1
00:00:09,135 --> 00:00:11,388
Ξέρω την Ολ Γκόλι όλη μου τη ζωή.
2
00:00:11,388 --> 00:00:14,307
Αυτό με κάνει ειδική στο τι της αρέσει.
3
00:00:16,017 --> 00:00:17,018
Για παράδειγμα,
4
00:00:17,018 --> 00:00:19,729
Η Αλίκη Μέσα από τον Καθρέφτη
του Λιούις Κάρολ.
5
00:00:19,729 --> 00:00:24,526
"Ήρθε η ώρα, είπε ο Θαλάσσιος Ίππος,
να μιλήσουμε για πολλά.
6
00:00:24,526 --> 00:00:29,364
Για παπούτσια, πλοία και βουλοκέρι...
Για λάχανα και κάποιον βασιλιά...
7
00:00:29,364 --> 00:00:32,241
Και γιατί η θάλασσα είναι καυτή..."
8
00:00:32,241 --> 00:00:34,953
"Και αν τα γουρούνια έχουν φτερά".
9
00:00:36,538 --> 00:00:40,166
Της αρέσει πολύ
να ονομάζει σύννεφα. Έχει τον τρόπο της.
10
00:00:40,166 --> 00:00:42,544
Αυτό μοιάζει με σωρειτομελανία.
11
00:00:43,128 --> 00:00:44,671
Κι εγώ τον δικό μου.
12
00:00:44,671 --> 00:00:47,299
Αυτό, σαν θλιμμένο βουβάλι
που λέγεται Μόνικα.
13
00:00:49,467 --> 00:00:52,721
Είναι και λάτρης της καλής στάσης σώματος.
14
00:00:52,721 --> 00:00:56,057
Ψηλά το σαγόνι, κάτω οι ώμοι.
15
00:00:56,725 --> 00:00:59,477
Γιατί με βασανίζεις;
16
00:00:59,477 --> 00:01:03,064
Η καλή στάση σώματος σου επιτρέπει
να κοιτάς τον κόσμο κατάματα.
17
00:01:05,609 --> 00:01:07,861
Ξέρω και όσα δεν της αρέσουν.
18
00:01:07,861 --> 00:01:12,949
Στην κορυφή της λίστας...
είναι να σιγοτραγουδάς.
19
00:01:15,493 --> 00:01:19,706
Αν πρέπει να κάνεις θόρυβο λόγω χαράς,
ίσως θα 'πρεπε να δεις γιατρό.
20
00:01:34,471 --> 00:01:35,680
Δες! Ένα κολιμπρί.
21
00:01:36,598 --> 00:01:38,350
Κανείς δεν είναι τόσο χαρούμενος.
22
00:01:43,188 --> 00:01:46,650
Μια μέρα,
όταν έπιασα την Ολ Γκόλι να σιγοτραγουδά,
23
00:01:46,650 --> 00:01:49,069
ήξερα ότι κάτι δεν πήγαινε καλά.
24
00:01:50,737 --> 00:01:53,907
Καθόλου καλά.
25
00:01:59,746 --> 00:02:02,415
{\an8}Θέλω απλώς να είμαι
Θες απλώς να είσαι
26
00:02:02,415 --> 00:02:04,167
Θέλουμε απλώς να 'μαστε
27
00:02:05,293 --> 00:02:07,754
Θα γίνω αυτός που θέλω να γίνω
28
00:02:07,754 --> 00:02:09,421
Η αυτονομία μου
29
00:02:09,923 --> 00:02:12,842
Όχι, δεν θα κόψω το μαλλί
30
00:02:12,842 --> 00:02:15,303
Και θα φοράω οτιδήποτε
31
00:02:15,303 --> 00:02:21,434
Μ' αρέσει όταν είμαι ο εαυτός μου
32
00:02:21,434 --> 00:02:24,062
Εγώ δεν θέλω
Εσύ δεν θέλεις
33
00:02:24,062 --> 00:02:27,023
Εμείς δεν θέλουμε
Να μας λένε τι να κάνουμε
34
00:02:27,023 --> 00:02:28,108
{\an8}"ΕΡΩΤΕΥΜΕΝΗ ΟΛ ΓΚΟΛΙ"
35
00:02:29,025 --> 00:02:30,068
{\an8}ΧΑΡΙΕΤ Η ΚΑΤΑΣΚΟΠΟΣ
36
00:02:30,068 --> 00:02:31,236
{\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ
ΤΗΣ ΛΟΥΙΖ ΦΙΤΖΧΙΟΥ
37
00:02:32,654 --> 00:02:33,905
Σιγοτραγουδούσε.
38
00:02:35,282 --> 00:02:37,242
-Κι εγώ σιγοτραγουδώ.
-Τράβα πιο δυνατά.
39
00:02:39,661 --> 00:02:43,164
Η Ολ Γκόλι το μισεί
όσο ο γυμνοσάλιαγκας μισεί το αλάτι.
40
00:02:43,915 --> 00:02:47,377
Ίσως την αντικατέστησε ρομπότ
για μια μυστική κυβερνητική αποστολή.
41
00:02:47,377 --> 00:02:48,879
Και μετά έκανε αυτό.
42
00:02:51,423 --> 00:02:53,174
Τι γλυκό!
43
00:02:53,174 --> 00:02:54,801
Δεν είναι γλυκό. Είναι...
44
00:02:54,801 --> 00:02:56,011
Τράβα δυνατά.
45
00:02:59,306 --> 00:03:00,932
Όχι. Πολύ δυνατά.
