1 00:00:09,135 --> 00:00:11,388 Ξέρω την Ολ Γκόλι όλη μου τη ζωή. 2 00:00:11,388 --> 00:00:14,307 Αυτό με κάνει ειδική στο τι της αρέσει. 3 00:00:16,017 --> 00:00:17,018 Για παράδειγμα, 4 00:00:17,018 --> 00:00:19,729 Η Αλίκη Μέσα από τον Καθρέφτη του Λιούις Κάρολ. 5 00:00:19,729 --> 00:00:24,526 "Ήρθε η ώρα, είπε ο Θαλάσσιος Ίππος, να μιλήσουμε για πολλά. 6 00:00:24,526 --> 00:00:29,364 Για παπούτσια, πλοία και βουλοκέρι... Για λάχανα και κάποιον βασιλιά... 7 00:00:29,364 --> 00:00:32,241 Και γιατί η θάλασσα είναι καυτή..." 8 00:00:32,241 --> 00:00:34,953 "Και αν τα γουρούνια έχουν φτερά". 9 00:00:36,538 --> 00:00:40,166 Της αρέσει πολύ να ονομάζει σύννεφα. Έχει τον τρόπο της. 10 00:00:40,166 --> 00:00:42,544 Αυτό μοιάζει με σωρειτομελανία. 11 00:00:43,128 --> 00:00:44,671 Κι εγώ τον δικό μου. 12 00:00:44,671 --> 00:00:47,299 Αυτό, σαν θλιμμένο βουβάλι που λέγεται Μόνικα. 13 00:00:49,467 --> 00:00:52,721 Είναι και λάτρης της καλής στάσης σώματος. 14 00:00:52,721 --> 00:00:56,057 Ψηλά το σαγόνι, κάτω οι ώμοι. 15 00:00:56,725 --> 00:00:59,477 Γιατί με βασανίζεις; 16 00:00:59,477 --> 00:01:03,064 Η καλή στάση σώματος σου επιτρέπει να κοιτάς τον κόσμο κατάματα. 17 00:01:05,609 --> 00:01:07,861 Ξέρω και όσα δεν της αρέσουν. 18 00:01:07,861 --> 00:01:12,949 Στην κορυφή της λίστας... είναι να σιγοτραγουδάς. 19 00:01:15,493 --> 00:01:19,706 Αν πρέπει να κάνεις θόρυβο λόγω χαράς, ίσως θα 'πρεπε να δεις γιατρό. 20 00:01:34,471 --> 00:01:35,680 Δες! Ένα κολιμπρί. 21 00:01:36,598 --> 00:01:38,350 Κανείς δεν είναι τόσο χαρούμενος. 22 00:01:43,188 --> 00:01:46,650 Μια μέρα, όταν έπιασα την Ολ Γκόλι να σιγοτραγουδά, 23 00:01:46,650 --> 00:01:49,069 ήξερα ότι κάτι δεν πήγαινε καλά. 24 00:01:50,737 --> 00:01:53,907 Καθόλου καλά. 25 00:01:59,746 --> 00:02:02,415 {\an8}Θέλω απλώς να είμαι Θες απλώς να είσαι 26 00:02:02,415 --> 00:02:04,167 Θέλουμε απλώς να 'μαστε 27 00:02:05,293 --> 00:02:07,754 Θα γίνω αυτός που θέλω να γίνω 28 00:02:07,754 --> 00:02:09,421 Η αυτονομία μου 29 00:02:09,923 --> 00:02:12,842 Όχι, δεν θα κόψω το μαλλί 30 00:02:12,842 --> 00:02:15,303 Και θα φοράω οτιδήποτε 31 00:02:15,303 --> 00:02:21,434 Μ' αρέσει όταν είμαι ο εαυτός μου 32 00:02:21,434 --> 00:02:24,062 Εγώ δεν θέλω Εσύ δεν θέλεις 33 00:02:24,062 --> 00:02:27,023 Εμείς δεν θέλουμε Να μας λένε τι να κάνουμε 34 00:02:27,023 --> 00:02:28,108 {\an8}"ΕΡΩΤΕΥΜΕΝΗ ΟΛ ΓΚΟΛΙ" 35 00:02:29,025 --> 00:02:30,068 {\an8}ΧΑΡΙΕΤ Η ΚΑΤΑΣΚΟΠΟΣ 36 00:02:30,068 --> 00:02:31,236 {\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΗΣ ΛΟΥΙΖ ΦΙΤΖΧΙΟΥ 37 00:02:32,654 --> 00:02:33,905 Σιγοτραγουδούσε. 38 00:02:35,282 --> 00:02:37,242 -Κι εγώ σιγοτραγουδώ. -Τράβα πιο δυνατά. 39 00:02:39,661 --> 00:02:43,164 Η Ολ Γκόλι το μισεί όσο ο γυμνοσάλιαγκας μισεί το αλάτι. 40 00:02:43,915 --> 00:02:47,377 Ίσως την αντικατέστησε ρομπότ για μια μυστική κυβερνητική αποστολή. 41 00:02:47,377 --> 00:02:48,879 Και μετά έκανε αυτό. 42 00:02:51,423 --> 00:02:53,174 Τι γλυκό! 43 00:02:53,174 --> 00:02:54,801 Δεν είναι γλυκό. Είναι... 44 00:02:54,801 --> 00:02:56,011 Τράβα δυνατά. 45 00:02:59,306 --> 00:03:00,932 Όχι. Πολύ δυνατά. 