1
00:00:09,135 --> 00:00:11,388
Olen Ole Gollyt terve elu tundnud
2
00:00:11,388 --> 00:00:14,307
ja tean seega täpselt, mis talle meeldib.
3
00:00:16,017 --> 00:00:17,018
Näiteks
4
00:00:17,018 --> 00:00:19,729
„Alice peeglitagusel maal“,
Lewis Carrolli raamat.
5
00:00:19,729 --> 00:00:24,526
„„On tulnud aeg,“ nii lausus Morsk,
„neist asjust rääkida.
6
00:00:24,526 --> 00:00:29,364
Kingadest, laevadest, pitserivahast,
kapsast ja kuningast.
7
00:00:29,364 --> 00:00:32,241
Miks merevesi on tuline...“
8
00:00:32,241 --> 00:00:34,953
„Ja kust siga tiivad saaks.“
9
00:00:36,538 --> 00:00:40,166
Pilvedele nime andmine
on tema suur lemmik. Tal on oma võtted.
10
00:00:40,166 --> 00:00:42,544
See on rünksajupilve moodi.
11
00:00:43,128 --> 00:00:44,671
Ja minul omad.
12
00:00:44,671 --> 00:00:47,299
See pilv on kurva
Monica-nimelise pühvli moodi.
13
00:00:49,467 --> 00:00:52,721
Veel peab ta väga lugu heast rühist.
14
00:00:52,721 --> 00:00:56,057
Lõug üles, õlad taha.
15
00:00:56,725 --> 00:00:59,477
Miks sa mind piinad?
16
00:00:59,477 --> 00:01:03,064
Hea rüht laseb sul
maailmale otse silma vaadata.
17
00:01:05,609 --> 00:01:07,861
Tean ka kõiki asju, mis talle ei meeldi.
18
00:01:07,861 --> 00:01:12,949
Ja esikohal on ümisemine.
19
00:01:15,493 --> 00:01:18,163
Kui olete nii õnnelik,
et peate häält tegema,
20
00:01:18,163 --> 00:01:19,706
pöörduge arsti poole.
21
00:01:34,471 --> 00:01:35,680
Vaata, koolibri.
22
00:01:36,598 --> 00:01:38,350
Keegi ei saa nii õnnelik olla.
23
00:01:43,188 --> 00:01:46,650
Nii et päeval,
kui ma Ole Gollyt ümisemas kuulsin,
24
00:01:46,650 --> 00:01:49,069
teadsin, et miski on valesti.
25
00:01:50,737 --> 00:01:53,907
Väga, väga valesti.
26
00:01:59,746 --> 00:02:02,415
{\an8}Ma tahan lihtsalt olla
Sa tahad lihtsalt olla
27
00:02:02,415 --> 00:02:04,167
Me tahame lihtsalt olla
28
00:02:05,293 --> 00:02:07,754
Saan selleks, kes olla tahan
29
00:02:07,754 --> 00:02:09,421
Iseseisvaks
30
00:02:09,923 --> 00:02:12,842
Ei, ma ei lõika juukseid maha
31
00:02:12,842 --> 00:02:15,303
Ja kannan seljas, mida tahan
32
00:02:15,303 --> 00:02:21,434
Mulle meeldib
Kui ma saan olla mina ise
33
00:02:21,434 --> 00:02:24,062
Mina ei taha
Sina ei taha
34
00:02:24,062 --> 00:02:27,023
Me ei taha käskudele alluda
35
00:02:27,023 --> 00:02:28,108
{\an8}„OLE GOLLY ON ARMUNUD“
36
00:02:30,151 --> 00:02:31,236
{\an8}LOUISE FITZHUGH' AINETEL
37
00:02:32,654 --> 00:02:33,905
Ta lihtsalt ümises.
38
00:02:35,282 --> 00:02:37,242
Mina ümisen ka.
- Sikuta kõvemini.
39
00:02:39,661 --> 00:02:43,164
Ole Golly vihkab ümisemist
nagu nälkjas soola.
40
00:02:43,915 --> 00:02:47,377
Ehk on ta valitsuse salaoperatsiooni
raames robotiga asendatud.
41
00:02:47,377 --> 00:02:48,879
Ja siis tegi ta selle.
42
00:02:51,423 --> 00:02:53,174
Oi, kui armas.
43
00:02:53,174 --> 00:02:54,801
Mitte armas, vaid...
44
00:02:54,801 --> 00:02:56,011
Sikuta kõvemini!
45
00:02:59,306 --> 00:03:00,932
Ei, nüüd on liiga kõvasti!
46
00:03:01,516 --> 00:03:03,476
Mida te teete?