46
00:03:01,516 --> 00:03:03,476
Μα τι κάνετε;
47
00:03:04,603 --> 00:03:06,855
Ο Τζίμι Φέλτσερ πήρε
7,5 πόντους από πέρυσι
48
00:03:06,855 --> 00:03:09,357
και μου πήρε τη θέση στην ομάδα μπάσκετ.
49
00:03:11,026 --> 00:03:12,986
Ο Σπορτ χρειάζεται
και τον παραμικρό πόντο.
50
00:03:13,820 --> 00:03:15,238
Θα μου τραβήξεις τα χέρια;
51
00:03:21,703 --> 00:03:22,913
Μπορούσες να βοηθήσεις.
52
00:03:25,624 --> 00:03:29,711
Ήλπιζα όλα να γίνουν φυσιολογικά
με την Πόλη, ένα παιχνίδι που παίζουμε.
53
00:03:29,711 --> 00:03:32,422
Επινοούμε ήρωες
που ζουν σε μια φανταστική πόλη.
54
00:03:32,422 --> 00:03:35,592
Γεια, Ολ Γκόλι.
Να σου γνωρίσω τον Ναπολέοντα Ελαπάρτη.
55
00:03:35,592 --> 00:03:36,927
Θα βγάλει λόγο.
56
00:03:36,927 --> 00:03:38,762
Χάριετ, ξέχασα να σου το πω.
57
00:03:38,762 --> 00:03:41,014
Ζήτησα ρεπό από τη μαμά σου.
58
00:03:41,014 --> 00:03:44,768
Μα παίζουμε Πόλη κάθε Δευτέρα.
Είναι η συνήθειά μας.
59
00:03:44,768 --> 00:03:47,145
Θα παίξουμε κάποιο άλλο βράδυ.
60
00:03:47,854 --> 00:03:52,108
Εντάξει, Ολ Γκόλι, μίλα. Τι συμβαίνει;
61
00:03:52,108 --> 00:03:53,777
Τι εννοείς;
62
00:03:53,777 --> 00:03:55,528
Σιγοτραγουδούσες.
63
00:03:55,528 --> 00:03:57,656
Αλήθεια; Παράξενο. Σιγοτραγουδούσα;
64
00:03:58,615 --> 00:04:00,158
Τέλος πάντων, καληνύχτα.
65
00:04:28,228 --> 00:04:29,604
Γεια σου, Κάθριν.
66
00:04:30,480 --> 00:04:31,773
Γεια σου, Τζορτζ.
67
00:04:31,773 --> 00:04:35,485
Τον είχα ξαναδεί.
Ήταν διανομέας για τους Γκαρσία.
68
00:04:36,069 --> 00:04:37,696
Τι έκανε με την Ολ Γκόλι;
69
00:04:37,696 --> 00:04:40,115
Στις ομορφιές σου σήμερα, Κάθριν.
70
00:04:43,535 --> 00:04:46,204
Σιγοτραγουδά και χαχανίζει;
71
00:04:48,331 --> 00:04:50,250
Η ζωή είναι μεγάλο μυστήριο.
72
00:04:50,250 --> 00:04:53,169
Όλοι αλλάζουν όταν είναι με κάποιον άλλον;
73
00:04:53,169 --> 00:04:55,297
Να το ψάξω. Ίσως είναι σημαντικό.
74
00:04:55,797 --> 00:04:58,091
ΓΚΡΕΓΚΟΡΙ
75
00:05:00,510 --> 00:05:03,597
Οπότε, η Ολ Γκόλι είναι ερωτευμένη, έτσι;
76
00:05:03,597 --> 00:05:05,223
Δεν ξέρω, μπορεί.
77
00:05:06,975 --> 00:05:07,976
Μάλλον.
78
00:05:09,185 --> 00:05:10,562
Καλά, σίγουρα.
79
00:05:12,022 --> 00:05:13,815
Το βρίσκω υπέροχο.
80
00:05:13,815 --> 00:05:16,860
Αν θες να παντρευτεί η νταντά σου
και να σε παρατήσει.
81
00:05:16,860 --> 00:05:17,944
Όχι.
82
00:05:18,653 --> 00:05:19,654
Όχι.
83
00:05:20,238 --> 00:05:22,574
Όχι. Έχουμε έναν ξεχωριστό δεσμό.
84
00:05:22,574 --> 00:05:24,117
Χάριετ.
85
00:05:24,117 --> 00:05:28,371
Μη στενοχωριέσαι που τελείωσε,
να είσαι ευγνώμων που συνέβη.
86
00:05:28,955 --> 00:05:31,082
Η μαμά μου το λέει αυτό συνεχώς.
87
00:05:31,082 --> 00:05:33,001
Δεν έχω ιδέα τι σημαίνει.
88
00:05:34,377 --> 00:05:36,421
Μα τι του βρίσκει, τέλος πάντων;
89
00:05:36,421 --> 00:05:39,633
Θες τη συμβουλή μου;
Να δεις την ταινία με τον Γκρινζίλα.
90
00:05:39,633 --> 00:05:44,471
Τι καλύτερο από έναν δεινόσαυρο
να διαλύει το Τόκιο για να ξεχαστείς;
91
00:05:44,471 --> 00:05:46,514
Είναι τέρας.
92
00:05:46,514 --> 00:05:48,767
Νομίζω ότι είναι παρεξηγημένος.
93
00:05:48,767 --> 00:05:50,310
Ο κύριος Ουόλντενστιν;
94
00:05:50,310 --> 00:05:52,020
Όχι, ο Γκρινζίλα.