46 00:03:01,516 --> 00:03:03,476 Μα τι κάνετε; 47 00:03:04,603 --> 00:03:06,855 Ο Τζίμι Φέλτσερ πήρε 7,5 πόντους από πέρυσι 48 00:03:06,855 --> 00:03:09,357 και μου πήρε τη θέση στην ομάδα μπάσκετ. 49 00:03:11,026 --> 00:03:12,986 Ο Σπορτ χρειάζεται και τον παραμικρό πόντο. 50 00:03:13,820 --> 00:03:15,238 Θα μου τραβήξεις τα χέρια; 51 00:03:21,703 --> 00:03:22,913 Μπορούσες να βοηθήσεις. 52 00:03:25,624 --> 00:03:29,711 Ήλπιζα όλα να γίνουν φυσιολογικά με την Πόλη, ένα παιχνίδι που παίζουμε. 53 00:03:29,711 --> 00:03:32,422 Επινοούμε ήρωες που ζουν σε μια φανταστική πόλη. 54 00:03:32,422 --> 00:03:35,592 Γεια, Ολ Γκόλι. Να σου γνωρίσω τον Ναπολέοντα Ελαπάρτη. 55 00:03:35,592 --> 00:03:36,927 Θα βγάλει λόγο. 56 00:03:36,927 --> 00:03:38,762 Χάριετ, ξέχασα να σου το πω. 57 00:03:38,762 --> 00:03:41,014 Ζήτησα ρεπό από τη μαμά σου. 58 00:03:41,014 --> 00:03:44,768 Μα παίζουμε Πόλη κάθε Δευτέρα. Είναι η συνήθειά μας. 59 00:03:44,768 --> 00:03:47,145 Θα παίξουμε κάποιο άλλο βράδυ. 60 00:03:47,854 --> 00:03:52,108 Εντάξει, Ολ Γκόλι, μίλα. Τι συμβαίνει; 61 00:03:52,108 --> 00:03:53,777 Τι εννοείς; 62 00:03:53,777 --> 00:03:55,528 Σιγοτραγουδούσες. 63 00:03:55,528 --> 00:03:57,656 Αλήθεια; Παράξενο. Σιγοτραγουδούσα; 64 00:03:58,615 --> 00:04:00,158 Τέλος πάντων, καληνύχτα. 65 00:04:28,228 --> 00:04:29,604 Γεια σου, Κάθριν. 66 00:04:30,480 --> 00:04:31,773 Γεια σου, Τζορτζ. 67 00:04:31,773 --> 00:04:35,485 Τον είχα ξαναδεί. Ήταν διανομέας για τους Γκαρσία. 68 00:04:36,069 --> 00:04:37,696 Τι έκανε με την Ολ Γκόλι; 69 00:04:37,696 --> 00:04:40,115 Στις ομορφιές σου σήμερα, Κάθριν. 70 00:04:43,535 --> 00:04:46,204 Σιγοτραγουδά και χαχανίζει; 71 00:04:48,331 --> 00:04:50,250 Η ζωή είναι μεγάλο μυστήριο. 72 00:04:50,250 --> 00:04:53,169 Όλοι αλλάζουν όταν είναι με κάποιον άλλον; 73 00:04:53,169 --> 00:04:55,297 Να το ψάξω. Ίσως είναι σημαντικό. 74 00:04:55,797 --> 00:04:58,091 ΓΚΡΕΓΚΟΡΙ 75 00:05:00,510 --> 00:05:03,597 Οπότε, η Ολ Γκόλι είναι ερωτευμένη, έτσι; 76 00:05:03,597 --> 00:05:05,223 Δεν ξέρω, μπορεί. 77 00:05:06,975 --> 00:05:07,976 Μάλλον. 78 00:05:09,185 --> 00:05:10,562 Καλά, σίγουρα. 79 00:05:12,022 --> 00:05:13,815 Το βρίσκω υπέροχο. 80 00:05:13,815 --> 00:05:16,860 Αν θες να παντρευτεί η νταντά σου και να σε παρατήσει. 81 00:05:16,860 --> 00:05:17,944 Όχι. 82 00:05:18,653 --> 00:05:19,654 Όχι. 83 00:05:20,238 --> 00:05:22,574 Όχι. Έχουμε έναν ξεχωριστό δεσμό. 84 00:05:22,574 --> 00:05:24,117 Χάριετ. 85 00:05:24,117 --> 00:05:28,371 Μη στενοχωριέσαι που τελείωσε, να είσαι ευγνώμων που συνέβη. 86 00:05:28,955 --> 00:05:31,082 Η μαμά μου το λέει αυτό συνεχώς. 87 00:05:31,082 --> 00:05:33,001 Δεν έχω ιδέα τι σημαίνει. 88 00:05:34,377 --> 00:05:36,421 Μα τι του βρίσκει, τέλος πάντων; 89 00:05:36,421 --> 00:05:39,633 Θες τη συμβουλή μου; Να δεις την ταινία με τον Γκρινζίλα. 90 00:05:39,633 --> 00:05:44,471 Τι καλύτερο από έναν δεινόσαυρο να διαλύει το Τόκιο για να ξεχαστείς; 91 00:05:44,471 --> 00:05:46,514 Είναι τέρας. 92 00:05:46,514 --> 00:05:48,767 Νομίζω ότι είναι παρεξηγημένος. 93 00:05:48,767 --> 00:05:50,310 Ο κύριος Ουόλντενστιν; 94 00:05:50,310 --> 00:05:52,020 Όχι, ο Γκρινζίλα. 95 00:05:52,020 --> 00:05:55,357 Ξέρεις τι χρειάζεσαι; Ένα εφεδρικό σχέδιο, σαν εμένα. 96 00:05:55,899 --> 00:05:59,778 Τώρα που τελείωσε η καριέρα μου στο μπάσκετ, θέλω να γίνω λογιστής. 97 00:05:59,778 --> 00:06:01,238 Όχι, δεν θες. 98 00:06:01,238 --> 00:06:05,158 Ο Τζίμι Φέλτσερ είναι πιο ψηλός. Δεν σημαίνει ότι είναι καλύτερος. 99 00:06:05,700 --> 00:06:08,745 Πάμε, Τζίμι Φέλτσερ! Ναι! 100 00:06:11,122 --> 00:06:12,749 Ο Τζίμι είναι ο καλύτερος! 101 00:06:14,125 --> 00:06:16,586 Ενίοτε πρέπει να ξέρεις πότε να τα παρατάς. 102 00:06:17,087 --> 00:06:18,380 Δεν τα παρατάς. 103 00:06:18,380 --> 00:06:19,965 Πρέπει να παλέψεις. 104 00:06:19,965 --> 00:06:21,508 Τρέξε, σήκωσε βάρη, 105 00:06:21,508 --> 00:06:26,388 βρες την αδυναμία του Φέλτσερ και νίκα τον. 106 00:06:28,139 --> 00:06:29,975 -Ναι! -Ναι! 107 00:06:29,975 --> 00:06:32,310 Δεν θα αφήσουμε να μας πάρει την Ολ Γκόλι! 108 00:06:32,310 --> 00:06:33,687 Ναι! 109 00:06:34,521 --> 00:06:35,814 Κάτσε, τι; 110 00:06:36,815 --> 00:06:39,943 Αν ήταν να τον σταματήσω από το να γίνει ο Φέλτσερ μου, 111 00:06:39,943 --> 00:06:42,195 έπρεπε να τον παρακολουθήσω, 112 00:06:42,195 --> 00:06:44,781 να παρατηρήσω την κάθε του κίνηση 113 00:06:44,781 --> 00:06:48,410 και να τον κατασκοπεύσω μέχρι να μαζέψω τη βρόμα που ήθελα. 114 00:07:02,173 --> 00:07:04,050 Ευχαριστώ για τη δωρεά σας. 115 00:07:04,050 --> 00:07:05,552 Χαρά μου, κυρία μου. 116 00:07:06,136 --> 00:07:08,972 Εντάξει, ήταν γενναιόδωρος. 117 00:07:10,515 --> 00:07:12,142 Να σας βοηθήσω, κυρία μου. 118 00:07:12,767 --> 00:07:15,061 Σ' ευχαριστώ, ευγενικέ νεαρέ. 119 00:07:16,104 --> 00:07:18,565 Και καλοσυνάτος. 120 00:07:19,149 --> 00:07:21,443 Όμως, ήταν σαφές ότι κάτι πήγαινε στραβά. 121 00:07:27,949 --> 00:07:31,703 Όχι, ήταν απλώς καλός με τα παιδιά. 122 00:07:33,121 --> 00:07:35,999 Μετά από δύο ώρες κατασκοπείας, δεν είχα βρει τίποτα. 123 00:07:37,083 --> 00:07:38,752 Σκέφτηκα να γυρίσω στο σπίτι. 124 00:07:38,752 --> 00:07:40,420 Γεια σας, κύριε Ουόλντενστιν. 125 00:07:40,420 --> 00:07:44,090 -Θέλετε τα γράμματα ή να τα πάω στο σπίτι; -Θα τα πάρω τώρα. 126 00:07:44,090 --> 00:07:47,677 Μα ευτυχώς, μια καλή κατάσκοπος δεν τα παρατά ποτέ. 127 00:07:47,677 --> 00:07:50,096 Μόνο ένα για την κυρία Ουόλντενστιν. 128 00:07:50,096 --> 00:07:52,182 Κυρία Ουόλντενστιν; 129 00:07:53,433 --> 00:07:54,976 Παραλήπτρια; 130 00:07:57,395 --> 00:07:58,730 Τζορτζ. 131 00:08:01,233 --> 00:08:03,693 Θα τον πάω στο πάρκο. Πότε θα έρθεις σπίτι; 132 00:08:03,693 --> 00:08:05,278 Μόλις τελειώσω τη βάρδια. 133 00:08:12,661 --> 00:08:15,872 Έπαθα πλάκα, σοκ, αμόκ. 134 00:08:15,872 --> 00:08:19,834 Ο κύριος τέλειο αγόρι είχε μυστική γυναίκα και παιδί; 135 00:08:19,834 --> 00:08:24,589 Ήθελα να το πω στην Ολ Γκόλι, αλλά παραήταν σημαντικό. 136 00:08:24,589 --> 00:08:27,759 Χρειαζόμουν αποδείξεις. Χρειαζόμουν τον φάκελο. 137 00:08:27,759 --> 00:08:28,843 {\an8}ΚΥΡΙΑ ΟΥΟΛΝΤΕΝΣΤΙΝ 138 00:08:31,721 --> 00:08:33,682 Βιαστείτε, παιδιά. Μην αργήσετε. 139 00:08:33,682 --> 00:08:36,810 Μάλλον έπρεπε να βάλω το σιφόν. Καλύτερα να αλλάξω. 