1 00:00:09,135 --> 00:00:11,388 我認識歐嘉莉一輩子了 2 00:00:11,388 --> 00:00:14,307 這表示我很熟悉她喜歡的事物 3 00:00:16,017 --> 00:00:17,018 比方說 4 00:00:17,018 --> 00:00:19,729 路易斯卡洛爾寫的《愛麗絲鏡中奇遇》 5 00:00:19,729 --> 00:00:24,526 “海象說,時候到了,可以談論許多事 6 00:00:24,526 --> 00:00:29,364 包括鞋、船與封蠟,甘藍與國王 7 00:00:29,364 --> 00:00:32,241 還有大海為何如此滾燙” 8 00:00:32,241 --> 00:00:34,953 “以及豬是否有翅膀” 9 00:00:36,538 --> 00:00:40,166 辨識雲朵是大事,她有她的方式 10 00:00:40,166 --> 00:00:42,544 那朵看起來像積雨雲 11 00:00:43,128 --> 00:00:44,671 我也有我的方式 12 00:00:44,671 --> 00:00:47,299 那朵看起來像一隻名叫莫妮卡的悲傷水牛 13 00:00:49,467 --> 00:00:52,721 她也很重視儀態 14 00:00:52,721 --> 00:00:56,057 下巴抬高,肩膀往後 15 00:00:56,725 --> 00:00:59,477 妳為何要折磨我? 16 00:00:59,477 --> 00:01:03,064 好的儀態能讓妳充滿自信 17 00:01:05,609 --> 00:01:07,861 我也知道所有她討厭的事情 第一名就是... 18 00:01:07,861 --> 00:01:12,949 哼歌 19 00:01:15,493 --> 00:01:18,163 如果你開心到必須發出噪音 20 00:01:18,163 --> 00:01:19,706 或許你應該去看醫生 21 00:01:34,471 --> 00:01:35,680 妳看,是一隻蜂鳥 22 00:01:36,598 --> 00:01:38,350 沒人會那麼開心啦 23 00:01:43,188 --> 00:01:46,650 所以某天,當我發現歐嘉莉在哼歌 24 00:01:46,650 --> 00:01:49,069 我就知道事情不對勁 25 00:01:50,737 --> 00:01:53,907 非常不對勁 26 00:01:59,746 --> 00:02:02,415 {\an8}我只想要,你只想要 27 00:02:02,415 --> 00:02:04,167 我們只想要 28 00:02:05,293 --> 00:02:07,754 我要成為我想要的樣子 29 00:02:07,754 --> 00:02:09,421 自己做主 30 00:02:09,923 --> 00:02:12,842 不,我不剪頭髮 31 00:02:12,842 --> 00:02:15,303 我想穿什麼就穿 32 00:02:15,303 --> 00:02:21,434 我喜歡做自己 33 00:02:21,434 --> 00:02:24,062 我不想要,你不想要 34 00:02:24,062 --> 00:02:27,023 我們不想要聽命於別人 35 00:02:27,023 --> 00:02:28,108 {\an8}《歐嘉莉墜入愛河》 36 00:02:29,025 --> 00:02:30,068 {\an8}《超級偵探海莉》 37 00:02:30,068 --> 00:02:31,236 {\an8}(改編自露薏絲菲茲修著作) 38 00:02:32,654 --> 00:02:33,905 所以說,她在哼歌 39 00:02:35,282 --> 00:02:37,242 -我也會哼歌 -更用力拉 40 00:02:39,661 --> 00:02:43,164 歐嘉莉討厭哼歌的程度就像蛞蝓討厭鹽巴 41 00:02:43,915 --> 00:02:47,377 或許她被機器人取代了 要替政府進行秘密任務 42 00:02:47,377 --> 00:02:48,879 然後她做了這個 43 00:02:51,423 --> 00:02:53,174 好感人喔 44 00:02:53,174 --> 00:02:54,801 才不感人,這... 45 00:02:54,801 --> 00:02:56,011 更用力拉 46 00:02:59,306 --> 00:03:00,932 不...太用力了... 47 00:03:01,516 --> 00:03:03,476 你們在幹什麼? 48 00:03:04,603 --> 00:03:06,855 吉米費爾澤在上一個賽季之後 長高8公分 49 00:03:06,855 --> 00:03:09,357 還取代了我在籃球隊的位置 50 00:03:11,026 --> 00:03:12,986 斯伯特能長高1公分也好 51 00:03:13,820 --> 00:03:15,238 現在妳能替我拉手臂嗎? 52 00:03:21,703 --> 00:03:22,913 妳能幫忙 53 00:03:25,624 --> 00:03:28,376 我希望我們能藉由玩市區遊戲 讓情況恢復正常 54 00:03:28,376 --> 00:03:29,711 我們每週都玩這個遊戲 55 00:03:29,711 --> 00:03:32,422 內容是捏造出住在一座虛構市區中的人物 56 00:03:32,422 --> 00:03:35,592 嘿,歐嘉莉,我要妳見見拿破鹽 57 00:03:35,592 --> 00:03:36,927 它即將要發表重要的演說 58 00:03:36,927 --> 00:03:38,762 海莉,我忘了告訴妳 59 00:03:38,762 --> 00:03:41,014 我跟妳母親說我今晚要休假 60 00:03:41,014 --> 00:03:44,768 但我們每週一都玩市區,一直都是這樣 61 00:03:44,768 --> 00:03:47,145 那我們得挑別天晚上玩 62 00:03:47,854 --> 00:03:52,108 歐嘉莉,好吧,妳從實招來 發生什麼事? 63 00:03:52,108 --> 00:03:53,777 什麼意思? 64 00:03:53,777 --> 00:03:55,528 妳一直在哼歌 65 00:03:55,528 --> 00:03:57,656 有嗎?太奇怪了,我會哼歌? 66 00:03:58,615 --> 00:04:00,158 總之,海莉,晚安了 67 00:04:28,228 --> 00:04:29,604 凱薩琳,妳好 68 00:04:30,480 --> 00:04:31,773 喬治,你好 69 00:04:31,773 --> 00:04:35,485 我見過他,他是賈西亞雜貨店的送貨員 70 00:04:36,069 --> 00:04:37,696 他跟歐嘉莉在這裡做什麼? 71 00:04:37,696 --> 00:04:40,115 凱薩琳,妳今天看起來真美 72 00:04:43,535 --> 00:04:46,204 哼歌又咯咯笑? 73 00:04:48,331 --> 00:04:50,250 人生是一個大謎團 74 00:04:50,250 --> 00:04:53,169 只要跟別人在一起 我們就會判若兩人嗎? 75 00:04:53,169 --> 00:04:55,297 我要調查,這件事可能很重要 76 00:04:55,797 --> 00:04:58,091 (葛瑞格里) 77 00:05:00,510 --> 00:05:03,597 所以歐嘉莉戀愛了,是嗎? 78 00:05:03,597 --> 00:05:05,223 不曉得,或許吧 79 00:05:06,975 --> 00:05:07,976 有可能 80 00:05:09,185 --> 00:05:10,562 好吧,一定是的 81 00:05:12,022 --> 00:05:13,815 我認為那是很美好的事 82 00:05:13,815 --> 00:05:16,860 對,這樣你的保姆就會結婚 然後永遠離開你 83 00:05:16,860 --> 00:05:17,944 不會的 84 00:05:18,653 --> 00:05:19,654 不會的 85 00:05:20,238 --> 00:05:22,574 不會的,歐嘉莉與我有特別的情誼 86 00:05:22,574 --> 00:05:24,117 海莉 87 00:05:24,117 --> 00:05:28,371 別因為結束了而難過 要因為發生過而開心 88 00:05:28,955 --> 00:05:31,082 我媽總是那樣跟我說 89 00:05:31,082 --> 00:05:33,001 我也不懂這是什麼意思 90 00:05:34,377 --> 00:05:36,421 她究竟看上這個男人哪一點? 91 00:05:36,421 --> 00:05:37,505 要聽我的建議嗎? 92 00:05:37,505 --> 00:05:39,633 去看新片《綠斯拉》 93 00:05:39,633 --> 00:05:42,552 看一隻變種恐龍摧毀東京 94 00:05:42,552 --> 00:05:44,471 最能讓妳忘記所有的問題 95 00:05:44,471 --> 00:05:46,514 他是怪物 96 00:05:46,514 --> 00:05:48,767 我認為牠只是被誤解 97 00:05:48,767 --> 00:05:50,310 沃登斯丁先生嗎? 98 00:05:50,310 --> 00:05:52,020 不是啦,是綠斯拉 99 00:05:52,020 --> 00:05:55,357 海莉,妳知道妳需要什麼嗎? 一個備用計畫,像我一樣 100 00:05:55,899 --> 00:05:59,778 既然我的籃球生涯結束了 我就要去當會計師 101 00:05:59,778 --> 00:06:01,238 不,不行 102 00:06:01,238 --> 00:06:05,158 吉米費爾澤比你高,並不表示他比你厲害 103 00:06:05,700 --> 00:06:08,745 吉米費爾澤,加油,讚啦 104 00:06:11,122 --> 00:06:12,749 好耶,吉米最棒了 105 00:06:14,125 --> 00:06:16,586 有時候你得知道何時該放棄 106 00:06:17,087 --> 00:06:18,380 你不能放棄 107 00:06:18,380 --> 00:06:19,965 你必須奮鬥 108 00:06:19,965 --> 00:06:21,508 去跑操場、舉重 109 00:06:21,508 --> 00:06:26,388 找出吉米費爾澤的缺點,然後擊敗他 110 00:06:28,139 --> 00:06:29,975 -好耶 -好耶 111 00:06:29,975 --> 00:06:32,310 我們不能讓他把歐嘉莉從我們身邊搶走 112 00:06:32,310 --> 00:06:33,687 好耶 113 00:06:34,521 --> 00:06:35,814 等等...什麼? 114 00:06:36,815 --> 00:06:39,943 若我想阻止這個人 像吉米費爾澤那樣取代我 115 00:06:39,943 --> 00:06:42,195 我就得跟蹤他 116 00:06:42,195 --> 00:06:44,781 觀察他的一舉一動 117 00:06:44,781 --> 00:06:48,410 並且監視他,直到我挖出所有的秘辛 118 00:07:02,173 --> 00:07:04,050 謝謝你的捐款 119 00:07:04,050 --> 00:07:05,552 女士,這是我的榮幸 120 00:07:06,136 --> 00:07:08,972 好吧,所以他很慷慨 121 00:07:10,515 --> 00:07:12,142 夫人,讓我替妳拿 122 00:07:12,767 --> 00:07:15,061 年輕人,謝謝你 123 00:07:16,104 --> 00:07:18,565 又善良 124 00:07:19,149 --> 00:07:21,443 但他顯然有毛病 125 00:07:27,949 --> 00:07:31,703 不,他只是很會逗小孩 126 00:07:33,121 --> 00:07:35,999 監視這傢伙兩小時之後,我一無所獲 127 00:07:37,083 --> 00:07:38,752 我想回家了 128 00:07:38,752 --> 00:07:40,420 沃登斯丁先生,你好 129 00:07:40,420 --> 00:07:42,756 你要現在拿信嗎?或要我送去你家? 130 00:07:42,756 --> 00:07:44,090 我現在拿就好 131 00:07:44,090 --> 00:07:47,677 但是幸好,一個好偵探永不放棄 132 00:07:47,677 --> 00:07:50,096 今天只有一封給沃登斯丁太太的信 133 00:07:50,096 --> 00:07:52,182 沃登斯丁太太 134 00:07:53,433 --> 00:07:54,976 她是收件人? 135 00:07:57,395 --> 00:07:58,730 喬治 136 00:08:01,233 --> 00:08:03,693 我要帶他去公園,你何時會回家? 137 00:08:03,693 --> 00:08:05,278 我一值完班就回家 138 00:08:12,661 --> 00:08:15,872 我驚嚇、抓狂、啞口無言 139 00:08:15,872 --> 00:08:19,834 完美的男友先生有秘密妻小? 140 00:08:19,834 --> 00:08:24,589 我想告訴歐嘉莉,但這件事太嚴重了 141 00:08:24,589 --> 00:08:27,759 我需要證據,我需要那個信封 142 00:08:27,759 --> 00:08:28,843 {\an8}(沃登斯丁太太) 143 00:08:31,721 --> 00:08:33,682 兩位,快點,你們最好別遲到 144 00:08:33,682 --> 00:08:35,683 我應該穿那件雪紡洋裝 145 00:08:35,683 --> 00:08:36,810 或許我應該去換衣服 146 00:08:36,810 --> 00:08:39,270 親愛的,妳已經換三次了 147 00:08:39,270 --> 00:08:41,523 -媽,妳看起來很美 -妳這樣認為嗎? 148 00:08:41,523 --> 00:08:43,108 不是認為,我很確定 149 00:08:44,192 --> 00:08:45,527 乖女兒,祝妳晚上愉快 150 00:08:45,527 --> 00:08:47,529 嘉莉小姐,請讓她在10點前睡覺 151 00:08:47,529 --> 00:08:48,863 我使命必達 152 00:08:50,365 --> 00:08:54,411 海莉,今晚我們來玩市區如何? 153 00:08:54,411 --> 00:08:57,247 我們都是在週一玩市區 154 00:08:57,247 --> 00:08:59,874 有時候改變常規也不錯 155 00:08:59,874 --> 00:09:02,085 我真的很想吃冰棒 156 00:09:02,085 --> 00:09:04,671 好,那我們去德桑提斯熟食店 157 00:09:04,671 --> 00:09:09,676 其實,依據珍妮的說法 最好吃的冰棒在賈西亞雜貨店 158 00:09:10,260 --> 00:09:13,722 海莉,這太扯了,那在七條街外 159 00:09:13,722 --> 00:09:16,892 我們才不要為了一根冰棒走那麼遠 160 00:09:17,475 --> 00:09:21,605 但妳剛才不是說 有時候改變常規也不錯嗎? 161 00:09:22,647 --> 00:09:24,482 好吧 162 00:09:28,445 --> 00:09:29,738 海莉 163 00:09:34,951 --> 00:09:37,203 海莉,妳在做什麼? 164 00:09:37,203 --> 00:09:39,915 我當然是在找沃登斯丁先生 165 00:09:39,915 --> 00:09:45,170 找到他的外套,找到那個信封 就能揭發他骯髒的小秘密 166 00:09:45,670 --> 00:09:47,839 我在找冰棒 167 00:09:47,839 --> 00:09:50,091 冰棒在這裡 168 00:09:50,091 --> 00:09:53,136 我認為他們把好吃的擺在這邊 169 00:09:54,971 --> 00:09:57,390 不可能,冰棒在那邊會融化 170 00:09:57,390 --> 00:09:59,851 妳說得對,我真笨 171 00:09:59,851 --> 00:10:04,564 但我既然已經在這裡 我就買一些便宜糖果吧 172 00:10:04,564 --> 00:10:06,650 海莉,我不要在這裡待整晚 173 00:10:06,650 --> 00:10:08,443 再給妳一分鐘 174 00:10:08,443 --> 00:10:12,280 但我無法決定,選擇太多了 175 00:10:13,073 --> 00:10:16,201 妳看,這裡有嘴唇糖 176 00:10:16,201 --> 00:10:20,455 45秒、44秒、43秒 177 00:10:20,455 --> 00:10:23,124 凱薩琳,真是驚喜 178 00:10:25,043 --> 00:10:26,545 喬治,你好 179 00:10:26,545 --> 00:10:30,549 沃登斯丁先生來了,但他的外套在哪裡? 180 00:10:32,259 --> 00:10:33,885 我要你見見海莉 181 00:10:34,678 --> 00:10:35,679 你好 182 00:10:36,179 --> 00:10:38,515 海莉,我很高興終於見到妳本人 183 00:10:38,515 --> 00:10:40,976 凱薩琳經常跟我提到妳 184 00:10:40,976 --> 00:10:45,814 這倒有趣,因為她從沒跟我提到你 185 00:10:46,481 --> 00:10:50,277 我...我們...海莉,對不起 186 00:10:50,277 --> 00:10:52,862 沃登斯丁先生是我的... 187 00:10:55,073 --> 00:10:56,575 男朋友嗎? 188 00:10:58,159 --> 00:10:59,327 可以這麼說 189 00:10:59,828 --> 00:11:00,870 對吧? 190 00:11:03,248 --> 00:11:05,292 海莉,沃登斯丁先生很忙 191 00:11:05,292 --> 00:11:07,502 我們買那些嘴唇糖,然後就回家 192 00:11:07,502 --> 00:11:10,422 跟妳說,我又想吃冰棒了 193 00:11:12,382 --> 00:11:13,800 那件外套在哪裡? 194 00:11:13,800 --> 00:11:16,136 我走了這麼遠,絕不能兩手空空離開 195 00:11:21,099 --> 00:11:23,393 凱薩琳,我在想 196 00:11:23,393 --> 00:11:26,605 我剛好值完班,我很希望能與妳 197 00:11:26,605 --> 00:11:30,775 跟這位迷人的年輕女孩多多相處 198 00:11:30,775 --> 00:11:33,653 我們去看電影,如何? 199 00:11:34,779 --> 00:11:36,615 我不曉得 200 00:11:36,615 --> 00:11:40,160 拜託啦 201 00:11:40,160 --> 00:11:43,204 海莉,我最喜歡去看電影了 202 00:11:43,204 --> 00:11:47,083 但我答應過妳媽要讓妳在10點前睡覺 203 00:11:48,084 --> 00:11:50,170 但現在還不到7點 204 00:11:50,170 --> 00:11:55,592 我知道,但這年頭的電影都演很久 205 00:11:55,592 --> 00:11:57,510 我們有很多時間 206 00:11:57,510 --> 00:11:58,762 就算快10點了 207 00:11:58,762 --> 00:12:02,891 媽穿那件藍色塔夫綢洋裝 妳知道那表示什麼 208 00:12:02,891 --> 00:12:05,936 表示她會在午夜之後才回來 209 00:12:07,354 --> 00:12:12,484 我媽說藍色塔夫綢洋裝讓她想跳舞到天亮 210 00:12:13,818 --> 00:12:15,028 那就說定了 211 00:12:15,570 --> 00:12:18,031 凱薩琳,妳意下如何? 212 00:12:21,493 --> 00:12:24,454 好吧,但我們要注意時間,好嗎? 213 00:12:25,205 --> 00:12:28,458 我們會玩得非常開心,對吧? 214 00:12:36,258 --> 00:12:38,218 他的腳踏車怎麼了? 215 00:12:38,218 --> 00:12:39,761 海莉,妳閉嘴,行嗎? 216 00:12:39,761 --> 00:12:43,098 你怎能騎那玩意?它又舊又不穩 217 00:12:43,098 --> 00:12:44,224 海莉,其實呢 218 00:12:44,224 --> 00:12:48,436 這個彎曲的前輪圈很適合用來急轉彎 219 00:12:50,188 --> 00:12:53,191 天啊,我們應該看哪一部呢? 220 00:12:54,234 --> 00:12:56,778 {\an8}看《愛人的秋天》,如何? 221 00:12:56,778 --> 00:13:00,282 {\an8}報紙寫說這是年度最佳愛情片 222 00:13:11,960 --> 00:13:13,086 {\an8}(綠斯拉出擊) 223 00:13:27,851 --> 00:13:29,561 {\an8}看《綠斯拉出擊》,如何? 224 00:13:29,561 --> 00:13:31,688 {\an8}我聽說這是十年來最精彩的恐怖片 225 00:13:31,688 --> 00:13:34,566 這比《愛人的秋天》短 226 00:13:39,696 --> 00:13:40,947 {\an8}好耶 227 00:13:43,033 --> 00:13:45,869 若我想拿到他外套裡的那封信 228 00:13:45,869 --> 00:13:47,913 我就得坐在他旁邊 229 00:13:47,913 --> 00:13:51,458 拆散這對愛侶也不會怎樣 230 00:14:07,724 --> 00:14:09,476 喬治,真抱歉得看這部片 231 00:14:09,476 --> 00:14:12,854 我不介意,若海莉喜歡看,我就喜歡看 232 00:14:19,486 --> 00:14:22,572 還有誰會冷嗎?我冷死了 233 00:14:23,657 --> 00:14:27,202 那個... 沃登斯丁先生 我能借穿你的外套嗎? 234 00:14:27,202 --> 00:14:28,620 拿去,給妳穿 235 00:14:29,788 --> 00:14:32,123 該進行備用計畫了 236 00:14:33,041 --> 00:14:34,125 歐嘉莉 237 00:14:34,125 --> 00:14:35,710 妳又怎麼了? 238 00:14:35,710 --> 00:14:38,213 我能拿錢買爆米花嗎? 239 00:14:55,689 --> 00:14:59,484 對不起,借過,不好意思 真抱歉,我要過,哎喲 240 00:14:59,484 --> 00:15:01,111 -海莉 -天啊 241 00:15:01,111 --> 00:15:05,949 沃登斯丁先生,真抱歉,天啊,我真笨拙 242 00:15:05,949 --> 00:15:08,743 海莉,沒關係,我會弄乾淨 243 00:15:08,743 --> 00:15:11,246 不...這是我的錯,我可以... 244 00:15:11,246 --> 00:15:13,623 海莉,他說他會弄乾淨 245 00:15:14,791 --> 00:15:18,295 妳坐好,別再惹麻煩了 246 00:15:22,048 --> 00:15:26,636 真不敢相信我還是很冷,我在發抖 247 00:15:28,179 --> 00:15:29,890 請妳穿上我的外套吧 248 00:15:42,068 --> 00:15:45,739 天啊,這個口袋裡是什麼東西? 249 00:15:47,616 --> 00:15:51,578 一個信封,收件人是... 250 00:15:53,496 --> 00:15:57,167 沃登斯丁太太 251 00:15:57,918 --> 00:16:00,545 -小女孩,坐下... -對啊 252 00:16:01,671 --> 00:16:04,007 海莉,妳有什麼毛病? 253 00:16:04,007 --> 00:16:09,012 歐嘉莉,我正在拯救妳 遠離充滿痛苦與悲劇的生活 254 00:16:09,012 --> 00:16:12,641 沃登斯丁先生有一個秘密老婆 255 00:16:13,141 --> 00:16:15,477 {\an8}沃登斯丁太太? 256 00:16:15,477 --> 00:16:17,020 喬治 257 00:16:22,859 --> 00:16:24,444 我得走了 258 00:16:31,743 --> 00:16:34,037 {\an8}喬治,這是怎麼回事? 259 00:16:35,580 --> 00:16:40,418 的確有一位沃登斯丁太太 但她不是我的老婆 260 00:16:40,418 --> 00:16:42,837 她是我的母親 261 00:16:43,421 --> 00:16:46,967 對,我是與母親同住的成年男子 262 00:16:46,967 --> 00:16:49,553 凱薩琳,抱歉我沒有早點告訴妳 263 00:16:49,553 --> 00:16:51,054 我又不在乎 264 00:16:51,054 --> 00:16:54,933 那你親吻的女人是誰?那個帶著嬰兒的人 265 00:16:55,642 --> 00:16:57,519 妳在監視他嗎? 266 00:16:58,103 --> 00:17:00,063 我是為了妳著想 267 00:17:00,063 --> 00:17:02,357 {\an8}-監視? -他們去公園 268 00:17:02,357 --> 00:17:06,444 你說你愛她,還親吻她與你的孩子 269 00:17:06,444 --> 00:17:07,612 {\an8}什麼? 270 00:17:08,112 --> 00:17:09,863 {\an8}海莉,不是啦 271 00:17:09,863 --> 00:17:12,742 他們是我的妹妹與外甥 272 00:17:12,742 --> 00:17:15,203 他們從蒙特婁來拜訪我 273 00:17:23,169 --> 00:17:26,548 我從沒對妳如此失望過 274 00:17:26,548 --> 00:17:28,507 不,我才對妳失望 275 00:17:28,507 --> 00:17:31,011 是妳有秘密男朋友 276 00:17:31,011 --> 00:17:33,513 我原本打算在適合的時機告訴妳 277 00:17:33,513 --> 00:17:35,682 {\an8}那是何時?永遠不告訴我嗎? 278 00:17:35,682 --> 00:17:39,019 {\an8}海莉,妳究竟在氣什麼? 279 00:17:39,936 --> 00:17:40,937 {\an8}沒什麼 280 00:17:42,731 --> 00:17:47,193 妳喜歡他,然後他喜歡妳 281 00:17:47,193 --> 00:17:50,572 你們會結婚,離開這裡,永遠不回來 282 00:17:52,449 --> 00:17:53,783 海莉 283 00:17:57,495 --> 00:17:59,456 我不要妳離開 284 00:17:59,456 --> 00:18:04,169 我不知道沃登斯丁先生與我 未來發展會如何 285 00:18:05,670 --> 00:18:09,132 但我知道我很快就得離開 286 00:18:09,132 --> 00:18:10,759 因為妳慢慢長大了 287 00:18:12,052 --> 00:18:15,931 但我保證等妳準備好之後,我才會離開 288 00:18:23,563 --> 00:18:26,358 {\an8}沃登斯丁先生,我要向你道歉 289 00:18:26,358 --> 00:18:30,862 {\an8}我接受妳的道歉,但有一個條件 290 00:18:30,862 --> 00:18:31,947 {\an8}是什麼? 291 00:18:32,781 --> 00:18:35,867 {\an8}我們要挑一天回來,把這部電影看完 292 00:18:37,786 --> 00:18:38,787 {\an8}一言為定 293 00:18:41,248 --> 00:18:42,290 計程車 294 00:18:42,958 --> 00:18:43,959 不 295 00:18:44,960 --> 00:18:46,836 天啊,是威爾許夫婦 296 00:18:47,921 --> 00:18:50,131 妳知道派對地點這麼接近電影院嗎? 297 00:18:50,131 --> 00:18:51,383 -計程車 -不知道 298 00:18:51,383 --> 00:18:54,094 -他們為何這麼早就離開? -計程車 299 00:18:55,929 --> 00:18:58,431 藍色塔夫綢洋裝從來不會出錯啊 300 00:18:58,431 --> 00:19:00,308 銀色的細高跟鞋 301 00:19:00,892 --> 00:19:03,645 -那樣不好嗎? -那雙鞋會讓媽起水泡 302 00:19:03,645 --> 00:19:05,897 這表示她等不及想回家,把鞋子脫掉 303 00:19:05,897 --> 00:19:07,649 它們抵銷了藍色塔夫綢洋裝的優點 304 00:19:08,817 --> 00:19:09,985 妳們惹上麻煩了嗎? 305 00:19:09,985 --> 00:19:12,404 若我們比他們晚歸,就會有麻煩 306 00:19:12,404 --> 00:19:15,448 {\an8}我為何會答應這個荒謬的主意? 307 00:19:16,116 --> 00:19:17,534 {\an8}因為妳戀愛了 308 00:19:18,702 --> 00:19:20,287 {\an8}我一直在做筆記 309 00:19:20,287 --> 00:19:21,580 {\an8}我們能比他們快 310 00:19:25,125 --> 00:19:26,251 我騎得非常快 311 00:19:32,507 --> 00:19:33,842 快點,跟上他們 312 00:19:34,843 --> 00:19:36,303 我們要跟丟了 313 00:19:37,345 --> 00:19:39,097 他們要揚長而去了 314 00:19:39,598 --> 00:19:41,433 我絕不容許 315 00:19:41,433 --> 00:19:43,184 繼續踩... 316 00:19:49,691 --> 00:19:51,943 變綠燈... 317 00:19:54,571 --> 00:19:55,947 快點... 318 00:20:01,453 --> 00:20:03,747 -在這裡轉彎,這是捷徑 -女士,遵命 319 00:20:05,707 --> 00:20:07,417 沃先生,你真會轉彎 320 00:20:07,417 --> 00:20:09,669 我說過那個前輪圈不是蓋的 321 00:20:12,464 --> 00:20:16,718 好,第五大街會塞車 繼續往東騎,我們從約克街穿越上城 322 00:20:22,557 --> 00:20:23,975 我好像肌肉拉傷了 323 00:20:23,975 --> 00:20:27,270 -讓我騎,你去籃子裡坐 -海莉,不行,太扯了 324 00:20:27,270 --> 00:20:29,481 妳太嬌小,他太壯碩 325 00:20:30,065 --> 00:20:31,650 讓我來吧 326 00:20:31,650 --> 00:20:34,361 妳確定嗎?她才剛學會騎腳踏車 327 00:20:35,278 --> 00:20:37,656 我好像記得妳騎車撞上我 328 00:20:37,656 --> 00:20:40,867 別擔心,我被最棒的老師調教過 329 00:20:46,915 --> 00:20:48,583 穩住,妳能辦到 330 00:20:48,583 --> 00:20:51,086 記住,看著妳要前往的方向 331 00:20:56,883 --> 00:20:58,009 妳會騎了 332 00:20:58,927 --> 00:21:00,303 抓穩了 333 00:21:00,804 --> 00:21:03,473 我認識歐嘉莉一輩子了 334 00:21:03,473 --> 00:21:05,850 我以為我瞭解她,勝過我瞭解自己 335 00:21:06,643 --> 00:21:10,772 儘管如此,我發現要學的東西還很多 336 00:21:14,901 --> 00:21:17,320 -到了 -對,妳成功了,我們到家了 337 00:21:17,320 --> 00:21:19,155 我抱海莉出來,妳去開門 338 00:21:20,699 --> 00:21:21,700 準備好了嗎? 339 00:21:21,700 --> 00:21:22,909 準備好了 340 00:21:24,202 --> 00:21:25,537 嘉莉小姐 341 00:21:25,537 --> 00:21:27,664 你抱我的孩子做什麼? 342 00:21:27,664 --> 00:21:29,207 糟糕 343 00:21:29,207 --> 00:21:30,417 海莉 344 00:21:33,795 --> 00:21:36,590 嘉莉小姐,這是怎麼回事? 345 00:21:36,590 --> 00:21:38,466 這個陌生男子是誰? 346 00:21:38,466 --> 00:21:40,927 他... 他們... 347 00:21:42,220 --> 00:21:47,183 我想藉此機會介紹自己 348 00:21:47,684 --> 00:21:49,311 現在介紹有點太遲了 349 00:21:49,311 --> 00:21:51,563 嘉莉小姐,我完全不喜歡這個情況 350 00:21:51,563 --> 00:21:54,065 媽,我們只是去看電影 351 00:21:54,065 --> 00:21:56,610 海莉,妳該進屋去了 352 00:21:57,861 --> 00:22:01,197 我們沒想到你們會這麼早回家 353 00:22:01,197 --> 00:22:04,784 這可好,所以妳們倆以為可以偷溜進來 354 00:22:04,784 --> 00:22:05,952 而且沒人會發現嗎? 355 00:22:06,870 --> 00:22:09,456 我們忘記妳穿銀色細高跟鞋了 356 00:22:12,709 --> 00:22:15,128 嘉莉小姐,妳有什麼話要說? 357 00:22:16,880 --> 00:22:19,216 顯然妳認為 358 00:22:19,216 --> 00:22:22,385 帶海莉出去跟陌生人約會完全沒關係 359 00:22:22,385 --> 00:22:26,348 何況她早該睡覺了 還騎這輛顯然不安全的腳踏車 360 00:22:27,891 --> 00:22:30,268 威爾許先生、威爾許太太 361 00:22:30,268 --> 00:22:31,937 我要發自內心說 362 00:22:31,937 --> 00:22:37,150 我保證這種事再也不會發生 363 00:22:37,150 --> 00:22:39,361 我也保證不會再發生 364 00:22:39,361 --> 00:22:42,197 嘉莉小姐,因為妳被開除了 365 00:22:44,532 --> 00:22:47,202 我只想要,你只想要 366 00:22:47,202 --> 00:22:48,954 我們只想要 367 00:22:50,080 --> 00:22:52,624 我不想要,你不想要 368 00:22:52,624 --> 00:22:58,213 我們不想要聽命於別人 369 00:23:00,382 --> 00:23:06,054 我盡力造福鄰里 370 00:23:06,054 --> 00:23:08,598 我掛著親切微笑 371 00:23:08,598 --> 00:23:11,893 我努力說出真相 372 00:23:11,893 --> 00:23:14,479 我只想要,你只想要 373 00:23:14,479 --> 00:23:16,398 我們只想要 374 00:23:17,274 --> 00:23:20,026 我不想要,你不想要 375 00:23:20,026 --> 00:23:22,862 我們不想要聽命於別人 376 00:23:22,862 --> 00:23:25,448 我要成為我想要的樣子 377 00:23:25,448 --> 00:23:27,450 自己做主 378 00:23:28,159 --> 00:23:30,954 我只想要,你只想要 379 00:23:30,954 --> 00:23:32,956 我們只想要 380 00:23:32,956 --> 00:23:35,792 不,我不剪頭髮 381 00:23:35,792 --> 00:23:38,461 我想穿什麼就穿 382 00:23:38,461 --> 00:23:44,134 我喜歡做自己 383 00:23:44,134 --> 00:23:47,053 我不想要,你不想要 384 00:23:47,053 --> 00:23:51,850 我們不想要聽命於別人 385 00:23:51,850 --> 00:23:53,935 字幕翻譯:邱瑤仙