95
00:05:52,020 --> 00:05:55,357
Ξέρεις τι χρειάζεσαι;
Ένα εφεδρικό σχέδιο, σαν εμένα.
96
00:05:55,899 --> 00:05:59,778
Τώρα που τελείωσε η καριέρα μου
στο μπάσκετ, θέλω να γίνω λογιστής.
97
00:05:59,778 --> 00:06:01,238
Όχι, δεν θες.
98
00:06:01,238 --> 00:06:05,158
Ο Τζίμι Φέλτσερ είναι πιο ψηλός.
Δεν σημαίνει ότι είναι καλύτερος.
99
00:06:05,700 --> 00:06:08,745
Πάμε, Τζίμι Φέλτσερ! Ναι!
100
00:06:11,122 --> 00:06:12,749
Ο Τζίμι είναι ο καλύτερος!
101
00:06:14,125 --> 00:06:16,586
Ενίοτε πρέπει να ξέρεις
πότε να τα παρατάς.
102
00:06:17,087 --> 00:06:18,380
Δεν τα παρατάς.
103
00:06:18,380 --> 00:06:19,965
Πρέπει να παλέψεις.
104
00:06:19,965 --> 00:06:21,508
Τρέξε, σήκωσε βάρη,
105
00:06:21,508 --> 00:06:26,388
βρες την αδυναμία του Φέλτσερ
και νίκα τον.
106
00:06:28,139 --> 00:06:29,975
-Ναι!
-Ναι!
107
00:06:29,975 --> 00:06:32,310
Δεν θα αφήσουμε να μας πάρει την Ολ Γκόλι!
108
00:06:32,310 --> 00:06:33,687
Ναι!
109
00:06:34,521 --> 00:06:35,814
Κάτσε, τι;
110
00:06:36,815 --> 00:06:39,943
Αν ήταν να τον σταματήσω
από το να γίνει ο Φέλτσερ μου,
111
00:06:39,943 --> 00:06:42,195
έπρεπε να τον παρακολουθήσω,
112
00:06:42,195 --> 00:06:44,781
να παρατηρήσω την κάθε του κίνηση
113
00:06:44,781 --> 00:06:48,410
και να τον κατασκοπεύσω
μέχρι να μαζέψω τη βρόμα που ήθελα.
114
00:07:02,173 --> 00:07:04,050
Ευχαριστώ για τη δωρεά σας.
115
00:07:04,050 --> 00:07:05,552
Χαρά μου, κυρία μου.
116
00:07:06,136 --> 00:07:08,972
Εντάξει, ήταν γενναιόδωρος.
117
00:07:10,515 --> 00:07:12,142
Να σας βοηθήσω, κυρία μου.
118
00:07:12,767 --> 00:07:15,061
Σ' ευχαριστώ, ευγενικέ νεαρέ.
119
00:07:16,104 --> 00:07:18,565
Και καλοσυνάτος.
120
00:07:19,149 --> 00:07:21,443
Όμως, ήταν σαφές ότι κάτι πήγαινε στραβά.
121
00:07:27,949 --> 00:07:31,703
Όχι, ήταν απλώς καλός με τα παιδιά.
122
00:07:33,121 --> 00:07:35,999
Μετά από δύο ώρες κατασκοπείας,
δεν είχα βρει τίποτα.
123
00:07:37,083 --> 00:07:38,752
Σκέφτηκα να γυρίσω στο σπίτι.
124
00:07:38,752 --> 00:07:40,420
Γεια σας, κύριε Ουόλντενστιν.
125
00:07:40,420 --> 00:07:44,090
-Θέλετε τα γράμματα ή να τα πάω στο σπίτι;
-Θα τα πάρω τώρα.
126
00:07:44,090 --> 00:07:47,677
Μα ευτυχώς,
μια καλή κατάσκοπος δεν τα παρατά ποτέ.
127
00:07:47,677 --> 00:07:50,096
Μόνο ένα για την κυρία Ουόλντενστιν.
128
00:07:50,096 --> 00:07:52,182
Κυρία Ουόλντενστιν;
129
00:07:53,433 --> 00:07:54,976
Παραλήπτρια;
130
00:07:57,395 --> 00:07:58,730
Τζορτζ.
131
00:08:01,233 --> 00:08:03,693
Θα τον πάω στο πάρκο.
Πότε θα έρθεις σπίτι;
132
00:08:03,693 --> 00:08:05,278
Μόλις τελειώσω τη βάρδια.
133
00:08:12,661 --> 00:08:15,872
Έπαθα πλάκα, σοκ, αμόκ.
134
00:08:15,872 --> 00:08:19,834
Ο κύριος τέλειο αγόρι
είχε μυστική γυναίκα και παιδί;
135
00:08:19,834 --> 00:08:24,589
Ήθελα να το πω στην Ολ Γκόλι,
αλλά παραήταν σημαντικό.
136
00:08:24,589 --> 00:08:27,759
Χρειαζόμουν αποδείξεις.
Χρειαζόμουν τον φάκελο.
137
00:08:27,759 --> 00:08:28,843
{\an8}ΚΥΡΙΑ ΟΥΟΛΝΤΕΝΣΤΙΝ
138
00:08:31,721 --> 00:08:33,682
Βιαστείτε, παιδιά. Μην αργήσετε.
139
00:08:33,682 --> 00:08:36,810
Μάλλον έπρεπε να βάλω το σιφόν.
Καλύτερα να αλλάξω.
140
00:08:36,810 --> 00:08:39,270
Έχεις ήδη αλλάξει τρεις φορές, καλή μου.
141
00:08:39,270 --> 00:08:41,523
-Είσαι πανέμορφη, μαμά.
-Λες;
142
00:08:41,523 --> 00:08:43,108
Δεν το λέω, το ξέρω.
143
00:08:44,192 --> 00:08:45,527
Καλό βράδυ, αγάπη μου.
144
00:08:45,527 --> 00:08:48,863
-Φροντίστε να πέσει για ύπνο στις 10:00.
-Έτσι δεν κάνω πάντα;
145
00:08:50,365 --> 00:08:54,411
Χάριετ, τι λες να παίξουμε απόψε Πόλη;
146
00:08:54,411 --> 00:08:57,247
Πάντα παίζουμε Πόλη τις Δευτέρες.
147
00:08:57,247 --> 00:08:59,874
Καμιά φορά, είναι καλό
να αλλάζεις τις συνήθειες.
148
00:08:59,874 --> 00:09:02,085
Εγώ λαχταράω μια γρανίτα.
149
00:09:02,085 --> 00:09:04,671
Εντάξει. Πάμε στο ντελικατέσεν Ντεσάντις.
150
00:09:04,671 --> 00:09:09,676
Βασικά, η Τζέινι λέει ότι οι Γκαρσία
έχουν τις καλύτερες γρανίτες.
151
00:09:10,260 --> 00:09:13,722
Αυτό είναι γελοίο, Χάριετ.
Είναι επτά τετράγωνα μακριά.
152
00:09:13,722 --> 00:09:16,892
Δεν θα περπατήσουμε τόσο πολύ
για μια γρανίτα.
153
00:09:17,475 --> 00:09:21,605
Μα δεν είπες ότι καμιά φορά
είναι καλό να αλλάζεις τις συνήθειες;
154
00:09:22,647 --> 00:09:24,482
Εντάξει.
155
00:09:28,445 --> 00:09:29,738
Χάριετ;
156
00:09:34,951 --> 00:09:37,203
Χάριετ, τι κάνεις;
157
00:09:37,203 --> 00:09:39,915
Ψάχνω τον κύριο Ουόλντενστιν φυσικά.
158
00:09:39,915 --> 00:09:45,170
Θα βρω το σακάκι του και τον φάκελο,
θα αποκαλύψω το βρόμικο μυστικό του.
159
00:09:45,670 --> 00:09:47,839
Ψάχνω για γρανίτες!
160
00:09:47,839 --> 00:09:50,091
Οι γρανίτες είναι εδώ.
161
00:09:50,091 --> 00:09:53,136
Νομίζω τις καλές τις βάζουν εδώ.
162
00:09:54,971 --> 00:09:57,390
Αδύνατον. Θα έλιωναν.
163
00:09:57,390 --> 00:09:59,851
Έχεις δίκιο. Τι χαζούλα!
164
00:09:59,851 --> 00:10:04,564
Αλλά μιας κι είμαι εδώ,
θα πάρω καραμέλες του ενός σεντ.
165
00:10:04,564 --> 00:10:06,650
Δεν θα μείνω εδώ όλο το βράδυ.
166
00:10:06,650 --> 00:10:08,443
Έχεις ένα λεπτό.
167
00:10:08,443 --> 00:10:12,280
Μα δεν μπορώ να αποφασίσω.
Έχει πολλές επιλογές!
168
00:10:13,073 --> 00:10:16,201
Δες. Έχουν ζαχαρωτά χείλη.
169
00:10:16,201 --> 00:10:20,455
Σαράντα πέντε, 44, 43.
170
00:10:20,455 --> 00:10:23,124
Κάθριν, τι έκπληξη!
171
00:10:25,043 --> 00:10:26,545
Γεια σου, Τζορτζ.
172
00:10:26,545 --> 00:10:30,549
Ήρθε ο κύριος Ουόλντενστιν.
Αλλά πού ήταν το σακάκι του;
173
00:10:32,259 --> 00:10:33,885
Να σου γνωρίσω τη Χάριετ.
174
00:10:34,678 --> 00:10:35,679
Γεια χαρά.
175
00:10:36,179 --> 00:10:38,515
Χαίρομαι που σε γνωρίζω επιτέλους.
176
00:10:38,515 --> 00:10:40,976
Η Κάθριν μού έχει πει πολλά για σένα.
177
00:10:40,976 --> 00:10:45,814
Παράξενο. Δεν σας ανέφερε
ούτε μια φορά σ' εμένα.
178
00:10:46,481 --> 00:10:50,277
Λοιπόν, εγώ... Εμείς... Συγγνώμη, Χάριετ.
179
00:10:50,277 --> 00:10:52,862
Ο κύριος Ουόλντενστιν είναι ο...
180
00:10:55,073 --> 00:10:56,575
Φίλος σου;
181
00:10:58,159 --> 00:11:00,870
Μπορείς να το πεις κι έτσι.
Δεν θα μπορούσες;
182
00:11:03,248 --> 00:11:05,292
Ο κύριος Ουόλντενστιν έχει δουλειά.
183
00:11:05,292 --> 00:11:07,502
Ας πληρώσουμε τα χείλη κι ας φύγουμε.
184
00:11:07,502 --> 00:11:10,422
Ξέρεις;
Νομίζω ότι έχω πάλι όρεξη για γρανίτα.
185
00:11:12,382 --> 00:11:13,800
Πού ήταν το σακάκι;
186
00:11:13,800 --> 00:11:16,136
Δεν ήρθα ως εδώ
για να φύγω με άδεια χέρια.
187
00:11:21,099 --> 00:11:23,393
Ξέρεις, Κάθριν, σκεφτόμουν.
188
00:11:23,393 --> 00:11:26,605
Μόλις τελείωσε η βάρδιά μου.
Θα ήταν υπέροχο
189
00:11:26,605 --> 00:11:30,775
να περάσω λίγο χρόνο μ' εσένα
και τη γοητευτική αυτή νεαρή.
190
00:11:30,775 --> 00:11:33,653
Θέλετε να πάμε στον κινηματογράφο;
191
00:11:34,779 --> 00:11:36,615
Δεν ξέρω.
192
00:11:36,615 --> 00:11:40,160
Σε παρακαλώ!
193
00:11:40,160 --> 00:11:43,204
Θα ήθελα πολύ
να πάω στον κινηματογράφο, Χάριετ.
194
00:11:43,204 --> 00:11:47,083
Όμως, υποσχέθηκα στη μητέρα σου
να κοιμάσαι στις 10:00, οπότε...
195
00:11:48,084 --> 00:11:50,170
Μα δεν είναι καν 7:00.
196
00:11:50,170 --> 00:11:55,592
Το ξέρω, αλλά οι σημερινές ταινίες
δεν λένε να τελειώσουν.
197
00:11:55,592 --> 00:11:57,510
Έχουμε αρκετό χρόνο.
198
00:11:57,510 --> 00:11:58,762
Κι αν φτάσει 10:00,
199
00:11:58,762 --> 00:12:02,891
η μαμά φόρεσε το μπλε φόρεμα από ταφτά.
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό.
200
00:12:02,891 --> 00:12:05,936
Σημαίνει ότι θα μείνει έξω
μέχρι τα μεσάνυχτα.
201
00:12:07,354 --> 00:12:12,484
Η μητέρα λέει ότι με το μπλε φόρεμα
θέλει να χορεύει μέχρι το ξημέρωμα.
202
00:12:13,818 --> 00:12:15,028
Τακτοποιήθηκε.
203
00:12:15,570 --> 00:12:18,031
Κάθριν, τι λες;
204
00:12:21,493 --> 00:12:24,454
Εντάξει, αλλά ας έχουμε τον νου μας
στο ρολόι, έτσι;
205
00:12:25,205 --> 00:12:28,458
Θα διασκεδάσουμε απίστευτα πολύ, έτσι;
206
00:12:36,258 --> 00:12:38,218
Τι έχει το ποδήλατό του;
207
00:12:38,218 --> 00:12:39,761
Χάριετ, θα πάψεις;
208
00:12:39,761 --> 00:12:43,098
Πώς το καβαλάτε;
Είναι διαλυμένο και ξεχαρβαλωμένο.
209
00:12:43,098 --> 00:12:44,224
Βασικά, Χάριετ,
210
00:12:44,224 --> 00:12:48,436
η λυγισμένη μπροστινή ζάντα
είναι ό,τι πρέπει για γρήγορες στροφές.
211
00:12:50,188 --> 00:12:53,191
Πω πω. Τι να δούμε;
212
00:12:54,234 --> 00:12:56,778
{\an8}Τι λες για Το Φθινόπωρο Είναι για Εραστές;
213
00:12:56,778 --> 00:13:00,282
{\an8}Η εφημερίδα είπε ότι είναι
η ρομαντική ταινία της χρονιάς.
214
00:13:11,960 --> 00:13:13,086
{\an8}Η ΕΠΙΘΕΣΗ
ΤΟΥ ΓΚΡΙΝΖΙΛΑ
215
00:13:27,851 --> 00:13:31,688
{\an8}Μήπως την Επίθεση του Γκρινζίλα;
Την αποκαλούν θρίλερ της δεκαετίας.
216
00:13:31,688 --> 00:13:34,566
Είναι πιο σύντομη
από Το Φθινόπωρο Είναι για Εραστές.
217
00:13:39,696 --> 00:13:40,947
{\an8}Ναι!
218
00:13:43,033 --> 00:13:45,869
Αν ήταν να πάρω το γράμμα από το σακάκι,
219
00:13:45,869 --> 00:13:47,913
έπρεπε να κάτσω δίπλα του.
220
00:13:47,913 --> 00:13:51,458
Και δεν πείραζε να χωρίσω τα πιτσουνάκια.
221
00:14:07,724 --> 00:14:09,476
Λυπάμαι γι' αυτό, Τζορτζ.
222
00:14:09,476 --> 00:14:12,854
Δεν με πειράζει.
Αν αρέσει στη Χάριετ, αρέσει και σ' εμένα.
223
00:14:19,486 --> 00:14:22,572
Κρυώνει κανένας άλλος; Έχω ξεπαγιάσει.
224
00:14:23,657 --> 00:14:27,202
Να σας πω, κύριε Ουόλντενστιν,
μου δανείζετε το σακάκι σας;
225
00:14:27,202 --> 00:14:28,620
Ορίστε, φόρα αυτό.
226
00:14:29,788 --> 00:14:32,123
Ώρα για το σχέδιο Β.
227
00:14:33,041 --> 00:14:34,125
Ολ Γκόλι.
228
00:14:34,125 --> 00:14:35,710
Τι θες πάλι;
229
00:14:35,710 --> 00:14:38,213
Μου δίνεις λεφτά για ποπκόρν;
230
00:14:55,689 --> 00:14:59,484
Συγγνώμη, με συγχωρείτε. Συγγνώμη.
Ζητώ συγγνώμη. Να περάσω.
231
00:14:59,484 --> 00:15:01,111
-Χάριετ!
-Αμάν.
232
00:15:01,111 --> 00:15:05,949
Κύριε Ουόλντενστιν, λυπάμαι πολύ.
Φίλε, είμαι πολύ ατσούμπαλη.
233
00:15:05,949 --> 00:15:08,743
Δεν πειράζει, Χάριετ. Θα το τακτοποιήσω.
234
00:15:08,743 --> 00:15:11,246
Όχι. Εγώ φταίω. Μπορώ...
235
00:15:11,246 --> 00:15:13,623
Χάριετ, είπε ότι θα το τακτοποιήσει.
236
00:15:14,791 --> 00:15:18,295
Κάθισε κάτω
και σταμάτα να δημιουργείς προβλήματα.
237
00:15:22,048 --> 00:15:26,636
Δεν το πιστεύω ότι κρυώνω ακόμα. Τρέμω.
238
00:15:28,179 --> 00:15:29,890
Πάρε το σακάκι μου.
239
00:15:42,068 --> 00:15:45,739
Για δες. Τι είναι αυτό στην τσέπη μου;
240
00:15:47,616 --> 00:15:51,578
Ένας φάκελος με παραλήπτη...
241
00:15:53,496 --> 00:15:57,167
την κυρία Ουόλντενστιν!
242
00:15:57,918 --> 00:16:00,545
-Κάτσε κάτω, μικρή. Κάτσε κάτω.
-Ναι!
243
00:16:01,671 --> 00:16:04,007
Χάριετ, τι σε έπιασε;
244
00:16:04,007 --> 00:16:09,012
Σε γλιτώνω από μια οικτρή ζωή
γεμάτη οδύνη και τραγωδία, Ολ Γκόλι.
245
00:16:09,012 --> 00:16:12,641
Ο κύριος Ουόλντενστιν έχει μυστική σύζυγο.
246
00:16:13,141 --> 00:16:15,477
{\an8}Κυρία Ουόλντενστιν;
247
00:16:15,477 --> 00:16:17,020
Τζορτζ;
248
00:16:22,859 --> 00:16:24,444
Πρέπει να φύγω.
249
00:16:31,743 --> 00:16:34,037
{\an8}Τζορτζ, τι σημαίνουν όλα αυτά;
250
00:16:35,580 --> 00:16:40,418
Υπάρχει μια κυρία Ουόλντενστιν
στη ζωή μου, αλλά δεν είναι σύζυγός μου.
251
00:16:40,418 --> 00:16:42,837
Είναι η μητέρα μου.
252
00:16:43,421 --> 00:16:46,967
Ναι, είμαι ένας μεγάλος άντρας
που ζει με τη μητέρα του.
253
00:16:46,967 --> 00:16:49,553
Λυπάμαι που δεν σου το είπα νωρίτερα.
254
00:16:49,553 --> 00:16:51,054
Λες και θα μ' ενοχλούσε.
255
00:16:51,054 --> 00:16:54,933
Κι εκείνη η κυρία που φίλησες;
Εκείνη με το μωρό;
256
00:16:55,642 --> 00:16:57,519
Τον κατασκόπευες;
257
00:16:58,103 --> 00:17:00,063
Προστάτευα εσένα.
258
00:17:00,063 --> 00:17:02,357
{\an8}-Με κατασκόπευες;
-Πήγαιναν στο πάρκο.
259
00:17:02,357 --> 00:17:06,444
Της είπες ότι την αγαπάς.
Φίλησες εκείνη και το μωρό σου.
260
00:17:06,444 --> 00:17:07,612
{\an8}Τι;
261
00:17:08,112 --> 00:17:09,863
{\an8}Όχι, Χάριετ.
262
00:17:09,863 --> 00:17:12,742
Ήταν η αδερφή μου κι ο ανιψιός μου.
263
00:17:12,742 --> 00:17:15,203
Έχουν έρθει επίσκεψη από το Μόντρεαλ.
264
00:17:23,169 --> 00:17:26,548
Ποτέ δεν με έχεις απογοητεύσει πιο πολύ.
265
00:17:26,548 --> 00:17:28,507
Όχι, εσύ με απογοητεύεις.
266
00:17:28,507 --> 00:17:31,011
Εσύ έχεις κρυφό αγόρι.
267
00:17:31,011 --> 00:17:33,513
Θα σου το έλεγα την κατάλληλη στιγμή.
268
00:17:33,513 --> 00:17:35,682
{\an8}Πότε, δηλαδή; Ποτέ;
269
00:17:35,682 --> 00:17:39,019
{\an8}Χάριετ, τι συμβαίνει πραγματικά;
270
00:17:39,936 --> 00:17:40,937
{\an8}Τίποτα.
271
00:17:42,731 --> 00:17:47,193
Απλώς σου αρέσει και του αρέσεις
272
00:17:47,193 --> 00:17:50,572
και θα παντρευτείτε και θα φύγεις
και δεν θα ξαναγυρίσεις...
273
00:17:52,449 --> 00:17:53,783
Χάριετ...
274
00:17:57,495 --> 00:17:59,456
Δεν θέλω να φύγεις.
275
00:17:59,456 --> 00:18:04,169
Δεν ξέρω τι θα συμβεί μ' εμένα
και τον κύριο Ουόλντενστιν.
276
00:18:05,670 --> 00:18:09,132
Αλλά ξέρω
ότι σύντομα θα χρειαστεί να φύγω,
277
00:18:09,132 --> 00:18:10,759
γιατί μεγαλώνεις.
278
00:18:12,052 --> 00:18:15,931
Αλλά υπόσχομαι να μη φύγω
μέχρι να είσαι έτοιμη.
279
00:18:23,563 --> 00:18:26,358
{\an8}Σας χρωστάω μια συγγνώμη,
κύριε Ουόλντενστιν.
280
00:18:26,358 --> 00:18:30,862
{\an8}Δέχομαι τη συγγνώμη υπό έναν όρο.
281
00:18:30,862 --> 00:18:31,947
{\an8}Ποιον;
282
00:18:32,781 --> 00:18:35,867
{\an8}Να κανονίσουμε
να δούμε την υπόλοιπη ταινία.
283
00:18:37,786 --> 00:18:38,787
{\an8}Σύμφωνοι.
284
00:18:41,248 --> 00:18:42,290
Ταξί!
285
00:18:42,958 --> 00:18:43,959
Όχι.
286
00:18:44,960 --> 00:18:46,836
Θεέ μου! Οι Ουέλς.
287
00:18:47,921 --> 00:18:50,131
Ήξερες ότι το πάρτι ήταν κοντά στο σινεμά;
288
00:18:50,131 --> 00:18:51,383
-Ταξί!
-Όχι!
289
00:18:51,383 --> 00:18:54,094
-Γιατί φεύγουν τόσο νωρίς;
-Ταξί!
290
00:18:55,929 --> 00:18:58,431
Το φόρεμα με τον μπλε ταφτά πάντα σκίζει.
291
00:18:58,431 --> 00:19:00,308
Τα ασημί τακούνια.
292
00:19:00,892 --> 00:19:03,645
-Είναι κακό;
-Η μαμά βγάζει φουσκάλες.
293
00:19:03,645 --> 00:19:07,649
Ανυπομονεί να πάει σπίτι και να τα βγάλει!
Νικούν τον μπλε ταφτά!
294
00:19:08,817 --> 00:19:09,985
Έχεις μπλέξει;
295
00:19:09,985 --> 00:19:12,404
Θα μπλέξουμε αν δεν πάμε στο σπίτι πρώτοι.
296
00:19:12,404 --> 00:19:15,448
{\an8}Γιατί συμφώνησα σ' αυτήν την ανόητη ιδέα;
297
00:19:16,116 --> 00:19:17,534
{\an8}Γιατί είσαι ερωτευμένη.
298
00:19:18,702 --> 00:19:20,287
{\an8}Κρατούσα σημειώσεις.
299
00:19:20,287 --> 00:19:21,580
{\an8}Θα προλάβουμε.
300
00:19:25,125 --> 00:19:26,251
Είμαι πολύ γρήγορος.
301
00:19:32,507 --> 00:19:33,842
Γρήγορα! Κυνήγα τους!
302
00:19:34,843 --> 00:19:36,303
Τους χάνουμε!
303
00:19:37,345 --> 00:19:39,097
Μας ξεφεύγουν!
304
00:19:39,598 --> 00:19:41,433
Όχι όσο είμαι εγώ εδώ.
305
00:19:41,433 --> 00:19:43,184
Συνέχισε!
306
00:19:49,691 --> 00:19:51,943
Άναψε πράσινο!
307
00:19:54,571 --> 00:19:55,947
Πάμε!
308
00:20:01,453 --> 00:20:03,747
-Στρίψε. Θα κόψουμε δρόμο.
-Μάλιστα.
309
00:20:05,707 --> 00:20:07,417
Τέλειες στροφές, κύριε Ο.
310
00:20:07,417 --> 00:20:09,669
Σου είπα ότι σκίζει η μπροστινή ζάντα!
311
00:20:12,464 --> 00:20:16,718
Η 5η λεωφόρος θα έχει κίνηση.
Πήγαινε ανατολικά. Θα κόψουμε από Γιορκ.
312
00:20:22,557 --> 00:20:23,975
Μάλλον έπαθα τράβηγμα.
313
00:20:23,975 --> 00:20:27,270
-Θα κάνω εγώ πετάλι. Μπες στο καλάθι.
-Όχι. Είναι γελοίο.
314
00:20:27,270 --> 00:20:29,481
Είσαι πολύ μικρή κι αυτός πολύ μεγάλος.
315
00:20:30,065 --> 00:20:31,650
Μπορώ να το κάνω!
316
00:20:31,650 --> 00:20:34,361
Είσαι σίγουρη;
Μόλις έμαθε να κάνει ποδήλατο.
317
00:20:35,278 --> 00:20:37,656
Θυμάμαι που έπεσες πάνω μου.
318
00:20:37,656 --> 00:20:40,867
Μην ανησυχείς. Είχα την καλύτερη δασκάλα.
319
00:20:46,915 --> 00:20:48,583
Ήρεμα! Μπορείς να τα καταφέρεις.
320
00:20:48,583 --> 00:20:51,086
Θυμήσου.
Κοίτα προς τα εκεί που θες να πας.
321
00:20:56,883 --> 00:20:58,009
Τα καταφέρνεις!
322
00:20:58,927 --> 00:21:00,303
Κρατηθείτε!
323
00:21:00,804 --> 00:21:03,473
Ήξερα την Ολ Γκόλι όλη μου τη ζωή.
324
00:21:03,473 --> 00:21:05,850
Νόμιζα ότι την ήξερα καλύτερα κι από μένα.
325
00:21:06,643 --> 00:21:10,772
Ακόμα κι έτσι, συνειδητοποίησα
ότι είχα πολλά ακόμα να μάθω.
326
00:21:14,901 --> 00:21:17,320
-Φτάσαμε!
-Ναι! Τα κατάφερες! Φτάσαμε!
327
00:21:17,320 --> 00:21:19,155
Βγάζω τη Χάριετ. Άνοιξε την πόρτα.
328
00:21:20,699 --> 00:21:21,700
Έτοιμη;
329
00:21:21,700 --> 00:21:22,909
Ναι.
330
00:21:24,202 --> 00:21:25,537
Κυρία Γκόλι;
331
00:21:25,537 --> 00:21:27,664
Τι κάνεις με το παιδί μου;
332
00:21:29,291 --> 00:21:30,417
Χάριετ;
333
00:21:33,795 --> 00:21:36,590
Κυρία Γκόλι, τι συμβαίνει;
334
00:21:36,590 --> 00:21:38,466
Και ποιος είναι αυτός ο ξένος;
335
00:21:38,466 --> 00:21:40,927
Είναι...
336
00:21:42,220 --> 00:21:47,183
Θα ήθελα να αρπάξω την ευκαιρία
να σας συστηθώ.
337
00:21:47,684 --> 00:21:49,311
Λίγο αργά γι' αυτό.
338
00:21:49,311 --> 00:21:51,563
Δεν μ' αρέσει καθόλου όλο αυτό, κα Γκόλι.
339
00:21:51,563 --> 00:21:54,065
Μαμά, απλώς πήγαμε στο σινεμά.
340
00:21:54,065 --> 00:21:56,610
Χάριετ, ώρα να πας μέσα.
341
00:21:57,861 --> 00:22:01,197
Δεν ξέραμε ότι θα γυρνούσατε τόσο νωρίς.
342
00:22:01,197 --> 00:22:05,952
Τι ωραία! Οπότε, σκεφτήκατε
να τρυπώσετε στο σπίτι και να μη μαθευτεί;
343
00:22:06,870 --> 00:22:09,456
Ξεχάσαμε τα ασημί τακούνια.
344
00:22:12,709 --> 00:22:15,128
Τι έχεις να πεις για αυτό, κυρία Γκόλι;
345
00:22:16,880 --> 00:22:19,216
Προφανώς, θεώρησες ότι δεν θα πείραζε
346
00:22:19,216 --> 00:22:22,385
να πάρεις τη Χάριετ μαζί σου
σε ένα ραντεβού με έναν ξένο,
347
00:22:22,385 --> 00:22:26,348
ενώ θα έπρεπε να κοιμάται,
πάνω σε ένα μη ασφαλές ποδήλατο!
348
00:22:27,891 --> 00:22:30,268
Κύριε Ουέλς, κυρία Ουέλς.
349
00:22:30,268 --> 00:22:31,937
Από τα βάθη της καρδιάς μου,
350
00:22:31,937 --> 00:22:37,150
σας διαβεβαιώνω
ότι δεν θα ξανασυμβεί ποτέ κάτι τέτοιο.
351
00:22:37,150 --> 00:22:39,361
Κι εγώ σας διαβεβαιώνω για το ίδιο.
352
00:22:39,361 --> 00:22:42,197
Γιατί, κυρία Γκόλι, απολύεστε.
353
00:22:44,532 --> 00:22:47,202
Θέλω απλώς να είμαι
Θες απλώς να είσαι
354
00:22:47,202 --> 00:22:48,954
Θέλουμε απλώς να 'μαστε
355
00:22:50,080 --> 00:22:52,624
Εγώ δεν θέλω
Εσύ δεν θέλεις
356
00:22:52,624 --> 00:22:58,213
Εμείς δεν θέλουμε
Να μας λένε τι να κάνουμε
357
00:23:00,382 --> 00:23:06,054
Τα δυνατά μου βάζω
Καλό να κάνω στη γειτονιά
358
00:23:06,054 --> 00:23:08,598
Όμορφα χαμογελώ
359
00:23:08,598 --> 00:23:11,893
Και την αλήθεια πασχίζω να πω
360
00:23:11,893 --> 00:23:14,479
Θέλω απλώς να είμαι
Θες απλώς να είσαι
361
00:23:14,479 --> 00:23:16,398
Θέλουμε απλώς να 'μαστε
362
00:23:17,274 --> 00:23:20,026
Εγώ δεν θέλω
Εσύ δεν θέλεις
363
00:23:20,026 --> 00:23:22,862
Εμείς δεν θέλουμε
Να μας λένε τι να κάνουμε
364
00:23:22,862 --> 00:23:25,448
Θα γίνω αυτός που θέλω να γίνω
365
00:23:25,448 --> 00:23:27,450
Η αυτονομία μου
366
00:23:28,159 --> 00:23:30,954
Θέλω απλώς να είμαι
Θες απλώς να είσαι
367
00:23:30,954 --> 00:23:32,956
Θέλουμε απλώς να 'μαστε
368
00:23:32,956 --> 00:23:35,792
Όχι, δεν θα κόψω το μαλλί
369
00:23:35,792 --> 00:23:38,461
Και θα φοράω οτιδήποτε
370
00:23:38,461 --> 00:23:44,134
Μ' αρέσει όταν είμαι ο εαυτός μου
371
00:23:44,134 --> 00:23:47,053
Εγώ δεν θέλω
Εσύ δεν θέλεις
372
00:23:47,053 --> 00:23:51,850
Εμείς δεν θέλουμε
Να μας λένε τι να κάνουμε
373
00:23:51,850 --> 00:23:53,935
Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια