1 00:00:09,135 --> 00:00:11,388 Olen Ole Gollyt terve elu tundnud 2 00:00:11,388 --> 00:00:14,307 ja tean seega täpselt, mis talle meeldib. 3 00:00:16,017 --> 00:00:17,018 Näiteks 4 00:00:17,018 --> 00:00:19,729 „Alice peeglitagusel maal“, Lewis Carrolli raamat. 5 00:00:19,729 --> 00:00:24,526 „„On tulnud aeg,“ nii lausus Morsk, „neist asjust rääkida. 6 00:00:24,526 --> 00:00:29,364 Kingadest, laevadest, pitserivahast, kapsast ja kuningast. 7 00:00:29,364 --> 00:00:32,241 Miks merevesi on tuline...“ 8 00:00:32,241 --> 00:00:34,953 „Ja kust siga tiivad saaks.“ 9 00:00:36,538 --> 00:00:40,166 Pilvedele nime andmine on tema suur lemmik. Tal on oma võtted. 10 00:00:40,166 --> 00:00:42,544 See on rünksajupilve moodi. 11 00:00:43,128 --> 00:00:44,671 Ja minul omad. 12 00:00:44,671 --> 00:00:47,299 See pilv on kurva Monica-nimelise pühvli moodi. 13 00:00:49,467 --> 00:00:52,721 Veel peab ta väga lugu heast rühist. 14 00:00:52,721 --> 00:00:56,057 Lõug üles, õlad taha. 15 00:00:56,725 --> 00:00:59,477 Miks sa mind piinad? 16 00:00:59,477 --> 00:01:03,064 Hea rüht laseb sul maailmale otse silma vaadata. 17 00:01:05,609 --> 00:01:07,861 Tean ka kõiki asju, mis talle ei meeldi. 18 00:01:07,861 --> 00:01:12,949 Ja esikohal on ümisemine. 19 00:01:15,493 --> 00:01:18,163 Kui olete nii õnnelik, et peate häält tegema, 20 00:01:18,163 --> 00:01:19,706 pöörduge arsti poole. 21 00:01:34,471 --> 00:01:35,680 Vaata, koolibri. 22 00:01:36,598 --> 00:01:38,350 Keegi ei saa nii õnnelik olla. 23 00:01:43,188 --> 00:01:46,650 Nii et päeval, kui ma Ole Gollyt ümisemas kuulsin, 24 00:01:46,650 --> 00:01:49,069 teadsin, et miski on valesti. 25 00:01:50,737 --> 00:01:53,907 Väga, väga valesti. 26 00:01:59,746 --> 00:02:02,415 {\an8}Ma tahan lihtsalt olla Sa tahad lihtsalt olla 27 00:02:02,415 --> 00:02:04,167 Me tahame lihtsalt olla 28 00:02:05,293 --> 00:02:07,754 Saan selleks, kes olla tahan 29 00:02:07,754 --> 00:02:09,421 Iseseisvaks 30 00:02:09,923 --> 00:02:12,842 Ei, ma ei lõika juukseid maha 31 00:02:12,842 --> 00:02:15,303 Ja kannan seljas, mida tahan 32 00:02:15,303 --> 00:02:21,434 Mulle meeldib Kui ma saan olla mina ise 33 00:02:21,434 --> 00:02:24,062 Mina ei taha Sina ei taha 34 00:02:24,062 --> 00:02:27,023 Me ei taha käskudele alluda 35 00:02:27,023 --> 00:02:28,108 {\an8}„OLE GOLLY ON ARMUNUD“ 36 00:02:30,151 --> 00:02:31,236 {\an8}LOUISE FITZHUGH' AINETEL 37 00:02:32,654 --> 00:02:33,905 Ta lihtsalt ümises. 38 00:02:35,282 --> 00:02:37,242 Mina ümisen ka. - Sikuta kõvemini. 39 00:02:39,661 --> 00:02:43,164 Ole Golly vihkab ümisemist nagu nälkjas soola. 40 00:02:43,915 --> 00:02:47,377 Ehk on ta valitsuse salaoperatsiooni raames robotiga asendatud. 41 00:02:47,377 --> 00:02:48,879 Ja siis tegi ta selle. 42 00:02:51,423 --> 00:02:53,174 Oi, kui armas. 43 00:02:53,174 --> 00:02:54,801 Mitte armas, vaid... 44 00:02:54,801 --> 00:02:56,011 Sikuta kõvemini! 45 00:02:59,306 --> 00:03:00,932 Ei, nüüd on liiga kõvasti! 46 00:03:01,516 --> 00:03:03,476 Mida te teete? 47 00:03:04,603 --> 00:03:09,357 Jimmy Feltzer kasvas 8 cm pikemaks ja sai korvpallimeeskonnas mu koha endale. 48 00:03:11,026 --> 00:03:15,238 Sportile kulub iga lisasentimeeter ära. - Kas võtad nüüd käed ette? 49 00:03:21,703 --> 00:03:22,913 Võiksid aidata. 50 00:03:25,624 --> 00:03:28,376 Lootsin naasta normaalsuse juurde „Linnaga“, 51 00:03:28,376 --> 00:03:32,422 meie iganädalase mänguga, mille tegelased elavad kujuteldavas linnas. 52 00:03:32,422 --> 00:03:35,592 Tšau, Ole Golly. Saa tuttavaks, Napoleon Bonaparte. 53 00:03:35,592 --> 00:03:36,927 Ta peab kohe kõne. 54 00:03:36,927 --> 00:03:38,762 Harriet, unustasin öelda. 55 00:03:38,762 --> 00:03:41,014 Ma palusin su emalt vaba õhtut. 56 00:03:41,014 --> 00:03:44,768 Aga me mängime „Linna“ igal esmaspäeval. See on traditsioon. 57 00:03:44,768 --> 00:03:47,145 Peame mõnel muul õhtul mängima. 58 00:03:47,854 --> 00:03:52,108 Olgu, Ole Golly, anna tulla. Mis toimub? 59 00:03:52,108 --> 00:03:53,777 Millest sa räägid? 60 00:03:53,777 --> 00:03:55,528 Sa oled ümisema hakanud. 61 00:03:55,528 --> 00:03:57,656 Tõesti? Veider. Mina ja ümisen? 62 00:03:58,615 --> 00:04:00,158 Nojah siis. Head õhtut, Harriet. 63 00:04:28,228 --> 00:04:29,604 Tere, Catherine. 64 00:04:30,480 --> 00:04:31,773 Tere, George. 65 00:04:31,773 --> 00:04:35,485 Olin seda meest varem näinud. Ta oli Garciade kuller. 66 00:04:36,069 --> 00:04:37,696 Mida ta Ole Golly seltsis tegi? 67 00:04:37,696 --> 00:04:40,115 Sa oled täna väga kaunis, Catherine. 68 00:04:43,535 --> 00:04:46,204 Ümiseb ja itsitab ka veel? 69 00:04:48,331 --> 00:04:50,250 Elu on ikka müstiline. 70 00:04:50,250 --> 00:04:53,169 Kas kõik on teiste inimeste seltsis teistsugused? 71 00:04:53,169 --> 00:04:55,297 Uuri asja, võib olla tähtis. 72 00:05:00,510 --> 00:05:03,597 Nii et Ole Golly on siis armunud, mis? 73 00:05:03,597 --> 00:05:05,223 Ei tea, võib-olla. 74 00:05:06,975 --> 00:05:07,976 Ilmselt. 75 00:05:09,185 --> 00:05:10,562 No olgu, kindlasti. 76 00:05:12,022 --> 00:05:13,815 Minu arust on see ilus. 77 00:05:13,815 --> 00:05:16,860 Jah, kui tahad, et su hoidja abiellub ja igaveseks lahkub. 78 00:05:16,860 --> 00:05:17,944 Ei. 79 00:05:18,653 --> 00:05:19,654 Ei. 80 00:05:20,238 --> 00:05:22,574 Ei. Meil Ole Gollyga on eriline side. 81 00:05:22,574 --> 00:05:24,117 Oh, Harriet. 82 00:05:24,117 --> 00:05:28,371 Ära kurvasta, et see läbi saab. Parem rõõmusta, et see üldse juhtus. 83 00:05:28,955 --> 00:05:33,001 Mu ema ütleb mulle alati nii. Ka mul pole aimugi, mida see tähendab. 84 00:05:34,377 --> 00:05:37,505 Mida ta selles mehes üldse näeb? - Tahad minu nõu kuulda? 85 00:05:37,505 --> 00:05:39,633 Vaata uut „Greenzilla“ filmi. 86 00:05:39,633 --> 00:05:44,471 Näed, kuidas mutantdinosaurus Tōkyōt hävitab, ja unustad kõik mured. 87 00:05:44,471 --> 00:05:48,767 Ta on koletis. - Minu arust teda lihtsalt ei mõisteta. 88 00:05:48,767 --> 00:05:50,310 Hr Waldensteini? 89 00:05:50,310 --> 00:05:52,020 Ei, Greenzillat. 90 00:05:52,020 --> 00:05:55,357 Tead, mida sa vajad, Harriet? Varuplaani. Mul on ka üks. 91 00:05:55,899 --> 00:05:59,778 Nüüd, mil mu korvpallurikarjäär läbi on, saab minust raamatupidaja. 92 00:05:59,778 --> 00:06:01,238 Ei saa. 93 00:06:01,238 --> 00:06:05,158 Jimmy Feltzer on sinust pikem, aga mitte tingimata parem. 94 00:06:05,700 --> 00:06:08,745 Elagu Jimmy Feltzer! 95 00:06:11,122 --> 00:06:12,749 Jimmy on parim! 96 00:06:14,125 --> 00:06:16,586 Vahel pead lihtsalt teadma, millal alla anda. 97 00:06:17,087 --> 00:06:18,380 Sa ei anna alla. 98 00:06:18,380 --> 00:06:19,965 Sa pead võitlema. 99 00:06:19,965 --> 00:06:21,508 Jooksma, raskusi tõstma, 100 00:06:21,508 --> 00:06:26,388 leidma Jimmy Feltzeri nõrgima koha ja ta hävitama! 101 00:06:28,139 --> 00:06:29,975 Jah! - Jah! 102 00:06:29,975 --> 00:06:32,310 Me ei lase tal Ole Gollyt ära võtta! 103 00:06:32,310 --> 00:06:33,687 Jah! 104 00:06:34,521 --> 00:06:35,814 Oota. Mis asja? 105 00:06:36,815 --> 00:06:39,943 Et sellest mehest ei saaks minu Jimmy Feltzer, 106 00:06:39,943 --> 00:06:42,195 pidin teda jälitama, 107 00:06:42,195 --> 00:06:44,781 jälgima igat tema liigutust 108 00:06:44,781 --> 00:06:48,410 ja tema järele luurama, kuni vajaliku info kätte saanud olin. 109 00:07:02,173 --> 00:07:04,050 Aitäh annetuse eest. 110 00:07:04,050 --> 00:07:05,552 Rõõmuga, proua. 111 00:07:06,136 --> 00:07:08,972 No olgu, ta oli helde. 112 00:07:10,515 --> 00:07:12,142 Las ma aitan teid, proua. 113 00:07:12,767 --> 00:07:15,061 Aitäh, tore noormees. 114 00:07:16,104 --> 00:07:18,565 Ja lahke. 115 00:07:19,149 --> 00:07:21,443 Aga tal oli ilmselgelt midagi viga. 116 00:07:27,949 --> 00:07:31,703 Ei, ta oskas lihtsalt lastega suhelda. 117 00:07:33,121 --> 00:07:35,999 Ma ei olnud kahe tunni jooksul midagi avastanud. 118 00:07:37,083 --> 00:07:38,752 Mõtlesin koju minna. 119 00:07:38,752 --> 00:07:42,756 Tere, hr Waldenstein. Kas võtate kirjad kohe või toon need teile koju? 120 00:07:42,756 --> 00:07:44,090 Võin need kohe võtta. 121 00:07:44,090 --> 00:07:47,677 Aga õnneks ei jäta hea spioon asja kunagi pooleli. 122 00:07:47,677 --> 00:07:50,096 Täna on vaid üks kiri pr Waldensteinile. 123 00:07:50,096 --> 00:07:52,182 Pr Waldenstein? 124 00:07:53,433 --> 00:07:54,976 Ja talle on kiri? 125 00:07:57,395 --> 00:07:58,730 George. 126 00:08:01,233 --> 00:08:05,278 Ma viin ta parki. Millal sa koju tuled? - Kohe pärast vahetuse lõppu. 127 00:08:12,661 --> 00:08:15,872 Ma olin hämmingus, jahmunud, nagu puuga pähe saanud. 128 00:08:15,872 --> 00:08:19,834 Täiuslikul peigmehel olid salajane naine ja laps? 129 00:08:19,834 --> 00:08:24,589 Tahtsin Ole Gollyle rääkida, aga see uudis oli liiga oluline. 130 00:08:24,589 --> 00:08:27,759 Mul oli tõendeid vaja. Pidin selle ümbriku kätte saama. 131 00:08:27,759 --> 00:08:28,843 {\an8}PR WALDENSTEIN 132 00:08:31,721 --> 00:08:33,682 Tehke kähku, muidu jääte hiljaks. 133 00:08:33,682 --> 00:08:36,810 Šifoonkleit oleks vist parem. Ehk peaksin riided vahetama. 134 00:08:36,810 --> 00:08:39,270 Tegid seda juba kolm korda, kallis. 135 00:08:39,270 --> 00:08:41,523 Sa näed võrratu välja, ema. - Arvad? 136 00:08:41,523 --> 00:08:43,108 Ei arva. Tean. 137 00:08:44,192 --> 00:08:45,527 Mõnusat õhtut, kallis. 138 00:08:45,527 --> 00:08:48,863 Pr Golly, saatke ta kümneks voodisse. - Nagu alati. 139 00:08:50,365 --> 00:08:54,411 Harriet, kas sa tahaksid täna „Linna“ mängida? 140 00:08:54,411 --> 00:08:57,247 Me mängime seda alati esmaspäeviti. 141 00:08:57,247 --> 00:08:59,874 Noh, väike vaheldus on aeg-ajalt kasulik. 142 00:08:59,874 --> 00:09:02,085 Mul on hirmus mahlapulga isu. 143 00:09:02,085 --> 00:09:04,671 Olgu, lähme Desantise kauplusesse. 144 00:09:04,671 --> 00:09:09,676 Tegelikult müüakse Janie sõnul kõige paremaid mahlapulki Garciade juures. 145 00:09:10,260 --> 00:09:13,722 Naeruväärne, Harriet. See on ju seitsme kvartali kaugusel. 146 00:09:13,722 --> 00:09:16,892 Me ei hakka ju mahlapulga pärast nii kaugele kõndima. 147 00:09:17,475 --> 00:09:21,605 Kas sa ei öelnud just, et vaheldus on aeg-ajalt kasulik? 148 00:09:22,647 --> 00:09:24,482 No olgu pealegi. 149 00:09:28,445 --> 00:09:29,738 Harriet? 150 00:09:34,951 --> 00:09:37,203 Harriet, mida sa teed? 151 00:09:37,203 --> 00:09:39,915 Hr Waldensteini otsin muidugi. 152 00:09:39,915 --> 00:09:45,170 Leian üles ta jaki, näppan ümbriku ja paljastan tema räpase saladuse. 153 00:09:45,670 --> 00:09:47,839 Mahlapulki otsin! 154 00:09:47,839 --> 00:09:50,091 Need on ju siin. 155 00:09:50,091 --> 00:09:53,136 Parimaid hoitakse minu meelest hoopis siin. 156 00:09:54,971 --> 00:09:57,390 Võimatu. Need sulaksid ju ära. 157 00:09:57,390 --> 00:09:59,851 Sul on õigus. No olen ikka tobu! 158 00:09:59,851 --> 00:10:04,564 Aga kui ma juba siin olen, võtan vist mõned ühesendised kommid. 159 00:10:04,564 --> 00:10:08,443 Ma ei kavatse siin hommikuni oodata. Annan sulle veel ühe minuti. 160 00:10:08,443 --> 00:10:12,280 Aga ma ei suuda ju otsustada, valikut on nii palju. 161 00:10:13,073 --> 00:10:16,201 Oi, vaata. Suukujuline komm. 162 00:10:16,201 --> 00:10:20,455 Nelikümmend viis, 44, 43. 163 00:10:20,455 --> 00:10:23,124 Catherine, milline üllatus! 164 00:10:25,043 --> 00:10:26,545 Oi, tervist, George. 165 00:10:26,545 --> 00:10:30,549 Hr Waldenstein oli kohal. Aga kuhu ta oma jaki jättis? 166 00:10:32,259 --> 00:10:33,885 Tutvustan sulle Harrieti. 167 00:10:34,678 --> 00:10:35,679 Terekest. 168 00:10:36,179 --> 00:10:38,515 Rõõm sinuga viimaks kohtuda, Harriet. 169 00:10:38,515 --> 00:10:40,976 Catherine on sinust nii palju rääkinud. 170 00:10:40,976 --> 00:10:45,814 Väga naljakas. Teid ei ole ta kordagi maininud. 171 00:10:46,481 --> 00:10:50,277 Noh, ma... Me... Anna andeks, Harriet. 172 00:10:50,277 --> 00:10:52,862 Hr Waldenstein on minu... 173 00:10:55,073 --> 00:10:56,575 Poiss-sõber? 174 00:10:58,159 --> 00:11:00,870 No nii võib öelda küll. Eks ole? 175 00:11:03,248 --> 00:11:05,292 Hr Waldensteinil on kiire, Harriet. 176 00:11:05,292 --> 00:11:07,502 Maksame kommide eest ja lähme. 177 00:11:07,502 --> 00:11:10,422 Tead mis? Mul on vist jälle mahlapulga isu. 178 00:11:12,382 --> 00:11:16,136 Kus see jakk oli? Tühjade kätega ma lahkuda ei kavatsenud. 179 00:11:21,099 --> 00:11:23,393 Kuule, Catherine, ma mõtlesin... 180 00:11:23,393 --> 00:11:26,605 Mu vahetus sai just läbi ja oleks hirmus tore 181 00:11:26,605 --> 00:11:30,775 veeta aega koos sinu ja selle võluva noore daamiga. 182 00:11:30,775 --> 00:11:33,653 Lähme õige kõik koos kinno. 183 00:11:34,779 --> 00:11:36,615 Ma ei tea. 184 00:11:36,615 --> 00:11:40,160 Palun. 185 00:11:40,160 --> 00:11:43,204 Mina tahaksin küll hirmsasti kinno minna, Harriet, 186 00:11:43,204 --> 00:11:47,083 aga lubasin su emale, et lähed kell kümme magama, nii et... 187 00:11:48,084 --> 00:11:50,170 Aga kell ei ole ju veel seitsegi. 188 00:11:50,170 --> 00:11:55,592 Ma tean, aga tänapäeval venivad filmid ju üha pikemaks ja pikemaks. 189 00:11:55,592 --> 00:11:58,762 Meil on küllalt aega. Ja isegi kui kiireks läheb, 190 00:11:58,762 --> 00:12:02,891 pani ema selga sinise taftkleidi. Sa tead, mida see tähendab. 191 00:12:02,891 --> 00:12:05,936 Seda, et ta tuleb tublisti pärast keskööd. 192 00:12:07,354 --> 00:12:12,484 Ema ütleb, et oma sinises taftkleidis tahab ta tantsida, kuni päike tõuseb. 193 00:12:13,818 --> 00:12:15,028 Siis on klaar. 194 00:12:15,570 --> 00:12:18,031 Catherine, mis sa kostad? 195 00:12:21,493 --> 00:12:24,454 No olgu, aga jälgime kella, eks? 196 00:12:25,205 --> 00:12:28,458 Meil on kindlasti hiiglama lõbus! Eks ole? 197 00:12:36,258 --> 00:12:38,218 Mis ta jalgrattal viga on? 198 00:12:38,218 --> 00:12:39,761 Harriet, ole ometi kuss! 199 00:12:39,761 --> 00:12:43,098 Kuidas te sellise logiseva romuga üldse sõita saate? 200 00:12:43,098 --> 00:12:48,436 Tegelikult, Harriet, on see kõver esijooks kiireteks pööreteks ideaalne. 201 00:12:50,188 --> 00:12:53,191 Heldeke! Mida me vaatama peaksime? 202 00:12:54,234 --> 00:12:56,778 {\an8}Kuidas sobiks „Sügis on loodud armastajatele“? 203 00:12:56,778 --> 00:13:00,282 {\an8}Ajalehes kirjutati, et see on aasta parim armastusfilm. 204 00:13:11,960 --> 00:13:13,086 {\an8}GREENZILLA RÜNDAB 205 00:13:27,851 --> 00:13:31,688 {\an8}Või hoopis „Greenzilla ründab“? See pidi olema kümnendi parim õudukas. 206 00:13:31,688 --> 00:13:34,566 Armastusfilmist on see igatahes lühem. 207 00:13:39,696 --> 00:13:40,947 {\an8}Jah! 208 00:13:43,033 --> 00:13:47,913 Et ümbrik jakitaskust kätte saada, pidin ma George'i kõrvale istuma. 209 00:13:47,913 --> 00:13:51,458 Ja keegi pidi ju tuvikesi teineteisest eemal hoidma. 210 00:14:07,724 --> 00:14:09,476 Anna andeks, George. 211 00:14:09,476 --> 00:14:12,854 Pole viga. Kui film Harrietile meeldib, meeldib mulle ka. 212 00:14:19,486 --> 00:14:22,572 Kas teil on ka külm? Ma külmun kringliks. 213 00:14:23,657 --> 00:14:27,202 Kuulge, hr Waldenstein, kas võin teie jakki laenata? 214 00:14:27,202 --> 00:14:28,620 Näe, võta see. 215 00:14:29,788 --> 00:14:32,123 Oli aeg käiku lasta varuplaan. 216 00:14:33,041 --> 00:14:34,125 Ole Golly! 217 00:14:34,125 --> 00:14:35,710 Mida sa nüüd tahad? 218 00:14:35,710 --> 00:14:38,213 Kas sa annaksid mulle popkorni jaoks raha? 219 00:14:55,689 --> 00:14:59,484 Vabandust! Andke andeks. Vabandust! Läheksin mööda. 220 00:14:59,484 --> 00:15:01,111 Harriet! - Heldeke. 221 00:15:01,111 --> 00:15:05,949 Hr Waldenstein, palun vabandust. Jessas, milline käpard ma olen! 222 00:15:05,949 --> 00:15:08,743 Pole viga, Harriet, ma koristan selle ära. 223 00:15:08,743 --> 00:15:11,246 Ei-ei. See oli minu süü. Võin... 224 00:15:11,246 --> 00:15:13,623 Harriet, ta lubas ise koristada. 225 00:15:14,791 --> 00:15:18,295 Istu maha ja lõpeta pahanduste tegemine. 226 00:15:22,048 --> 00:15:26,636 Uskumatu, mul on ikka külm. Ma lausa lõdisen. 227 00:15:28,179 --> 00:15:29,890 Palun võta mu jakk. 228 00:15:42,068 --> 00:15:45,739 Jessas! Mis siin taskus küll on? 229 00:15:47,616 --> 00:15:51,578 Ümbrik? Adresseeritud... 230 00:15:53,496 --> 00:15:57,167 pr Waldensteinile! 231 00:15:57,918 --> 00:16:00,545 Istu maha, tüdruk. - Jah! 232 00:16:01,671 --> 00:16:04,007 Harriet, mis sulle sisse on läinud? 233 00:16:04,007 --> 00:16:09,012 Säästan sind närusest elust, mis oleks täis valu ja traagikat, Ole Golly. 234 00:16:09,012 --> 00:16:12,641 Hr Waldensteinil on salanaine. 235 00:16:13,141 --> 00:16:15,477 {\an8}Pr Waldenstein? 236 00:16:15,477 --> 00:16:17,020 George? 237 00:16:22,859 --> 00:16:24,444 Ma pean minema. 238 00:16:31,743 --> 00:16:34,037 {\an8}George, mis siin ometi toimub? 239 00:16:35,580 --> 00:16:40,418 Mu elus on tõepoolest pr Waldenstein, aga ta ei ole mu naine. 240 00:16:40,418 --> 00:16:42,837 Ta on mu ema. 241 00:16:43,421 --> 00:16:46,967 Jah, ma olen täiskasvanud mees, kes elab koos emaga. 242 00:16:46,967 --> 00:16:49,553 Anna andeks, et ma ei rääkinud, Catherine. 243 00:16:49,553 --> 00:16:51,054 Nagu see mind häiriks! 244 00:16:51,054 --> 00:16:54,933 Aga see daam, keda te suudlesite? See lapsega naine. 245 00:16:55,642 --> 00:16:57,519 Kas sa luurasid ta järele? 246 00:16:58,103 --> 00:17:00,063 Ma üritasin sind kaitsta. 247 00:17:00,063 --> 00:17:02,357 {\an8}Luurasid? - Nad läksid parki. 248 00:17:02,357 --> 00:17:06,444 Avaldasite naisele armastust ja suudlesite nii teda kui ka oma last. 249 00:17:06,444 --> 00:17:07,612 {\an8}Mis asja? 250 00:17:08,112 --> 00:17:09,863 {\an8}Ei, Harriet. 251 00:17:09,863 --> 00:17:12,742 See oli mu õde koos oma pojaga. 252 00:17:12,742 --> 00:17:15,203 Nad tulid meile Montrealist külla. 253 00:17:23,169 --> 00:17:26,548 Ma ei ole sinus iial nii pettunud olnud. 254 00:17:26,548 --> 00:17:28,507 Ei, mina olen sinus pettunud. 255 00:17:28,507 --> 00:17:31,011 Sinul on ju salajane peigmees. 256 00:17:31,011 --> 00:17:33,513 Oleksin sulle temast õigel hetkel rääkinud. 257 00:17:33,513 --> 00:17:35,682 {\an8}Õigel hetkel? Ei kunagi? 258 00:17:35,682 --> 00:17:39,019 {\an8}Harriet, mis siin tegelikult toimub? 259 00:17:39,936 --> 00:17:40,937 {\an8}Midagi ei toimu. 260 00:17:42,731 --> 00:17:47,193 Asi on lihtsalt selles, et George meeldib sulle ja sina meeldid talle ja... 261 00:17:47,193 --> 00:17:50,572 Sa abiellud, lahkud ega tule enam kunagi tagasi ja... 262 00:17:52,449 --> 00:17:53,783 Harriet. 263 00:17:57,495 --> 00:17:59,456 Ma ei taha, et sa ära lähed. 264 00:17:59,456 --> 00:18:04,169 Ma ei tea, mis minu ja hr Waldensteini vahel tulevikus juhtub. 265 00:18:05,670 --> 00:18:09,132 Aga ma tean, et üsna varsti pean ma lahkuma, 266 00:18:09,132 --> 00:18:10,759 sest sa kasvad suureks. 267 00:18:12,052 --> 00:18:15,931 Ent ma luban, et lähen alles siis, kui sa selleks valmis oled. 268 00:18:23,563 --> 00:18:26,358 {\an8}Olen teile vabanduse võlgu, hr Waldenstein. 269 00:18:26,358 --> 00:18:30,862 {\an8}Vabandus vastu võetud. Ühel tingimusel. 270 00:18:30,862 --> 00:18:31,947 {\an8}Millisel? 271 00:18:32,781 --> 00:18:35,867 {\an8}Tuleme millalgi uuesti kinno ja vaatame filmi lõpuni. 272 00:18:37,786 --> 00:18:38,787 {\an8}Nõus. 273 00:18:41,248 --> 00:18:42,290 Takso! 274 00:18:42,958 --> 00:18:43,959 Oh ei. 275 00:18:44,960 --> 00:18:46,836 Oh taevas! Welschid. 276 00:18:47,921 --> 00:18:50,131 Teadsid, et pidu toimub kino lähedal? 277 00:18:50,131 --> 00:18:51,383 Takso! - Ei. 278 00:18:51,383 --> 00:18:54,094 Miks nad nii vara lahkuvad? - Takso! 279 00:18:55,929 --> 00:18:58,431 Sinine taftkleit ei eksi ju kunagi. 280 00:18:58,431 --> 00:19:00,308 Hõbedased stiletod. 281 00:19:00,892 --> 00:19:03,645 On see halb? - Need hõõruvad. 282 00:19:03,645 --> 00:19:07,649 Ema kiirustab koju, et need jalast võtta. Kingad trumpavad kleidi üle. 283 00:19:08,817 --> 00:19:12,404 Kas see on probleem? - Jah, kui me enne neid koju ei jõua. 284 00:19:12,404 --> 00:19:15,448 {\an8}Miks ma küll selle tobeda mõttega nõus olin? 285 00:19:16,116 --> 00:19:17,534 {\an8}Sest sa oled armunud. 286 00:19:18,702 --> 00:19:20,287 {\an8}Ma olen märkmeid teinud. 287 00:19:20,287 --> 00:19:21,580 {\an8}Jõuame küll. 288 00:19:25,125 --> 00:19:26,251 Ma olen väga kärme. 289 00:19:32,507 --> 00:19:33,842 Kähku! Järele neile! 290 00:19:34,843 --> 00:19:36,303 Me jääme maha. 291 00:19:37,345 --> 00:19:39,097 Nad jõuavad ette! 292 00:19:39,598 --> 00:19:41,433 Ei jõua, kui mina midagi teha saan! 293 00:19:41,433 --> 00:19:43,184 Vänta. Vänta! 294 00:19:49,691 --> 00:19:51,943 Mine roheliseks, mine roheliseks! 295 00:19:54,571 --> 00:19:55,947 Läks, läks, läks! 296 00:20:01,453 --> 00:20:03,747 Keerake siit, see on otsetee. - Just nii! 297 00:20:05,707 --> 00:20:07,417 Osavalt pööratud, hr W. 298 00:20:07,417 --> 00:20:09,669 Ütlesin, et see esijooks on tegija! 299 00:20:12,464 --> 00:20:16,718 5. avenüül on kindlasti ummik. Suunduge itta, sõidame mööda Yorki. 300 00:20:22,557 --> 00:20:23,975 Tõmbasin vist lihase ära. 301 00:20:23,975 --> 00:20:27,270 Väntan ise. Istuge korvi. - Ei, Harriet, naeruväärne. 302 00:20:27,270 --> 00:20:29,481 Sa oled liiga väike, George on suur. 303 00:20:30,065 --> 00:20:31,650 Ma teen seda ise. 304 00:20:31,650 --> 00:20:34,361 Oled kindel? Ta õppis alles rattaga sõitma. 305 00:20:35,278 --> 00:20:37,656 Mulle meenub, et sa sõitsid mulle otsa. 306 00:20:37,656 --> 00:20:40,867 Ära muretse, mul oli parim õpetaja. 307 00:20:46,915 --> 00:20:48,583 Rahulikult, sa saad hakkama. 308 00:20:48,583 --> 00:20:51,086 Pea meeles: vaata sinna, kuhu minna tahad. 309 00:20:56,883 --> 00:20:58,009 Sa sõidadki! 310 00:20:58,927 --> 00:21:00,303 Hoidke kinni! 311 00:21:00,804 --> 00:21:03,473 Ma olen Ole Gollyt terve elu tundnud. 312 00:21:03,473 --> 00:21:05,850 Arvasin, et tunnen teda paremini kui ennast. 313 00:21:06,643 --> 00:21:10,772 Ometi mõistsin ma, et avastada on veel palju. 314 00:21:14,901 --> 00:21:17,320 Kohal! - Sa said hakkama! Jõudsimegi! 315 00:21:17,320 --> 00:21:19,155 Aitan Harrieti, tee uks lahti. 316 00:21:20,699 --> 00:21:21,700 Oled valmis? 317 00:21:21,700 --> 00:21:22,909 Jah. 318 00:21:24,202 --> 00:21:25,537 Prl Golly? 319 00:21:25,537 --> 00:21:27,664 Mida te mu lapsega teete? 320 00:21:29,291 --> 00:21:30,417 Harriet? 321 00:21:33,795 --> 00:21:36,590 Prl Golly, mis siin toimub? 322 00:21:36,590 --> 00:21:38,466 Ja kes on see võõras mees? 323 00:21:38,466 --> 00:21:40,927 Ta... Nad... 324 00:21:42,220 --> 00:21:47,183 Ma kasutan juhust ja tutvustan ennast. 325 00:21:47,684 --> 00:21:51,563 Selleks on vist hilja. See ei meeldi mulle sugugi, prl Golly. 326 00:21:51,563 --> 00:21:54,065 Ema, me käisime lihtsalt kinos. 327 00:21:54,065 --> 00:21:56,610 Harriet, sul on aeg tuppa minna. 328 00:21:57,861 --> 00:22:01,197 Me ei teadnud, et te nii vara koju jõuate. 329 00:22:01,197 --> 00:22:05,952 Oi, kui tore. Arvasite siis, et hiilite lihtsalt meie teadmata koju? 330 00:22:06,870 --> 00:22:09,456 Me unustasime hõbedased stiletod. 331 00:22:12,709 --> 00:22:15,128 Mida teil enda kaitseks öelda on, prl Golly? 332 00:22:16,880 --> 00:22:19,216 Arvasite nähtavasti, et on normaalne 333 00:22:19,216 --> 00:22:22,385 võõraga kohtama minnes Harriet kaasa võtta, 334 00:22:22,385 --> 00:22:26,348 kuigi ta peaks ammu magama. Ja veel selle ohtliku jalgrattaga! 335 00:22:27,891 --> 00:22:30,268 Hr Welsch, pr Welsch. 336 00:22:30,268 --> 00:22:31,937 Ausõna, 337 00:22:31,937 --> 00:22:37,150 ma kinnitan teile, et midagi sellist ei juhtu enam iial. 338 00:22:37,150 --> 00:22:39,361 Noh, selles olen ma kindel. 339 00:22:39,361 --> 00:22:42,197 Sest teie, prl Golly, olete vallandatud. 340 00:22:44,532 --> 00:22:47,202 Ma tahan lihtsalt olla Sa tahad lihtsalt olla 341 00:22:47,202 --> 00:22:48,954 Me tahame lihtsalt olla 342 00:22:50,080 --> 00:22:52,624 Mina ei taha Sina ei taha 343 00:22:52,624 --> 00:22:58,213 Me ei taha käskudele alluda 344 00:23:00,382 --> 00:23:06,054 Ja ma annan endast parima Et naabruskonnas head teha 345 00:23:06,054 --> 00:23:08,598 Naeratan hästi kenasti 346 00:23:08,598 --> 00:23:11,893 Ja püüan rääkida tõtt 347 00:23:11,893 --> 00:23:14,479 Ma tahan lihtsalt olla Sa tahad lihtsalt olla 348 00:23:14,479 --> 00:23:16,398 Me tahame lihtsalt olla 349 00:23:17,274 --> 00:23:20,026 Mina ei taha Sina ei taha 350 00:23:20,026 --> 00:23:22,862 Me ei taha käskudele alluda 351 00:23:22,862 --> 00:23:25,448 Saan selleks, kes olla tahan 352 00:23:25,448 --> 00:23:27,450 Iseseisvaks 353 00:23:28,159 --> 00:23:30,954 Ma tahan lihtsalt olla Sa tahad lihtsalt olla 354 00:23:30,954 --> 00:23:32,956 Me tahame lihtsalt olla 355 00:23:32,956 --> 00:23:35,792 Ei, ma ei lõika juukseid maha 356 00:23:35,792 --> 00:23:38,461 Ja kannan seljas, mida tahan 357 00:23:38,461 --> 00:23:44,134 Mulle meeldib Kui ma saan olla mina ise 358 00:23:44,134 --> 00:23:47,053 Mina ei taha Sina ei taha 359 00:23:47,053 --> 00:23:51,850 Me ei taha käskudele alluda 360 00:23:51,850 --> 00:23:53,935 Tõlkinud Triin Jürimaa