47
00:03:04,603 --> 00:03:09,357
Jimmy Feltzer kasvas 8 cm pikemaks
ja sai korvpallimeeskonnas mu koha endale.
48
00:03:11,026 --> 00:03:15,238
Sportile kulub iga lisasentimeeter ära.
- Kas võtad nüüd käed ette?
49
00:03:21,703 --> 00:03:22,913
Võiksid aidata.
50
00:03:25,624 --> 00:03:28,376
Lootsin naasta
normaalsuse juurde „Linnaga“,
51
00:03:28,376 --> 00:03:32,422
meie iganädalase mänguga, mille
tegelased elavad kujuteldavas linnas.
52
00:03:32,422 --> 00:03:35,592
Tšau, Ole Golly.
Saa tuttavaks, Napoleon Bonaparte.
53
00:03:35,592 --> 00:03:36,927
Ta peab kohe kõne.
54
00:03:36,927 --> 00:03:38,762
Harriet, unustasin öelda.
55
00:03:38,762 --> 00:03:41,014
Ma palusin su emalt vaba õhtut.
56
00:03:41,014 --> 00:03:44,768
Aga me mängime „Linna“ igal esmaspäeval.
See on traditsioon.
57
00:03:44,768 --> 00:03:47,145
Peame mõnel muul õhtul mängima.
58
00:03:47,854 --> 00:03:52,108
Olgu, Ole Golly, anna tulla. Mis toimub?
59
00:03:52,108 --> 00:03:53,777
Millest sa räägid?
60
00:03:53,777 --> 00:03:55,528
Sa oled ümisema hakanud.
61
00:03:55,528 --> 00:03:57,656
Tõesti? Veider. Mina ja ümisen?
62
00:03:58,615 --> 00:04:00,158
Nojah siis. Head õhtut, Harriet.
63
00:04:28,228 --> 00:04:29,604
Tere, Catherine.
64
00:04:30,480 --> 00:04:31,773
Tere, George.
65
00:04:31,773 --> 00:04:35,485
Olin seda meest varem näinud.
Ta oli Garciade kuller.
66
00:04:36,069 --> 00:04:37,696
Mida ta Ole Golly seltsis tegi?
67
00:04:37,696 --> 00:04:40,115
Sa oled täna väga kaunis, Catherine.
68
00:04:43,535 --> 00:04:46,204
Ümiseb ja itsitab ka veel?
69
00:04:48,331 --> 00:04:50,250
Elu on ikka müstiline.
70
00:04:50,250 --> 00:04:53,169
Kas kõik on
teiste inimeste seltsis teistsugused?
71
00:04:53,169 --> 00:04:55,297
Uuri asja, võib olla tähtis.
72
00:05:00,510 --> 00:05:03,597
Nii et Ole Golly on siis armunud, mis?
73
00:05:03,597 --> 00:05:05,223
Ei tea, võib-olla.
74
00:05:06,975 --> 00:05:07,976
Ilmselt.
75
00:05:09,185 --> 00:05:10,562
No olgu, kindlasti.
76
00:05:12,022 --> 00:05:13,815
Minu arust on see ilus.
77
00:05:13,815 --> 00:05:16,860
Jah, kui tahad, et su hoidja
abiellub ja igaveseks lahkub.
78
00:05:16,860 --> 00:05:17,944
Ei.
79
00:05:18,653 --> 00:05:19,654
Ei.
80
00:05:20,238 --> 00:05:22,574
Ei. Meil Ole Gollyga on eriline side.
81
00:05:22,574 --> 00:05:24,117
Oh, Harriet.
82
00:05:24,117 --> 00:05:28,371
Ära kurvasta, et see läbi saab.
Parem rõõmusta, et see üldse juhtus.
83
00:05:28,955 --> 00:05:33,001
Mu ema ütleb mulle alati nii.
Ka mul pole aimugi, mida see tähendab.
84
00:05:34,377 --> 00:05:37,505
Mida ta selles mehes üldse näeb?
- Tahad minu nõu kuulda?
85
00:05:37,505 --> 00:05:39,633
Vaata uut „Greenzilla“ filmi.
86
00:05:39,633 --> 00:05:44,471
Näed, kuidas mutantdinosaurus
Tōkyōt hävitab, ja unustad kõik mured.
87
00:05:44,471 --> 00:05:48,767
Ta on koletis.
- Minu arust teda lihtsalt ei mõisteta.
88
00:05:48,767 --> 00:05:50,310
Hr Waldensteini?
89
00:05:50,310 --> 00:05:52,020
Ei, Greenzillat.
90
00:05:52,020 --> 00:05:55,357
Tead, mida sa vajad, Harriet?
Varuplaani. Mul on ka üks.
91
00:05:55,899 --> 00:05:59,778
Nüüd, mil mu korvpallurikarjäär läbi on,
saab minust raamatupidaja.
92
00:05:59,778 --> 00:06:01,238
Ei saa.
93
00:06:01,238 --> 00:06:05,158
Jimmy Feltzer on sinust pikem,
aga mitte tingimata parem.
94
00:06:05,700 --> 00:06:08,745
Elagu Jimmy Feltzer!
95
00:06:11,122 --> 00:06:12,749
Jimmy on parim!
96
00:06:14,125 --> 00:06:16,586
Vahel pead lihtsalt teadma,
millal alla anda.
97
00:06:17,087 --> 00:06:18,380
Sa ei anna alla.
98
00:06:18,380 --> 00:06:19,965
Sa pead võitlema.
99
00:06:19,965 --> 00:06:21,508
Jooksma, raskusi tõstma,
100
00:06:21,508 --> 00:06:26,388
leidma Jimmy Feltzeri nõrgima koha
ja ta hävitama!
101
00:06:28,139 --> 00:06:29,975
Jah!
- Jah!
102
00:06:29,975 --> 00:06:32,310
Me ei lase tal Ole Gollyt ära võtta!
103
00:06:32,310 --> 00:06:33,687
Jah!
104
00:06:34,521 --> 00:06:35,814
Oota. Mis asja?
105
00:06:36,815 --> 00:06:39,943
Et sellest mehest
ei saaks minu Jimmy Feltzer,
106
00:06:39,943 --> 00:06:42,195
pidin teda jälitama,
107
00:06:42,195 --> 00:06:44,781
jälgima igat tema liigutust
108
00:06:44,781 --> 00:06:48,410
ja tema järele luurama,
kuni vajaliku info kätte saanud olin.
109
00:07:02,173 --> 00:07:04,050
Aitäh annetuse eest.
110
00:07:04,050 --> 00:07:05,552
Rõõmuga, proua.
111
00:07:06,136 --> 00:07:08,972
No olgu, ta oli helde.
112
00:07:10,515 --> 00:07:12,142
Las ma aitan teid, proua.
113
00:07:12,767 --> 00:07:15,061
Aitäh, tore noormees.
114
00:07:16,104 --> 00:07:18,565
Ja lahke.
115
00:07:19,149 --> 00:07:21,443
Aga tal oli ilmselgelt midagi viga.
116
00:07:27,949 --> 00:07:31,703
Ei, ta oskas lihtsalt lastega suhelda.
117
00:07:33,121 --> 00:07:35,999
Ma ei olnud kahe tunni jooksul
midagi avastanud.
118
00:07:37,083 --> 00:07:38,752
Mõtlesin koju minna.
119
00:07:38,752 --> 00:07:42,756
Tere, hr Waldenstein. Kas võtate
kirjad kohe või toon need teile koju?
120
00:07:42,756 --> 00:07:44,090
Võin need kohe võtta.
121
00:07:44,090 --> 00:07:47,677
Aga õnneks ei jäta hea spioon
asja kunagi pooleli.
122
00:07:47,677 --> 00:07:50,096
Täna on vaid üks kiri pr Waldensteinile.
123
00:07:50,096 --> 00:07:52,182
Pr Waldenstein?
124
00:07:53,433 --> 00:07:54,976
Ja talle on kiri?
125
00:07:57,395 --> 00:07:58,730
George.
126
00:08:01,233 --> 00:08:05,278
Ma viin ta parki. Millal sa koju tuled?
- Kohe pärast vahetuse lõppu.
127
00:08:12,661 --> 00:08:15,872
Ma olin hämmingus,
jahmunud, nagu puuga pähe saanud.
128
00:08:15,872 --> 00:08:19,834
Täiuslikul peigmehel
olid salajane naine ja laps?
129
00:08:19,834 --> 00:08:24,589
Tahtsin Ole Gollyle rääkida,
aga see uudis oli liiga oluline.
130
00:08:24,589 --> 00:08:27,759
Mul oli tõendeid vaja.
Pidin selle ümbriku kätte saama.
131
00:08:27,759 --> 00:08:28,843
{\an8}PR WALDENSTEIN
132
00:08:31,721 --> 00:08:33,682
Tehke kähku, muidu jääte hiljaks.
133
00:08:33,682 --> 00:08:36,810
Šifoonkleit oleks vist parem.
Ehk peaksin riided vahetama.
134
00:08:36,810 --> 00:08:39,270
Tegid seda juba kolm korda, kallis.
135
00:08:39,270 --> 00:08:41,523
Sa näed võrratu välja, ema.
- Arvad?
136
00:08:41,523 --> 00:08:43,108
Ei arva. Tean.
137
00:08:44,192 --> 00:08:45,527
Mõnusat õhtut, kallis.
138
00:08:45,527 --> 00:08:48,863
Pr Golly, saatke ta kümneks voodisse.
- Nagu alati.
139
00:08:50,365 --> 00:08:54,411
Harriet, kas sa tahaksid
täna „Linna“ mängida?
140
00:08:54,411 --> 00:08:57,247
Me mängime seda alati esmaspäeviti.
141
00:08:57,247 --> 00:08:59,874
Noh, väike vaheldus on aeg-ajalt kasulik.
142
00:08:59,874 --> 00:09:02,085
Mul on hirmus mahlapulga isu.
143
00:09:02,085 --> 00:09:04,671
Olgu, lähme Desantise kauplusesse.
144
00:09:04,671 --> 00:09:09,676
Tegelikult müüakse Janie sõnul
kõige paremaid mahlapulki Garciade juures.
145
00:09:10,260 --> 00:09:13,722
Naeruväärne, Harriet.
See on ju seitsme kvartali kaugusel.
146
00:09:13,722 --> 00:09:16,892
Me ei hakka ju mahlapulga pärast
nii kaugele kõndima.
147
00:09:17,475 --> 00:09:21,605
Kas sa ei öelnud just,
et vaheldus on aeg-ajalt kasulik?
148
00:09:22,647 --> 00:09:24,482
No olgu pealegi.
149
00:09:28,445 --> 00:09:29,738
Harriet?
150
00:09:34,951 --> 00:09:37,203
Harriet, mida sa teed?
151
00:09:37,203 --> 00:09:39,915
Hr Waldensteini otsin muidugi.
152
00:09:39,915 --> 00:09:45,170
Leian üles ta jaki, näppan ümbriku
ja paljastan tema räpase saladuse.
153
00:09:45,670 --> 00:09:47,839
Mahlapulki otsin!
154
00:09:47,839 --> 00:09:50,091
Need on ju siin.
155
00:09:50,091 --> 00:09:53,136
Parimaid hoitakse
minu meelest hoopis siin.
156
00:09:54,971 --> 00:09:57,390
Võimatu. Need sulaksid ju ära.
157
00:09:57,390 --> 00:09:59,851
Sul on õigus. No olen ikka tobu!
158
00:09:59,851 --> 00:10:04,564
Aga kui ma juba siin olen,
võtan vist mõned ühesendised kommid.
159
00:10:04,564 --> 00:10:08,443
Ma ei kavatse siin hommikuni oodata.
Annan sulle veel ühe minuti.
160
00:10:08,443 --> 00:10:12,280
Aga ma ei suuda ju otsustada,
valikut on nii palju.
161
00:10:13,073 --> 00:10:16,201
Oi, vaata. Suukujuline komm.
162
00:10:16,201 --> 00:10:20,455
Nelikümmend viis, 44, 43.
163
00:10:20,455 --> 00:10:23,124
Catherine, milline üllatus!
164
00:10:25,043 --> 00:10:26,545
Oi, tervist, George.
165
00:10:26,545 --> 00:10:30,549
Hr Waldenstein oli kohal.
Aga kuhu ta oma jaki jättis?
166
00:10:32,259 --> 00:10:33,885
Tutvustan sulle Harrieti.
167
00:10:34,678 --> 00:10:35,679
Terekest.
168
00:10:36,179 --> 00:10:38,515
Rõõm sinuga viimaks kohtuda, Harriet.
169
00:10:38,515 --> 00:10:40,976
Catherine on sinust nii palju rääkinud.
170
00:10:40,976 --> 00:10:45,814
Väga naljakas.
Teid ei ole ta kordagi maininud.
171
00:10:46,481 --> 00:10:50,277
Noh, ma... Me... Anna andeks, Harriet.
172
00:10:50,277 --> 00:10:52,862
Hr Waldenstein on minu...
173
00:10:55,073 --> 00:10:56,575
Poiss-sõber?
174
00:10:58,159 --> 00:11:00,870
No nii võib öelda küll. Eks ole?
175
00:11:03,248 --> 00:11:05,292
Hr Waldensteinil on kiire, Harriet.
176
00:11:05,292 --> 00:11:07,502
Maksame kommide eest ja lähme.
177
00:11:07,502 --> 00:11:10,422
Tead mis?
Mul on vist jälle mahlapulga isu.
178
00:11:12,382 --> 00:11:16,136
Kus see jakk oli?
Tühjade kätega ma lahkuda ei kavatsenud.
179
00:11:21,099 --> 00:11:23,393
Kuule, Catherine, ma mõtlesin...
180
00:11:23,393 --> 00:11:26,605
Mu vahetus sai just läbi
ja oleks hirmus tore
181
00:11:26,605 --> 00:11:30,775
veeta aega koos sinu
ja selle võluva noore daamiga.
182
00:11:30,775 --> 00:11:33,653
Lähme õige kõik koos kinno.
183
00:11:34,779 --> 00:11:36,615
Ma ei tea.
184
00:11:36,615 --> 00:11:40,160
Palun.
185
00:11:40,160 --> 00:11:43,204
Mina tahaksin küll
hirmsasti kinno minna, Harriet,
186
00:11:43,204 --> 00:11:47,083
aga lubasin su emale,
et lähed kell kümme magama, nii et...
187
00:11:48,084 --> 00:11:50,170
Aga kell ei ole ju veel seitsegi.
188
00:11:50,170 --> 00:11:55,592
Ma tean, aga tänapäeval venivad filmid
ju üha pikemaks ja pikemaks.
189
00:11:55,592 --> 00:11:58,762
Meil on küllalt aega.
Ja isegi kui kiireks läheb,
190
00:11:58,762 --> 00:12:02,891
pani ema selga sinise taftkleidi.
Sa tead, mida see tähendab.
191
00:12:02,891 --> 00:12:05,936
Seda, et ta tuleb tublisti pärast keskööd.
192
00:12:07,354 --> 00:12:12,484
Ema ütleb, et oma sinises taftkleidis
tahab ta tantsida, kuni päike tõuseb.
193
00:12:13,818 --> 00:12:15,028
Siis on klaar.
194
00:12:15,570 --> 00:12:18,031
Catherine, mis sa kostad?
195
00:12:21,493 --> 00:12:24,454
No olgu, aga jälgime kella, eks?
196
00:12:25,205 --> 00:12:28,458
Meil on kindlasti hiiglama lõbus! Eks ole?
197
00:12:36,258 --> 00:12:38,218
Mis ta jalgrattal viga on?
198
00:12:38,218 --> 00:12:39,761
Harriet, ole ometi kuss!
199
00:12:39,761 --> 00:12:43,098
Kuidas te sellise
logiseva romuga üldse sõita saate?
200
00:12:43,098 --> 00:12:48,436
Tegelikult, Harriet, on see kõver esijooks
kiireteks pööreteks ideaalne.
201
00:12:50,188 --> 00:12:53,191
Heldeke! Mida me vaatama peaksime?
202
00:12:54,234 --> 00:12:56,778
{\an8}Kuidas sobiks
„Sügis on loodud armastajatele“?
203
00:12:56,778 --> 00:13:00,282
{\an8}Ajalehes kirjutati,
et see on aasta parim armastusfilm.
204
00:13:11,960 --> 00:13:13,086
{\an8}GREENZILLA
RÜNDAB
205
00:13:27,851 --> 00:13:31,688
{\an8}Või hoopis „Greenzilla ründab“?
See pidi olema kümnendi parim õudukas.
206
00:13:31,688 --> 00:13:34,566
Armastusfilmist on see igatahes lühem.
207
00:13:39,696 --> 00:13:40,947
{\an8}Jah!
208
00:13:43,033 --> 00:13:47,913
Et ümbrik jakitaskust kätte saada,
pidin ma George'i kõrvale istuma.
209
00:13:47,913 --> 00:13:51,458
Ja keegi pidi ju
tuvikesi teineteisest eemal hoidma.
210
00:14:07,724 --> 00:14:09,476
Anna andeks, George.
211
00:14:09,476 --> 00:14:12,854
Pole viga. Kui film Harrietile meeldib,
meeldib mulle ka.
212
00:14:19,486 --> 00:14:22,572
Kas teil on ka külm? Ma külmun kringliks.
213
00:14:23,657 --> 00:14:27,202
Kuulge, hr Waldenstein,
kas võin teie jakki laenata?
214
00:14:27,202 --> 00:14:28,620
Näe, võta see.
215
00:14:29,788 --> 00:14:32,123
Oli aeg käiku lasta varuplaan.
216
00:14:33,041 --> 00:14:34,125
Ole Golly!
217
00:14:34,125 --> 00:14:35,710
Mida sa nüüd tahad?
218
00:14:35,710 --> 00:14:38,213
Kas sa annaksid mulle popkorni jaoks raha?
219
00:14:55,689 --> 00:14:59,484
Vabandust! Andke andeks.
Vabandust! Läheksin mööda.
220
00:14:59,484 --> 00:15:01,111
Harriet!
- Heldeke.
221
00:15:01,111 --> 00:15:05,949
Hr Waldenstein, palun vabandust.
Jessas, milline käpard ma olen!
222
00:15:05,949 --> 00:15:08,743
Pole viga, Harriet, ma koristan selle ära.
223
00:15:08,743 --> 00:15:11,246
Ei-ei. See oli minu süü. Võin...
224
00:15:11,246 --> 00:15:13,623
Harriet, ta lubas ise koristada.
225
00:15:14,791 --> 00:15:18,295
Istu maha ja lõpeta pahanduste tegemine.
226
00:15:22,048 --> 00:15:26,636
Uskumatu, mul on ikka külm.
Ma lausa lõdisen.
227
00:15:28,179 --> 00:15:29,890
Palun võta mu jakk.
228
00:15:42,068 --> 00:15:45,739
Jessas! Mis siin taskus küll on?
229
00:15:47,616 --> 00:15:51,578
Ümbrik? Adresseeritud...
230
00:15:53,496 --> 00:15:57,167
pr Waldensteinile!
231
00:15:57,918 --> 00:16:00,545
Istu maha, tüdruk.
- Jah!
232
00:16:01,671 --> 00:16:04,007
Harriet, mis sulle sisse on läinud?
233
00:16:04,007 --> 00:16:09,012
Säästan sind närusest elust, mis oleks
täis valu ja traagikat, Ole Golly.
234
00:16:09,012 --> 00:16:12,641
Hr Waldensteinil on salanaine.
235
00:16:13,141 --> 00:16:15,477
{\an8}Pr Waldenstein?
236
00:16:15,477 --> 00:16:17,020
George?
237
00:16:22,859 --> 00:16:24,444
Ma pean minema.
238
00:16:31,743 --> 00:16:34,037
{\an8}George, mis siin ometi toimub?
239
00:16:35,580 --> 00:16:40,418
Mu elus on tõepoolest
pr Waldenstein, aga ta ei ole mu naine.
240
00:16:40,418 --> 00:16:42,837
Ta on mu ema.
241
00:16:43,421 --> 00:16:46,967
Jah, ma olen täiskasvanud mees,
kes elab koos emaga.
242
00:16:46,967 --> 00:16:49,553
Anna andeks, et ma ei rääkinud, Catherine.
243
00:16:49,553 --> 00:16:51,054
Nagu see mind häiriks!
244
00:16:51,054 --> 00:16:54,933
Aga see daam, keda te suudlesite?
See lapsega naine.
245
00:16:55,642 --> 00:16:57,519
Kas sa luurasid ta järele?
246
00:16:58,103 --> 00:17:00,063
Ma üritasin sind kaitsta.
247
00:17:00,063 --> 00:17:02,357
{\an8}Luurasid?
- Nad läksid parki.
248
00:17:02,357 --> 00:17:06,444
Avaldasite naisele armastust
ja suudlesite nii teda kui ka oma last.
249
00:17:06,444 --> 00:17:07,612
{\an8}Mis asja?
250
00:17:08,112 --> 00:17:09,863
{\an8}Ei, Harriet.
251
00:17:09,863 --> 00:17:12,742
See oli mu õde koos oma pojaga.
252
00:17:12,742 --> 00:17:15,203
Nad tulid meile Montrealist külla.
253
00:17:23,169 --> 00:17:26,548
Ma ei ole sinus iial nii pettunud olnud.
254
00:17:26,548 --> 00:17:28,507
Ei, mina olen sinus pettunud.
255
00:17:28,507 --> 00:17:31,011
Sinul on ju salajane peigmees.
256
00:17:31,011 --> 00:17:33,513
Oleksin sulle temast
õigel hetkel rääkinud.
257
00:17:33,513 --> 00:17:35,682
{\an8}Õigel hetkel? Ei kunagi?
258
00:17:35,682 --> 00:17:39,019
{\an8}Harriet, mis siin tegelikult toimub?
259
00:17:39,936 --> 00:17:40,937
{\an8}Midagi ei toimu.
260
00:17:42,731 --> 00:17:47,193
Asi on lihtsalt selles, et George
meeldib sulle ja sina meeldid talle ja...
261
00:17:47,193 --> 00:17:50,572
Sa abiellud, lahkud
ega tule enam kunagi tagasi ja...
262
00:17:52,449 --> 00:17:53,783
Harriet.
263
00:17:57,495 --> 00:17:59,456
Ma ei taha, et sa ära lähed.
264
00:17:59,456 --> 00:18:04,169
Ma ei tea, mis minu
ja hr Waldensteini vahel tulevikus juhtub.
265
00:18:05,670 --> 00:18:09,132
Aga ma tean,
et üsna varsti pean ma lahkuma,
266
00:18:09,132 --> 00:18:10,759
sest sa kasvad suureks.
267
00:18:12,052 --> 00:18:15,931
Ent ma luban, et lähen alles siis,
kui sa selleks valmis oled.
268
00:18:23,563 --> 00:18:26,358
{\an8}Olen teile vabanduse võlgu,
hr Waldenstein.
269
00:18:26,358 --> 00:18:30,862
{\an8}Vabandus vastu võetud. Ühel tingimusel.
270
00:18:30,862 --> 00:18:31,947
{\an8}Millisel?
271
00:18:32,781 --> 00:18:35,867
{\an8}Tuleme millalgi uuesti kinno
ja vaatame filmi lõpuni.
272
00:18:37,786 --> 00:18:38,787
{\an8}Nõus.
273
00:18:41,248 --> 00:18:42,290
Takso!
274
00:18:42,958 --> 00:18:43,959
Oh ei.
275
00:18:44,960 --> 00:18:46,836
Oh taevas! Welschid.
276
00:18:47,921 --> 00:18:50,131
Teadsid, et pidu toimub kino lähedal?
277
00:18:50,131 --> 00:18:51,383
Takso!
- Ei.
278
00:18:51,383 --> 00:18:54,094
Miks nad nii vara lahkuvad?
- Takso!
279
00:18:55,929 --> 00:18:58,431
Sinine taftkleit ei eksi ju kunagi.
280
00:18:58,431 --> 00:19:00,308
Hõbedased stiletod.
281
00:19:00,892 --> 00:19:03,645
On see halb?
- Need hõõruvad.
282
00:19:03,645 --> 00:19:07,649
Ema kiirustab koju, et need jalast võtta.
Kingad trumpavad kleidi üle.
283
00:19:08,817 --> 00:19:12,404
Kas see on probleem?
- Jah, kui me enne neid koju ei jõua.
284
00:19:12,404 --> 00:19:15,448
{\an8}Miks ma küll
selle tobeda mõttega nõus olin?
285
00:19:16,116 --> 00:19:17,534
{\an8}Sest sa oled armunud.
286
00:19:18,702 --> 00:19:20,287
{\an8}Ma olen märkmeid teinud.
287
00:19:20,287 --> 00:19:21,580
{\an8}Jõuame küll.
288
00:19:25,125 --> 00:19:26,251
Ma olen väga kärme.
289
00:19:32,507 --> 00:19:33,842
Kähku! Järele neile!
290
00:19:34,843 --> 00:19:36,303
Me jääme maha.
291
00:19:37,345 --> 00:19:39,097
Nad jõuavad ette!
292
00:19:39,598 --> 00:19:41,433
Ei jõua, kui mina midagi teha saan!
293
00:19:41,433 --> 00:19:43,184
Vänta. Vänta!
294
00:19:49,691 --> 00:19:51,943
Mine roheliseks, mine roheliseks!
295
00:19:54,571 --> 00:19:55,947
Läks, läks, läks!
296
00:20:01,453 --> 00:20:03,747
Keerake siit, see on otsetee.
- Just nii!
297
00:20:05,707 --> 00:20:07,417
Osavalt pööratud, hr W.
298
00:20:07,417 --> 00:20:09,669
Ütlesin, et see esijooks on tegija!
299
00:20:12,464 --> 00:20:16,718
5. avenüül on kindlasti ummik.
Suunduge itta, sõidame mööda Yorki.
300
00:20:22,557 --> 00:20:23,975
Tõmbasin vist lihase ära.
301
00:20:23,975 --> 00:20:27,270
Väntan ise. Istuge korvi.
- Ei, Harriet, naeruväärne.
302
00:20:27,270 --> 00:20:29,481
Sa oled liiga väike, George on suur.
303
00:20:30,065 --> 00:20:31,650
Ma teen seda ise.
304
00:20:31,650 --> 00:20:34,361
Oled kindel?
Ta õppis alles rattaga sõitma.
305
00:20:35,278 --> 00:20:37,656
Mulle meenub, et sa sõitsid mulle otsa.
306
00:20:37,656 --> 00:20:40,867
Ära muretse, mul oli parim õpetaja.
307
00:20:46,915 --> 00:20:48,583
Rahulikult, sa saad hakkama.
308
00:20:48,583 --> 00:20:51,086
Pea meeles: vaata sinna, kuhu minna tahad.
309
00:20:56,883 --> 00:20:58,009
Sa sõidadki!
310
00:20:58,927 --> 00:21:00,303
Hoidke kinni!
311
00:21:00,804 --> 00:21:03,473
Ma olen Ole Gollyt terve elu tundnud.
312
00:21:03,473 --> 00:21:05,850
Arvasin, et tunnen teda
paremini kui ennast.
313
00:21:06,643 --> 00:21:10,772
Ometi mõistsin ma,
et avastada on veel palju.
314
00:21:14,901 --> 00:21:17,320
Kohal!
- Sa said hakkama! Jõudsimegi!
315
00:21:17,320 --> 00:21:19,155
Aitan Harrieti, tee uks lahti.
316
00:21:20,699 --> 00:21:21,700
Oled valmis?
317
00:21:21,700 --> 00:21:22,909
Jah.
318
00:21:24,202 --> 00:21:25,537
Prl Golly?
319
00:21:25,537 --> 00:21:27,664
Mida te mu lapsega teete?
320
00:21:29,291 --> 00:21:30,417
Harriet?
321
00:21:33,795 --> 00:21:36,590
Prl Golly, mis siin toimub?
322
00:21:36,590 --> 00:21:38,466
Ja kes on see võõras mees?
323
00:21:38,466 --> 00:21:40,927
Ta... Nad...
324
00:21:42,220 --> 00:21:47,183
Ma kasutan juhust ja tutvustan ennast.
325
00:21:47,684 --> 00:21:51,563
Selleks on vist hilja.
See ei meeldi mulle sugugi, prl Golly.
326
00:21:51,563 --> 00:21:54,065
Ema, me käisime lihtsalt kinos.
327
00:21:54,065 --> 00:21:56,610
Harriet, sul on aeg tuppa minna.
328
00:21:57,861 --> 00:22:01,197
Me ei teadnud, et te nii vara koju jõuate.
329
00:22:01,197 --> 00:22:05,952
Oi, kui tore. Arvasite siis,
et hiilite lihtsalt meie teadmata koju?
330
00:22:06,870 --> 00:22:09,456
Me unustasime hõbedased stiletod.
331
00:22:12,709 --> 00:22:15,128
Mida teil enda kaitseks öelda on,
prl Golly?
332
00:22:16,880 --> 00:22:19,216
Arvasite nähtavasti, et on normaalne
333
00:22:19,216 --> 00:22:22,385
võõraga kohtama minnes
Harriet kaasa võtta,
334
00:22:22,385 --> 00:22:26,348
kuigi ta peaks ammu magama.
Ja veel selle ohtliku jalgrattaga!
335
00:22:27,891 --> 00:22:30,268
Hr Welsch, pr Welsch.
336
00:22:30,268 --> 00:22:31,937
Ausõna,
337
00:22:31,937 --> 00:22:37,150
ma kinnitan teile,
et midagi sellist ei juhtu enam iial.
338
00:22:37,150 --> 00:22:39,361
Noh, selles olen ma kindel.
339
00:22:39,361 --> 00:22:42,197
Sest teie, prl Golly, olete vallandatud.
340
00:22:44,532 --> 00:22:47,202
Ma tahan lihtsalt olla
Sa tahad lihtsalt olla
341
00:22:47,202 --> 00:22:48,954
Me tahame lihtsalt olla
342
00:22:50,080 --> 00:22:52,624
Mina ei taha
Sina ei taha
343
00:22:52,624 --> 00:22:58,213
Me ei taha käskudele alluda
344
00:23:00,382 --> 00:23:06,054
Ja ma annan endast parima
Et naabruskonnas head teha
345
00:23:06,054 --> 00:23:08,598
Naeratan hästi kenasti
346
00:23:08,598 --> 00:23:11,893
Ja püüan rääkida tõtt
347
00:23:11,893 --> 00:23:14,479
Ma tahan lihtsalt olla
Sa tahad lihtsalt olla
348
00:23:14,479 --> 00:23:16,398
Me tahame lihtsalt olla
349
00:23:17,274 --> 00:23:20,026
Mina ei taha
Sina ei taha
350
00:23:20,026 --> 00:23:22,862
Me ei taha käskudele alluda
351
00:23:22,862 --> 00:23:25,448
Saan selleks, kes olla tahan
352
00:23:25,448 --> 00:23:27,450
Iseseisvaks
353
00:23:28,159 --> 00:23:30,954
Ma tahan lihtsalt olla
Sa tahad lihtsalt olla
354
00:23:30,954 --> 00:23:32,956
Me tahame lihtsalt olla
355
00:23:32,956 --> 00:23:35,792
Ei, ma ei lõika juukseid maha
356
00:23:35,792 --> 00:23:38,461
Ja kannan seljas, mida tahan
357
00:23:38,461 --> 00:23:44,134
Mulle meeldib
Kui ma saan olla mina ise
358
00:23:44,134 --> 00:23:47,053
Mina ei taha
Sina ei taha
359
00:23:47,053 --> 00:23:51,850
Me ei taha käskudele alluda
360
00:23:51,850 --> 00:23:53,935
Tõlkinud Triin Jürimaa