140 00:08:36,810 --> 00:08:39,270 Έχεις ήδη αλλάξει τρεις φορές, καλή μου. 141 00:08:39,270 --> 00:08:41,523 -Είσαι πανέμορφη, μαμά. -Λες; 142 00:08:41,523 --> 00:08:43,108 Δεν το λέω, το ξέρω. 143 00:08:44,192 --> 00:08:45,527 Καλό βράδυ, αγάπη μου. 144 00:08:45,527 --> 00:08:48,863 -Φροντίστε να πέσει για ύπνο στις 10:00. -Έτσι δεν κάνω πάντα; 145 00:08:50,365 --> 00:08:54,411 Χάριετ, τι λες να παίξουμε απόψε Πόλη; 146 00:08:54,411 --> 00:08:57,247 Πάντα παίζουμε Πόλη τις Δευτέρες. 147 00:08:57,247 --> 00:08:59,874 Καμιά φορά, είναι καλό να αλλάζεις τις συνήθειες. 148 00:08:59,874 --> 00:09:02,085 Εγώ λαχταράω μια γρανίτα. 149 00:09:02,085 --> 00:09:04,671 Εντάξει. Πάμε στο ντελικατέσεν Ντεσάντις. 150 00:09:04,671 --> 00:09:09,676 Βασικά, η Τζέινι λέει ότι οι Γκαρσία έχουν τις καλύτερες γρανίτες. 151 00:09:10,260 --> 00:09:13,722 Αυτό είναι γελοίο, Χάριετ. Είναι επτά τετράγωνα μακριά. 152 00:09:13,722 --> 00:09:16,892 Δεν θα περπατήσουμε τόσο πολύ για μια γρανίτα. 153 00:09:17,475 --> 00:09:21,605 Μα δεν είπες ότι καμιά φορά είναι καλό να αλλάζεις τις συνήθειες; 154 00:09:22,647 --> 00:09:24,482 Εντάξει. 155 00:09:28,445 --> 00:09:29,738 Χάριετ; 156 00:09:34,951 --> 00:09:37,203 Χάριετ, τι κάνεις; 157 00:09:37,203 --> 00:09:39,915 Ψάχνω τον κύριο Ουόλντενστιν φυσικά. 158 00:09:39,915 --> 00:09:45,170 Θα βρω το σακάκι του και τον φάκελο, θα αποκαλύψω το βρόμικο μυστικό του. 159 00:09:45,670 --> 00:09:47,839 Ψάχνω για γρανίτες! 160 00:09:47,839 --> 00:09:50,091 Οι γρανίτες είναι εδώ. 161 00:09:50,091 --> 00:09:53,136 Νομίζω τις καλές τις βάζουν εδώ. 162 00:09:54,971 --> 00:09:57,390 Αδύνατον. Θα έλιωναν. 163 00:09:57,390 --> 00:09:59,851 Έχεις δίκιο. Τι χαζούλα! 164 00:09:59,851 --> 00:10:04,564 Αλλά μιας κι είμαι εδώ, θα πάρω καραμέλες του ενός σεντ. 165 00:10:04,564 --> 00:10:06,650 Δεν θα μείνω εδώ όλο το βράδυ. 166 00:10:06,650 --> 00:10:08,443 Έχεις ένα λεπτό. 167 00:10:08,443 --> 00:10:12,280 Μα δεν μπορώ να αποφασίσω. Έχει πολλές επιλογές! 168 00:10:13,073 --> 00:10:16,201 Δες. Έχουν ζαχαρωτά χείλη. 169 00:10:16,201 --> 00:10:20,455 Σαράντα πέντε, 44, 43. 170 00:10:20,455 --> 00:10:23,124 Κάθριν, τι έκπληξη! 171 00:10:25,043 --> 00:10:26,545 Γεια σου, Τζορτζ. 172 00:10:26,545 --> 00:10:30,549 Ήρθε ο κύριος Ουόλντενστιν. Αλλά πού ήταν το σακάκι του; 173 00:10:32,259 --> 00:10:33,885 Να σου γνωρίσω τη Χάριετ. 174 00:10:34,678 --> 00:10:35,679 Γεια χαρά. 175 00:10:36,179 --> 00:10:38,515 Χαίρομαι που σε γνωρίζω επιτέλους. 176 00:10:38,515 --> 00:10:40,976 Η Κάθριν μού έχει πει πολλά για σένα. 177 00:10:40,976 --> 00:10:45,814 Παράξενο. Δεν σας ανέφερε ούτε μια φορά σ' εμένα. 178 00:10:46,481 --> 00:10:50,277 Λοιπόν, εγώ... Εμείς... Συγγνώμη, Χάριετ. 179 00:10:50,277 --> 00:10:52,862 Ο κύριος Ουόλντενστιν είναι ο... 180 00:10:55,073 --> 00:10:56,575 Φίλος σου; 181 00:10:58,159 --> 00:11:00,870 Μπορείς να το πεις κι έτσι. Δεν θα μπορούσες; 182 00:11:03,248 --> 00:11:05,292 Ο κύριος Ουόλντενστιν έχει δουλειά. 183 00:11:05,292 --> 00:11:07,502 Ας πληρώσουμε τα χείλη κι ας φύγουμε. 184 00:11:07,502 --> 00:11:10,422 Ξέρεις; Νομίζω ότι έχω πάλι όρεξη για γρανίτα. 185 00:11:12,382 --> 00:11:13,800 Πού ήταν το σακάκι; 186 00:11:13,800 --> 00:11:16,136 Δεν ήρθα ως εδώ για να φύγω με άδεια χέρια. 187 00:11:21,099 --> 00:11:23,393 Ξέρεις, Κάθριν, σκεφτόμουν. 188 00:11:23,393 --> 00:11:26,605 Μόλις τελείωσε η βάρδιά μου. Θα ήταν υπέροχο 189 00:11:26,605 --> 00:11:30,775 να περάσω λίγο χρόνο μ' εσένα και τη γοητευτική αυτή νεαρή. 190 00:11:30,775 --> 00:11:33,653 Θέλετε να πάμε στον κινηματογράφο; 191 00:11:34,779 --> 00:11:36,615 Δεν ξέρω. 192 00:11:36,615 --> 00:11:40,160 Σε παρακαλώ! 193 00:11:40,160 --> 00:11:43,204 Θα ήθελα πολύ να πάω στον κινηματογράφο, Χάριετ. 194 00:11:43,204 --> 00:11:47,083 Όμως, υποσχέθηκα στη μητέρα σου να κοιμάσαι στις 10:00, οπότε... 195 00:11:48,084 --> 00:11:50,170 Μα δεν είναι καν 7:00. 196 00:11:50,170 --> 00:11:55,592 Το ξέρω, αλλά οι σημερινές ταινίες δεν λένε να τελειώσουν. 197 00:11:55,592 --> 00:11:57,510 Έχουμε αρκετό χρόνο. 198 00:11:57,510 --> 00:11:58,762 Κι αν φτάσει 10:00, 199 00:11:58,762 --> 00:12:02,891 η μαμά φόρεσε το μπλε φόρεμα από ταφτά. Ξέρεις τι σημαίνει αυτό. 200 00:12:02,891 --> 00:12:05,936 Σημαίνει ότι θα μείνει έξω μέχρι τα μεσάνυχτα. 201 00:12:07,354 --> 00:12:12,484 Η μητέρα λέει ότι με το μπλε φόρεμα θέλει να χορεύει μέχρι το ξημέρωμα. 202 00:12:13,818 --> 00:12:15,028 Τακτοποιήθηκε. 203 00:12:15,570 --> 00:12:18,031 Κάθριν, τι λες; 204 00:12:21,493 --> 00:12:24,454 Εντάξει, αλλά ας έχουμε τον νου μας στο ρολόι, έτσι; 205 00:12:25,205 --> 00:12:28,458 Θα διασκεδάσουμε απίστευτα πολύ, έτσι; 206 00:12:36,258 --> 00:12:38,218 Τι έχει το ποδήλατό του; 207 00:12:38,218 --> 00:12:39,761 Χάριετ, θα πάψεις; 208 00:12:39,761 --> 00:12:43,098 Πώς το καβαλάτε; Είναι διαλυμένο και ξεχαρβαλωμένο. 209 00:12:43,098 --> 00:12:44,224 Βασικά, Χάριετ, 210 00:12:44,224 --> 00:12:48,436 η λυγισμένη μπροστινή ζάντα είναι ό,τι πρέπει για γρήγορες στροφές. 211 00:12:50,188 --> 00:12:53,191 Πω πω. Τι να δούμε; 212 00:12:54,234 --> 00:12:56,778 {\an8}Τι λες για Το Φθινόπωρο Είναι για Εραστές; 213 00:12:56,778 --> 00:13:00,282 {\an8}Η εφημερίδα είπε ότι είναι η ρομαντική ταινία της χρονιάς. 214 00:13:11,960 --> 00:13:13,086 {\an8}Η ΕΠΙΘΕΣΗ ΤΟΥ ΓΚΡΙΝΖΙΛΑ 215 00:13:27,851 --> 00:13:31,688 {\an8}Μήπως την Επίθεση του Γκρινζίλα; Την αποκαλούν θρίλερ της δεκαετίας. 216 00:13:31,688 --> 00:13:34,566 Είναι πιο σύντομη από Το Φθινόπωρο Είναι για Εραστές. 217 00:13:39,696 --> 00:13:40,947 {\an8}Ναι! 218 00:13:43,033 --> 00:13:45,869 Αν ήταν να πάρω το γράμμα από το σακάκι, 219 00:13:45,869 --> 00:13:47,913 έπρεπε να κάτσω δίπλα του. 220 00:13:47,913 --> 00:13:51,458 Και δεν πείραζε να χωρίσω τα πιτσουνάκια. 221 00:14:07,724 --> 00:14:09,476 Λυπάμαι γι' αυτό, Τζορτζ. 222 00:14:09,476 --> 00:14:12,854 Δεν με πειράζει. Αν αρέσει στη Χάριετ, αρέσει και σ' εμένα. 223 00:14:19,486 --> 00:14:22,572 Κρυώνει κανένας άλλος; Έχω ξεπαγιάσει. 224 00:14:23,657 --> 00:14:27,202 Να σας πω, κύριε Ουόλντενστιν, μου δανείζετε το σακάκι σας; 225 00:14:27,202 --> 00:14:28,620 Ορίστε, φόρα αυτό. 226 00:14:29,788 --> 00:14:32,123 Ώρα για το σχέδιο Β. 227 00:14:33,041 --> 00:14:34,125 Ολ Γκόλι. 228 00:14:34,125 --> 00:14:35,710 Τι θες πάλι; 229 00:14:35,710 --> 00:14:38,213 Μου δίνεις λεφτά για ποπκόρν; 230 00:14:55,689 --> 00:14:59,484 Συγγνώμη, με συγχωρείτε. Συγγνώμη. Ζητώ συγγνώμη. Να περάσω. 231 00:14:59,484 --> 00:15:01,111 -Χάριετ! -Αμάν. 232 00:15:01,111 --> 00:15:05,949 Κύριε Ουόλντενστιν, λυπάμαι πολύ. Φίλε, είμαι πολύ ατσούμπαλη. 233 00:15:05,949 --> 00:15:08,743 Δεν πειράζει, Χάριετ. Θα το τακτοποιήσω. 234 00:15:08,743 --> 00:15:11,246 Όχι. Εγώ φταίω. Μπορώ... 235 00:15:11,246 --> 00:15:13,623 Χάριετ, είπε ότι θα το τακτοποιήσει. 236 00:15:14,791 --> 00:15:18,295 Κάθισε κάτω και σταμάτα να δημιουργείς προβλήματα. 237 00:15:22,048 --> 00:15:26,636 Δεν το πιστεύω ότι κρυώνω ακόμα. Τρέμω. 238 00:15:28,179 --> 00:15:29,890 Πάρε το σακάκι μου. 239 00:15:42,068 --> 00:15:45,739 Για δες. Τι είναι αυτό στην τσέπη μου; 240 00:15:47,616 --> 00:15:51,578 Ένας φάκελος με παραλήπτη... 241 00:15:53,496 --> 00:15:57,167 την κυρία Ουόλντενστιν! 242 00:15:57,918 --> 00:16:00,545 -Κάτσε κάτω, μικρή. Κάτσε κάτω. -Ναι! 243 00:16:01,671 --> 00:16:04,007 Χάριετ, τι σε έπιασε; 244 00:16:04,007 --> 00:16:09,012 Σε γλιτώνω από μια οικτρή ζωή γεμάτη οδύνη και τραγωδία, Ολ Γκόλι. 245 00:16:09,012 --> 00:16:12,641 Ο κύριος Ουόλντενστιν έχει μυστική σύζυγο. 246 00:16:13,141 --> 00:16:15,477 {\an8}Κυρία Ουόλντενστιν; 247 00:16:15,477 --> 00:16:17,020 Τζορτζ; 248 00:16:22,859 --> 00:16:24,444 Πρέπει να φύγω. 249 00:16:31,743 --> 00:16:34,037 {\an8}Τζορτζ, τι σημαίνουν όλα αυτά; 250 00:16:35,580 --> 00:16:40,418 Υπάρχει μια κυρία Ουόλντενστιν στη ζωή μου, αλλά δεν είναι σύζυγός μου. 251 00:16:40,418 --> 00:16:42,837 Είναι η μητέρα μου. 252 00:16:43,421 --> 00:16:46,967 Ναι, είμαι ένας μεγάλος άντρας που ζει με τη μητέρα του. 253 00:16:46,967 --> 00:16:49,553 Λυπάμαι που δεν σου το είπα νωρίτερα. 254 00:16:49,553 --> 00:16:51,054 Λες και θα μ' ενοχλούσε. 255 00:16:51,054 --> 00:16:54,933 Κι εκείνη η κυρία που φίλησες; Εκείνη με το μωρό; 256 00:16:55,642 --> 00:16:57,519 Τον κατασκόπευες; 257 00:16:58,103 --> 00:17:00,063 Προστάτευα εσένα. 258 00:17:00,063 --> 00:17:02,357 {\an8}-Με κατασκόπευες; -Πήγαιναν στο πάρκο. 259 00:17:02,357 --> 00:17:06,444 Της είπες ότι την αγαπάς. Φίλησες εκείνη και το μωρό σου. 260 00:17:06,444 --> 00:17:07,612 {\an8}Τι; 261 00:17:08,112 --> 00:17:09,863 {\an8}Όχι, Χάριετ. 262 00:17:09,863 --> 00:17:12,742 Ήταν η αδερφή μου κι ο ανιψιός μου. 263 00:17:12,742 --> 00:17:15,203 Έχουν έρθει επίσκεψη από το Μόντρεαλ. 264 00:17:23,169 --> 00:17:26,548 Ποτέ δεν με έχεις απογοητεύσει πιο πολύ. 265 00:17:26,548 --> 00:17:28,507 Όχι, εσύ με απογοητεύεις. 266 00:17:28,507 --> 00:17:31,011 Εσύ έχεις κρυφό αγόρι. 267 00:17:31,011 --> 00:17:33,513 Θα σου το έλεγα την κατάλληλη στιγμή. 268 00:17:33,513 --> 00:17:35,682 {\an8}Πότε, δηλαδή; Ποτέ; 269 00:17:35,682 --> 00:17:39,019 {\an8}Χάριετ, τι συμβαίνει πραγματικά; 270 00:17:39,936 --> 00:17:40,937 {\an8}Τίποτα. 271 00:17:42,731 --> 00:17:47,193 Απλώς σου αρέσει και του αρέσεις 272 00:17:47,193 --> 00:17:50,572 και θα παντρευτείτε και θα φύγεις και δεν θα ξαναγυρίσεις... 273 00:17:52,449 --> 00:17:53,783 Χάριετ... 274 00:17:57,495 --> 00:17:59,456 Δεν θέλω να φύγεις. 275 00:17:59,456 --> 00:18:04,169 Δεν ξέρω τι θα συμβεί μ' εμένα και τον κύριο Ουόλντενστιν. 276 00:18:05,670 --> 00:18:09,132 Αλλά ξέρω ότι σύντομα θα χρειαστεί να φύγω, 277 00:18:09,132 --> 00:18:10,759 γιατί μεγαλώνεις. 278 00:18:12,052 --> 00:18:15,931 Αλλά υπόσχομαι να μη φύγω μέχρι να είσαι έτοιμη. 279 00:18:23,563 --> 00:18:26,358 {\an8}Σας χρωστάω μια συγγνώμη, κύριε Ουόλντενστιν. 280 00:18:26,358 --> 00:18:30,862 {\an8}Δέχομαι τη συγγνώμη υπό έναν όρο. 281 00:18:30,862 --> 00:18:31,947 {\an8}Ποιον; 282 00:18:32,781 --> 00:18:35,867 {\an8}Να κανονίσουμε να δούμε την υπόλοιπη ταινία. 283 00:18:37,786 --> 00:18:38,787 {\an8}Σύμφωνοι. 284 00:18:41,248 --> 00:18:42,290 Ταξί! 285 00:18:42,958 --> 00:18:43,959 Όχι. 286 00:18:44,960 --> 00:18:46,836 Θεέ μου! Οι Ουέλς. 287 00:18:47,921 --> 00:18:50,131 Ήξερες ότι το πάρτι ήταν κοντά στο σινεμά; 288 00:18:50,131 --> 00:18:51,383 -Ταξί! -Όχι! 289 00:18:51,383 --> 00:18:54,094 -Γιατί φεύγουν τόσο νωρίς; -Ταξί! 290 00:18:55,929 --> 00:18:58,431 Το φόρεμα με τον μπλε ταφτά πάντα σκίζει. 291 00:18:58,431 --> 00:19:00,308 Τα ασημί τακούνια. 292 00:19:00,892 --> 00:19:03,645 -Είναι κακό; -Η μαμά βγάζει φουσκάλες. 293 00:19:03,645 --> 00:19:07,649 Ανυπομονεί να πάει σπίτι και να τα βγάλει! Νικούν τον μπλε ταφτά! 294 00:19:08,817 --> 00:19:09,985 Έχεις μπλέξει; 295 00:19:09,985 --> 00:19:12,404 Θα μπλέξουμε αν δεν πάμε στο σπίτι πρώτοι. 296 00:19:12,404 --> 00:19:15,448 {\an8}Γιατί συμφώνησα σ' αυτήν την ανόητη ιδέα; 297 00:19:16,116 --> 00:19:17,534 {\an8}Γιατί είσαι ερωτευμένη. 298 00:19:18,702 --> 00:19:20,287 {\an8}Κρατούσα σημειώσεις. 299 00:19:20,287 --> 00:19:21,580 {\an8}Θα προλάβουμε. 300 00:19:25,125 --> 00:19:26,251 Είμαι πολύ γρήγορος. 301 00:19:32,507 --> 00:19:33,842 Γρήγορα! Κυνήγα τους! 302 00:19:34,843 --> 00:19:36,303 Τους χάνουμε! 303 00:19:37,345 --> 00:19:39,097 Μας ξεφεύγουν! 304 00:19:39,598 --> 00:19:41,433 Όχι όσο είμαι εγώ εδώ. 305 00:19:41,433 --> 00:19:43,184 Συνέχισε! 306 00:19:49,691 --> 00:19:51,943 Άναψε πράσινο! 307 00:19:54,571 --> 00:19:55,947 Πάμε! 308 00:20:01,453 --> 00:20:03,747 -Στρίψε. Θα κόψουμε δρόμο. -Μάλιστα. 309 00:20:05,707 --> 00:20:07,417 Τέλειες στροφές, κύριε Ο. 310 00:20:07,417 --> 00:20:09,669 Σου είπα ότι σκίζει η μπροστινή ζάντα! 311 00:20:12,464 --> 00:20:16,718 Η 5η λεωφόρος θα έχει κίνηση. Πήγαινε ανατολικά. Θα κόψουμε από Γιορκ. 312 00:20:22,557 --> 00:20:23,975 Μάλλον έπαθα τράβηγμα. 313 00:20:23,975 --> 00:20:27,270 -Θα κάνω εγώ πετάλι. Μπες στο καλάθι. -Όχι. Είναι γελοίο. 314 00:20:27,270 --> 00:20:29,481 Είσαι πολύ μικρή κι αυτός πολύ μεγάλος. 315 00:20:30,065 --> 00:20:31,650 Μπορώ να το κάνω! 316 00:20:31,650 --> 00:20:34,361 Είσαι σίγουρη; Μόλις έμαθε να κάνει ποδήλατο. 317 00:20:35,278 --> 00:20:37,656 Θυμάμαι που έπεσες πάνω μου. 318 00:20:37,656 --> 00:20:40,867 Μην ανησυχείς. Είχα την καλύτερη δασκάλα. 319 00:20:46,915 --> 00:20:48,583 Ήρεμα! Μπορείς να τα καταφέρεις. 320 00:20:48,583 --> 00:20:51,086 Θυμήσου. Κοίτα προς τα εκεί που θες να πας. 321 00:20:56,883 --> 00:20:58,009 Τα καταφέρνεις! 322 00:20:58,927 --> 00:21:00,303 Κρατηθείτε! 323 00:21:00,804 --> 00:21:03,473 Ήξερα την Ολ Γκόλι όλη μου τη ζωή. 324 00:21:03,473 --> 00:21:05,850 Νόμιζα ότι την ήξερα καλύτερα κι από μένα. 325 00:21:06,643 --> 00:21:10,772 Ακόμα κι έτσι, συνειδητοποίησα ότι είχα πολλά ακόμα να μάθω. 326 00:21:14,901 --> 00:21:17,320 -Φτάσαμε! -Ναι! Τα κατάφερες! Φτάσαμε! 327 00:21:17,320 --> 00:21:19,155 Βγάζω τη Χάριετ. Άνοιξε την πόρτα. 328 00:21:20,699 --> 00:21:21,700 Έτοιμη; 329 00:21:21,700 --> 00:21:22,909 Ναι. 330 00:21:24,202 --> 00:21:25,537 Κυρία Γκόλι; 331 00:21:25,537 --> 00:21:27,664 Τι κάνεις με το παιδί μου; 332 00:21:29,291 --> 00:21:30,417 Χάριετ; 333 00:21:33,795 --> 00:21:36,590 Κυρία Γκόλι, τι συμβαίνει; 334 00:21:36,590 --> 00:21:38,466 Και ποιος είναι αυτός ο ξένος; 335 00:21:38,466 --> 00:21:40,927 Είναι... 336 00:21:42,220 --> 00:21:47,183 Θα ήθελα να αρπάξω την ευκαιρία να σας συστηθώ. 337 00:21:47,684 --> 00:21:49,311 Λίγο αργά γι' αυτό. 338 00:21:49,311 --> 00:21:51,563 Δεν μ' αρέσει καθόλου όλο αυτό, κα Γκόλι. 339 00:21:51,563 --> 00:21:54,065 Μαμά, απλώς πήγαμε στο σινεμά. 340 00:21:54,065 --> 00:21:56,610 Χάριετ, ώρα να πας μέσα. 341 00:21:57,861 --> 00:22:01,197 Δεν ξέραμε ότι θα γυρνούσατε τόσο νωρίς. 342 00:22:01,197 --> 00:22:05,952 Τι ωραία! Οπότε, σκεφτήκατε να τρυπώσετε στο σπίτι και να μη μαθευτεί; 343 00:22:06,870 --> 00:22:09,456 Ξεχάσαμε τα ασημί τακούνια. 344 00:22:12,709 --> 00:22:15,128 Τι έχεις να πεις για αυτό, κυρία Γκόλι; 345 00:22:16,880 --> 00:22:19,216 Προφανώς, θεώρησες ότι δεν θα πείραζε 346 00:22:19,216 --> 00:22:22,385 να πάρεις τη Χάριετ μαζί σου σε ένα ραντεβού με έναν ξένο, 347 00:22:22,385 --> 00:22:26,348 ενώ θα έπρεπε να κοιμάται, πάνω σε ένα μη ασφαλές ποδήλατο! 348 00:22:27,891 --> 00:22:30,268 Κύριε Ουέλς, κυρία Ουέλς. 349 00:22:30,268 --> 00:22:31,937 Από τα βάθη της καρδιάς μου, 350 00:22:31,937 --> 00:22:37,150 σας διαβεβαιώνω ότι δεν θα ξανασυμβεί ποτέ κάτι τέτοιο. 351 00:22:37,150 --> 00:22:39,361 Κι εγώ σας διαβεβαιώνω για το ίδιο. 352 00:22:39,361 --> 00:22:42,197 Γιατί, κυρία Γκόλι, απολύεστε. 353 00:22:44,532 --> 00:22:47,202 Θέλω απλώς να είμαι Θες απλώς να είσαι 354 00:22:47,202 --> 00:22:48,954 Θέλουμε απλώς να 'μαστε 355 00:22:50,080 --> 00:22:52,624 Εγώ δεν θέλω Εσύ δεν θέλεις 356 00:22:52,624 --> 00:22:58,213 Εμείς δεν θέλουμε Να μας λένε τι να κάνουμε 357 00:23:00,382 --> 00:23:06,054 Τα δυνατά μου βάζω Καλό να κάνω στη γειτονιά 358 00:23:06,054 --> 00:23:08,598 Όμορφα χαμογελώ 359 00:23:08,598 --> 00:23:11,893 Και την αλήθεια πασχίζω να πω 360 00:23:11,893 --> 00:23:14,479 Θέλω απλώς να είμαι Θες απλώς να είσαι 361 00:23:14,479 --> 00:23:16,398 Θέλουμε απλώς να 'μαστε 362 00:23:17,274 --> 00:23:20,026 Εγώ δεν θέλω Εσύ δεν θέλεις 363 00:23:20,026 --> 00:23:22,862 Εμείς δεν θέλουμε Να μας λένε τι να κάνουμε 364 00:23:22,862 --> 00:23:25,448 Θα γίνω αυτός που θέλω να γίνω 365 00:23:25,448 --> 00:23:27,450 Η αυτονομία μου 366 00:23:28,159 --> 00:23:30,954 Θέλω απλώς να είμαι Θες απλώς να είσαι 367 00:23:30,954 --> 00:23:32,956 Θέλουμε απλώς να 'μαστε 368 00:23:32,956 --> 00:23:35,792 Όχι, δεν θα κόψω το μαλλί 369 00:23:35,792 --> 00:23:38,461 Και θα φοράω οτιδήποτε 370 00:23:38,461 --> 00:23:44,134 Μ' αρέσει όταν είμαι ο εαυτός μου 371 00:23:44,134 --> 00:23:47,053 Εγώ δεν θέλω Εσύ δεν θέλεις 372 00:23:47,053 --> 00:23:51,850 Εμείς δεν θέλουμε Να μας λένε τι να κάνουμε 373 00:23:51,850 --> 00:23:53,935 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια