:58,373 Ну привіт. 162 00:08:59,332 --> 00:09:01,877 Так! 163 00:09:02,502 --> 00:09:05,130 Ласкаво прошу на борт, дітки. 164 00:09:05,130 --> 00:09:08,425 Пора тридцятиметровому Аврааму Лінкольну 165 00:09:08,425 --> 00:09:12,888 показати Маріон, що обманщикам ніколи не щастить. 166 00:09:14,347 --> 00:09:17,642 Після перебування на руці 30-метрового Лінкольна 167 00:09:17,642 --> 00:09:19,269 це було таке розчарування. 168 00:09:19,269 --> 00:09:22,147 Щоразу, коли її активую, роблю отак. 169 00:09:22,147 --> 00:09:25,817 Як це «щоразу»? Ти ж казав, що користувався нею тільки раз. 170 00:09:26,526 --> 00:09:27,527 Хіба? 171 00:09:31,740 --> 00:09:35,577 Підказка. Піца. Суперм’яч захотів пепероні. 172 00:09:35,577 --> 00:09:37,579 Лишилося вгадати, що є антонімом фальшивки. 173 00:09:39,956 --> 00:09:43,960 Щось справжнє. Не фальшиве. Автентичне. 174 00:09:44,461 --> 00:09:48,882 Знаю. Це знаменита піцерія «У автентичного Джея». 175 00:09:55,055 --> 00:09:57,682 Досі не віриш, що монетка приносить удачу? 176 00:09:57,682 --> 00:10:00,227 Я ще не готова була здатися, 177 00:10:00,852 --> 00:10:03,396 але те, що я побачила далі, мене здивувало. 178 00:10:07,525 --> 00:10:09,527 Можете ремонтувати швидше? 179 00:10:16,409 --> 00:10:18,161 ПІЦЕРІЯ «У ДЖЕЯ» 180 00:10:18,954 --> 00:10:20,538 Вітаю «У автентичного Джея». 181 00:10:20,538 --> 00:10:22,040 Ви учасники квесту? 182 00:10:22,540 --> 00:10:23,959 Давайте поставлю штамп. 183 00:10:24,668 --> 00:10:27,003 У мене для вас хороша й погана новина. 184 00:10:27,003 --> 00:10:29,297 Хороша: ви були перші. 185 00:10:29,297 --> 00:10:32,050 Погана: підказка має бути в шматку піци, 186 00:10:32,050 --> 00:10:35,387 але ви прийшли так швидко, що її випікати ще дві хвилини. 187 00:10:38,640 --> 00:10:41,393 Твоя монетка не така вже й щаслива. 188 00:10:46,690 --> 00:10:48,400 Діти! Вам щастить! 189 00:10:48,400 --> 00:10:50,986 Я забув, що відклав шматочок на обід. 190 00:10:50,986 --> 00:10:53,488 Він ваш, але я трохи переборщив 191 00:10:53,488 --> 00:10:54,573 з помідорами. 192 00:10:55,156 --> 00:10:57,617 А ще там майонез. 193 00:10:58,910 --> 00:10:59,995 Ням-ням! 194 00:10:59,995 --> 00:11:03,915 Визнаю: нам таки щастило. 195 00:11:04,874 --> 00:11:09,504 Чарівний голуб з піцою, спущене колесо в машини Маріон 196 00:11:09,504 --> 00:11:12,716 і шмат піци з помідорами й майонезом. 197 00:11:13,216 --> 00:11:18,430 «Випийте чаю в центрі міста й дізнайтеся своє майбутнє». 198 00:11:18,430 --> 00:11:22,392 Чай? Центр міста? Може, мова про Чайнатаун? 199 00:11:22,392 --> 00:11:24,644 Тато купує там чай. 200 00:11:24,644 --> 00:11:27,022 А як чай пов’язаний з майбутнім? 201 00:11:28,940 --> 00:11:30,191 Ворожки! 202 00:11:30,191 --> 00:11:32,360 Ол Ґоллі водила мене на Мотт-стріт. 203 00:11:32,360 --> 00:11:34,988 Там продають чай і передбачають майбутнє. 204 00:11:36,489 --> 00:11:37,532 Секундочку. 205 00:11:37,532 --> 00:11:40,160 Запишу, скільки разів я використав монетку. 206 00:11:43,663 --> 00:11:45,624 Не може бути так багато. 207 00:11:45,624 --> 00:11:46,917 Ховайтесь! 208 00:11:55,050 --> 00:11:56,384 Вони нас наздоганяють! 209 00:11:59,304 --> 00:12:01,723 Ти ж була за спритність, а не за удачу. 210 00:12:01,723 --> 00:12:03,642 Менше слів, більше тертя монети. 211 00:12:05,560 --> 00:12:08,021 Думаєш, удача скінчилися? 212 00:12:08,021 --> 00:12:11,066 Піч зламалася? 213 00:12:11,066 --> 00:12:12,567 -Так. -Так. 214 00:12:12,567 --> 00:12:13,652 Ух ти. 215 00:12:20,617 --> 00:12:24,454 Важкувато стрибати на джампері. 216 00:12:24,454 --> 00:12:26,081 Це не наша вина. 217 00:12:26,081 --> 00:12:28,416 Але ми не здамося! Нізащо. 218 00:12:29,000 --> 00:12:30,252 Взули вас! 219 00:12:31,670 --> 00:12:35,382 -Ти неправильно стрибаєш. -Ні, стій! 220 00:12:38,051 --> 00:12:39,344 Ходімо вже. 221 00:12:50,188 --> 00:12:56,069 «Він заліз туди, куди не слід було. Залізьте на хвіст бідного Кінг-Конга»? 222 00:12:58,530 --> 00:12:59,864 Емпайр-Стейт-Білдінг. 223 00:13:10,166 --> 00:13:11,459 «Життя – лиш сон». 224 00:13:11,459 --> 00:13:13,128 Це з пісні «Греби, греби». 225 00:13:14,588 --> 00:13:16,506 Човни в Центрального парку! 226 00:13:23,722 --> 00:13:26,600 «У цьому лігві жив президент Ведмедик Тедді». 227 00:13:28,310 --> 00:13:30,103 Нам про це розповідали. 228 00:13:30,103 --> 00:13:32,772 Ведмедиків так назвали на честь Рузвельта. 229 00:13:32,772 --> 00:13:34,774 Він жив на двадцятій вулиці. 230 00:13:40,697 --> 00:13:41,990 Так! 231 00:13:41,990 --> 00:13:43,783 Лишилась одна підказка. 232 00:13:45,744 --> 00:13:48,330 «Суперм’яч у шестирічної дівчинки»... 233 00:13:48,997 --> 00:13:50,081 О ні. 234 00:13:55,253 --> 00:13:56,963 О, гляньте. Це ж обманщиці. 235 00:13:57,631 --> 00:13:58,673 Ти це не доведеш. 236 00:13:58,673 --> 00:14:00,258 А нам і не доведеться. 237 00:14:00,258 --> 00:14:01,635 Бо ми переможемо. 238 00:14:03,511 --> 00:14:08,350 У нас є щаслива монетка. Тремо її – і отримуємо бажане. 239 00:14:08,850 --> 00:14:12,354 Я не вірю в удачу, Гаррієт. Я вірю у власні сили. 240 00:14:12,354 --> 00:14:13,897 І в машину з водієм. 241 00:14:16,274 --> 00:14:17,275 Ходімо. 242 00:14:24,491 --> 00:14:26,910 Я тебе переможу, Маріон Готорн! 243 00:14:27,911 --> 00:14:29,037 Три монету, Спорте. 244 00:14:29,037 --> 00:14:31,706 Знайдемо останню підказку й закінчимо гру. 245 00:14:31,706 --> 00:14:34,084 -Ні. -Що? 246 00:14:34,084 --> 00:14:36,711 Ми часто нею користувалися. Удача скінчиться. 247 00:14:37,295 --> 00:14:38,380 Не скінчиться. 248 00:14:38,380 --> 00:14:41,466 Я бачила твій записник. Ти постійно нею користуєшся. 249 00:14:41,466 --> 00:14:44,844 Це не твоє діло. 250 00:14:44,844 --> 00:14:47,764 Моє, коли йдеться про те, щоб перемогти Маріон. 251 00:14:47,764 --> 00:14:49,683 І про суперм’яч! 252 00:14:49,683 --> 00:14:51,184 Якщо кинути його щосили, 253 00:14:51,184 --> 00:14:56,523 він може й до місяця долетіти. До місяця! 254 00:14:59,859 --> 00:15:01,570 Мені жаль. 255 00:15:02,612 --> 00:15:05,365 Я зайшла надто далеко, щоб здатися. 256 00:15:07,284 --> 00:15:09,286 Гей! Віддай! 257 00:15:09,786 --> 00:15:10,829 Вона моя! 258 00:15:10,829 --> 00:15:12,747 -Вона мені потрібна! -Віддай! 259 00:15:12,747 --> 00:15:14,332 Мені теж. 260 00:15:28,680 --> 00:15:29,973 Що я знайшла. 261 00:15:30,849 --> 00:15:37,105 Знайдеш монетку – підбери, й буде тобі удача на цілий день. 262 00:15:39,482 --> 00:15:41,067 Ще побачимось, невдахи. 263 00:15:43,945 --> 00:15:47,157 Цього разу ти сама себе перевершила, Гаррієт. 264 00:15:48,074 --> 00:15:50,493 Що як Маріон виграє й використає всю удачу? 265 00:15:51,077 --> 00:15:54,497 Не використає. Вона ж сказала, що не вірить в удачу. 266 00:15:54,497 --> 00:15:57,542 Ага. Ти теж так спочатку казала. 267 00:15:57,542 --> 00:15:59,669 Це не тільки моя вина. 268 00:15:59,669 --> 00:16:02,464 Якби Спорт не поскупився на монету, 269 00:16:02,464 --> 00:16:06,009 ми б її не впустили, й Маріон її не вкрала б. 270 00:16:06,009 --> 00:16:08,011 Я не скупився, Гаррієт. 271 00:16:08,803 --> 00:16:11,431 Я хотів залишити трохи удачі для тата. 272 00:16:12,015 --> 00:16:14,893 Він не може писати, й це його гнітить. 273 00:16:15,560 --> 00:16:19,397 Але все змінилося, коли я знайшов щасливу монетку. 274 00:16:19,397 --> 00:16:21,524 Тепер він постійно пише. 275 00:16:22,943 --> 00:16:25,278 Надіюся, він закінчить книгу без монетки. 276 00:16:25,779 --> 00:16:29,866 Ох, Спорте. Співчуваю. Я не знала. 277 00:16:29,866 --> 00:16:32,619 Коли йдеться про мене й Маріон, завжди так. 278 00:16:32,619 --> 00:16:34,287 Ти стаєш сама не своя. 279 00:16:35,830 --> 00:16:37,916 Та все, мабуть, буде добре. 280 00:16:37,916 --> 00:16:40,210 Тато майже закінчив книгу, 281 00:16:40,210 --> 00:16:42,837 а ми ще можемо перемогти. 282 00:16:42,837 --> 00:16:46,883 Як каже Ол Ґоллі: «Кому потрібна удача, якщо є власні сили?» 283 00:16:50,679 --> 00:16:52,597 План був спокусливий. 284 00:16:52,597 --> 00:16:57,227 Ми були на одну підказку від того, щоб довести Маріон, що я не невдаха. 285 00:17:04,693 --> 00:17:10,949 Ні. Щаслива монетка опинилась у Маріон через мене. Я її і поверну. 286 00:17:10,949 --> 00:17:15,328 А якщо залишилося єдине бажання, й вона його використає? 287 00:17:15,328 --> 00:17:17,205 Я зараз прийду. 288 00:17:18,665 --> 00:17:21,626 Думайте, думайте. Не можна, щоб Гаррієт перемогла. 289 00:17:22,878 --> 00:17:24,004 У мене нічого. 290 00:17:24,004 --> 00:17:26,131 Не вірю, що це кажу, 291 00:17:26,131 --> 00:17:31,177 та якщо монетка їм допомогла, то треба її лише потерти. 292 00:17:41,438 --> 00:17:43,523 -Опусти палець, Маріон. -Що? 293 00:17:46,526 --> 00:17:47,611 Прошу тебе. 294 00:17:51,031 --> 00:17:53,909 Добре. Я хочу домовитися. 295 00:17:53,909 --> 00:17:57,495 Віддаси мені монетку – ми вийдемо зі змагання. 296 00:17:59,623 --> 00:18:00,999 Як неочікувано. 297 00:18:02,250 --> 00:18:05,837 Центр міста Усе буде добре, коли... 298 00:18:05,837 --> 00:18:08,048 А ви молодці! 299 00:18:10,342 --> 00:18:12,928 Спочатку було незручно, але зрештою... 300 00:18:12,928 --> 00:18:17,182 Ми придумали, як узгодити рухи, співаючи пісню. 301 00:18:17,182 --> 00:18:18,892 Будьте на врученні призу. 302 00:18:18,892 --> 00:18:21,645 Їдьте в центр міста 303 00:18:21,645 --> 00:18:25,523 Усе буде добре Коли ви в центрі міста 304 00:18:25,523 --> 00:18:27,901 Навіть не сумнівайтесь У центрі міста 305 00:18:27,901 --> 00:18:31,863 Якщо я програю тим нікчемам, доведеться переїхати в інше місто. 306 00:18:32,530 --> 00:18:34,908 Можемо розгадати загадку разом. 307 00:18:34,908 --> 00:18:38,119 Колись ми були хорошою командою. 308 00:18:41,790 --> 00:18:42,791 Залазь. 309 00:18:47,796 --> 00:18:49,256 -Посуньтесь трохи. -Гей! 310 00:18:49,256 --> 00:18:50,715 Серйозно? 311 00:18:50,715 --> 00:18:52,092 Отак. 312 00:18:52,092 --> 00:18:57,389 «Суперм’яч у шестирічної дівчинки, яка сама себе смішить». 313 00:18:57,389 --> 00:18:59,474 У шестирічної дівчинки? 314 00:19:00,058 --> 00:19:03,436 Може, це з якоїсь книжки чи фільму? 315 00:19:03,436 --> 00:19:04,813 У шість років 316 00:19:04,813 --> 00:19:07,232 ми таки смішили самі себе. 317 00:19:07,232 --> 00:19:08,900 Пам’ятаєте, ми, як Елоїза, 318 00:19:08,900 --> 00:19:11,695 натискали всі кнопки в ліфті? 319 00:19:11,695 --> 00:19:13,405 Ми були такі неслухняні. 320 00:19:15,240 --> 00:19:16,366 Елоїза! 321 00:19:16,366 --> 00:19:18,994 Це воно. Елоїза жила в готелі «Плаза». 322 00:19:18,994 --> 00:19:20,078 Так. 323 00:19:20,996 --> 00:19:22,038 Угода є угода. 324 00:19:23,039 --> 00:19:25,625 Ти ж не віриш, що вона щаслива? 325 00:19:26,209 --> 00:19:30,380 Не знаю. Мабуть, ні, але вона належить тому, хто в це вірить. 326 00:19:30,380 --> 00:19:33,383 Ми поспішаємо. Нам ще треба перемогти в змаганні. 327 00:19:34,009 --> 00:19:35,927 Ну добре. До зустрічі, Маріон. 328 00:19:35,927 --> 00:19:38,763 Удачі... Тобто спритності! 329 00:19:51,359 --> 00:19:52,569 З поверненням, Ейбе. 330 00:19:54,654 --> 00:19:58,450 Дякую, Гаррієт. Від себе й тата. 331 00:20:01,786 --> 00:20:05,123 Поздоровимо Маріон Готорн, 332 00:20:05,707 --> 00:20:10,128 Бет Елен Гансен і Рейчел Геннессі. 333 00:20:10,128 --> 00:20:16,384 Ви перемогли й отримуєте дуже особливий приз. 334 00:20:20,597 --> 00:20:24,184 Співчуваю, Джені. Я не могла підвести Спорта. 335 00:20:24,184 --> 00:20:26,770 Та все добре. Я б зробила так само. 336 00:20:30,065 --> 00:20:31,107 А, може, й ні. 337 00:20:32,984 --> 00:20:34,527 Не підходьте. 338 00:20:34,527 --> 00:20:37,989 Не забувайте, цей м’яч особливий. 339 00:20:37,989 --> 00:20:40,242 Хто скаже, чому? 340 00:20:41,910 --> 00:20:44,829 Його зробили в NASA з пресованої космічної гуми 341 00:20:44,829 --> 00:20:48,041 зі спеціальними полімерами, й це не звичайний м’яч. 342 00:20:48,041 --> 00:20:49,960 Краще й не скажеш. 343 00:20:50,460 --> 00:20:52,671 Ґуне, ти взагалі ніяк не скажеш! 344 00:20:52,671 --> 00:20:54,214 Не слухай його, Роне. 345 00:20:54,214 --> 00:20:56,216 Готова, Маріон? 346 00:20:56,716 --> 00:20:58,885 Готова, Ґарі. 347 00:20:58,885 --> 00:21:01,555 Ти готовий, Нью-Йорк? 348 00:21:01,555 --> 00:21:04,182 -Так! -Так! 349 00:21:04,683 --> 00:21:07,727 Три, два, один! 350 00:21:08,270 --> 00:21:10,313 Зліт! 351 00:21:17,612 --> 00:21:19,781 Може, долетить до місяця? 352 00:21:20,699 --> 00:21:23,451 Невідомо, чи долетів м’яч до місяця. 353 00:21:24,202 --> 00:21:26,371 {\an8}Але по дорозі назад до планети Земля 354 00:21:26,371 --> 00:21:31,751 {\an8}цей новомодний м’яч майбутнього зробив те, що під силу й звичайному. 355 00:21:38,049 --> 00:21:39,175 Невдача. 356 00:21:49,728 --> 00:21:53,440 Треба перевірити, але, здається, трохи удачі таки лишилося. 357 00:21:53,440 --> 00:21:54,691 А зарядити її можна? 358 00:21:54,691 --> 00:21:58,612 «Зарядити». Хіба це допоможе? 359 00:22:01,823 --> 00:22:07,454 Чотирилисник, куряча кістка, кроляча лапка чи монетка – 360 00:22:07,454 --> 00:22:10,081 невже вони справді приносять удачу? 361 00:22:11,041 --> 00:22:12,459 Не думаю. 362 00:22:12,459 --> 00:22:16,421 Скоріше ми самі створюємо удачу вірою в себе й свої сили. 363 00:22:17,923 --> 00:22:21,635 Думаю, Спорт з татом це зрештою зрозуміють. 364 00:22:25,305 --> 00:22:29,226 А от Джені не потрібна була монетка, щоб отримати бажане. 365 00:22:29,226 --> 00:22:34,606 Їй знадобився лише сміттяр, п’ять доларів і мрія. 366 00:22:46,618 --> 00:22:48,203 Бережись, місяцю. 367 00:22:49,621 --> 00:22:52,290 Я хочу Ти хочеш 368 00:22:52,290 --> 00:22:54,042 Ми хочемо 369 00:22:55,168 --> 00:22:57,712 Я не хочу Ти не хочеш 370 00:22:57,712 --> 00:23:03,301 Ми не хочемо, щоб нам казали Що робити 371 00:23:05,470 --> 00:23:11,142 І я намагаюсь робити добро Там, де живу 372 00:23:11,142 --> 00:23:13,687 Я гарно усміхаюся 373 00:23:13,687 --> 00:23:16,982 І прагну казати правду 374 00:23:16,982 --> 00:23:19,568 Я хочу Ти хочеш 375 00:23:19,568 --> 00:23:21,486 Ми хочемо 376 00:23:22,362 --> 00:23:25,115 Я не хочу Ти не хочеш 377 00:23:25,115 --> 00:23:27,951 Ми не хочемо, щоб нам казали Що робити 378 00:23:27,951 --> 00:23:30,537 Я стану ким хочу 379 00:23:30,537 --> 00:23:32,539 Бо я самостійна 380 00:23:33,248 --> 00:23:36,042 Я хочу Ти хочеш 381 00:23:36,042 --> 00:23:38,044 Ми хочемо 382 00:23:38,044 --> 00:23:40,881 Ні, я не стригтимуся 383 00:23:40,881 --> 00:23:43,550 І носитиму, що хочу 384 00:23:43,550 --> 00:23:49,222 Люблю бути собою 385 00:23:49,222 --> 00:23:52,142 Я не хочу Ти не хочеш 386 00:23:52,142 --> 00:23:56,938 Ми не хочемо, щоб нам казали Що робити 387 00:23:56,938 --> 00:23:59,024 Переклад субтитрів: Аліє Бекірова